Apquilmalhnesquiscama Daniel
1 Apnec alhta Darío, Asuero apquitca apquiltemolhama co Media, aptimem apvisqui nipyesicsa caldeos. 2 Aptimec alhta apvisqui primer año. Coo sicvisay Daniel. Alyipsatquic alhta vaycajac profeta Jeremías, aplhanma setenta años, yoyam etvasacpoc tingma Jerusalén. Eycaso amyaa ayinyema siclho Dios Apyimtalhnamo, yoyam elngacsic profeta Jeremías. 3 Avanjec alhta silmalhnancama najan silmalhnaycam asoc napato Dios. Am alhta otavac acnim silmalhnancama. Actalhneclhec alhta apava yamquintim ajac. Acnaclhec alhta acyitnamaclha tajap. 4 Almalhnaquic alhta Dios acyiplomo aclhanma evalhoc:
Dios, lhip nac Visqui ingac Apyimtalhnamo. Mepqui apyeycajascaoc mataa lhip aplhanma, aptomja apquilmasma enlhitaoc apquilyiplovquiscama singanamaclha ayinyema lhip. 5 Nasoc anco ningilsilhnanomalhca inganco ningyovoclhojo napato lhip. Acmasom nincoo nintemaclha inganco, mepqui aclhanma ingvalhoc lhip apvisay, mepqui ningyiplovquiscama singanamaclha ayinyema lhip. 6 Am alhta ongiljalhnoc apquilpayvam profetas apquillingascama lhip apvisay napatavo apquilviscaa, napatavo yatapquilviscaa, najan napatavo ningilyeyjamcaa, najan napatavo apquilmolhama Israel. 7 Lhip Dios aptomja appeyvomo. Avanjec nincoo ningilmancactama napato lhip ningilvisay judíos. Apyovoclhojo apnaycam tingma Jerusalén, najan apyovoclhojo israelitas ningyava nincoo, najan poc ingnaymacoc apquilmomap cotnajaclha apquilaoclha, apquiltomja alhta apquilinmelhaycam lhip. 8 Nasoc anco Dios, avanjec ningilmancactama nincoo napato lhip, najan apquilviscaa, najan yatapquilviscaa, najan ningilyeyjamcaa. Ningilsilhnanalhquic inganco ayinyema ningilinmelhaycam lhip. 9 Lhip Dios aptomja singasicjayclha mocjam najan singmasma, apvita inlhojo nintemaclha ningilinmelhaycam lhip. 10 Lhip Dios, am alhta ongiljalhnoc lhip appayvam. Am alhta ongyiplovcasac singillhicmoscama profetas apquillingascama lhip appayvam. 11 Am alhta elyiplovcasac apyovoclhojo enlhitaoc Israel singanamaclha najan singascamaclha ayinyema lhip. Eycaso ayinyema ninlingaycamco acyimtalhnama, acno aclhanma ilhnic nat vaycajac apcanamaclha Moisés. Ningiltomja ningilsilhnanomalhca inganco ayinyema nintemaclha ningilinmelhaycam lhip. 12 Lhip Dios ayinyema alhta ninlingaycamco acyimtalhnama aplhanma siclho, yoyam covac sat ningyesicsa, najan nipyesicsa apquilviscaa. Avanjec alhta apquillingaycamco acyanmongayclha apquiltemaclha apancaoc co Jerusalén, am alhta elhno enlhitaoc lhalhma anco. 13 Yitnec aclhanma vaycajac singanamaclha Moisés, actemaclha alhta ninlingaycamco acyanmongayclha nintemaclha inganco. Lhip Dios, am alhta ontingyac mataa lhip appayvam. Am alhta ongilvatsamcoc mataa nintemaclha acmasom, am alhta ongyiplovcasac mataa lhip appayvam actomja nasoc anco. 14 Lhip Dios aclhanma apvalhoc, yoyam onlingamcojoc acyimtalhnama nincoo. Lhip aptomja appeyvomo mataa, nincoo eyca mepqui aclhanma ingvalhoc, yoyam ongilaylhojo mataa lhip.
15 Lhip Dios Visqui ingac. Invitalhquic nic nat lhip apmopvan apanco naysicsa apyinyovquiscama nic nat yoclhilhma Egipto enlhitaoc Israel, lhip apnaymacoc. Mayayo nac lhip apvisay acvaycmo as ningvamlha nac jay. Nincoo eyca ningilsilhnanomalhca inganco ningiltomja ningmasom. 16 Aptasi nac lhip Dios. Noyanmongsiclha nasa apquiltemaclha apancaoc co Jerusalén naysicsa lhip aplom. Lhip apanco tingma apvanyam najan inquilhe mayayo. Intipsalhquic mataa apvisay tingma Jerusalén najan apquilvisay co Jerusalén, nipyesicsa enlhitaoc lhalhma anco. Ayinyema nincoo ningilsilhnanomalhca inganco, najan ayinyema apquilsilhnanomap apanco ningilyeyjamcaa. 17 Dios, ingyeylhojo silmalhnancama coo najan silmalhnaycam asoc sicvisay silancam lhip. Ingyasicjiclhojo sat mocjam, apvita inlhojo lhip tingma pac apponquinomap. 18 ¡Dios, Visqui ajac, jelanojo coo, ingyeylhojo sicpayvam! Ilanojo tingma aptovasomap najan nincoo lha ningnatovasomaclha. Jave nincoo ningilpeyvomo ningiltomja ningilmalhnaycam asoc. Lhip eyca ayinyema singasicjayquiclha mocjam. 19 ¡Dios Visqui ingac, Dios Visqui ingac! ¡Ingyeylhojo ningilmalhnancama! ¡Jingilasicjiclhojo sat mocjam! ¡Dios Visqui ingac, jingilpasingvota nincoo! ¡Ayinyema lhip apvisay, ayinyema lhip tingma pac, ayinyema lhip singilyacyescama, ningiltomja ningilayo lhip, imoncajangvota sat lhip! — nic nat aptomjac Daniel.
Setenta semanas
20 Aptomjac nic nat mocjam Daniel: Alinlhanacmec alhta silmalhnancama, siclhanma sictemaclha ajanco sicsilhnanomalhca ajanco, najan apquiltemaclha apquilsilhnanomap apanco enlhitaoc Israel. Almalhnescasquic alhta Dios, epasingvotac inquilhe mayayo. 21 Pilapcasquic alhta naysicsa silmalhnancama, apvaa Gabriel, acvitay alhta siclho sicvanmoncama. Acvitac alhta apquimpay Gabriel, apquiningvaa siyinmamcaclha coo. Invocmec alhta actalhnam hora ningmescama asoc macmescama Dios.
22 Aptomjac alhta seyanya: —Lhip Daniel. Acvaac coo, yoyam oyascasingvomoc as asoc. 23 Apjalhnoc Dios lhip apquilmalhnancama. Acvaac coo, yoyam oltimnasquitac aplhanma Dios, aptomja apcasicjayo lhip. Quip ingyeylhojo actemaclha acvitay apvanmoncama lhip:
24 Cotnejic sat acsovjongvocmo setenta semanas nipyesicsa enlhit najan tingma mayayo. Colhic sat acmascosa apquilinmelhaycam enlhit najan apquilsilhnanomap apanco. Colhic sat ayasicjayquiclha enlhitaoc apquilvatsamco inlhojo apquiltemaclha apancaoc. Colhic sat mocjam nintemaclha acpeyvomo. Cosovjongvomoc sat acvitay ningvanmoncama najan aplhanmaclha profeta. Colhic sat ayaco Santísimo Mayayo.
25 Incaymalhquic lhip eyasamcojo asoc: Ayenmo acnim, yoyam ellanacpoc mocjam tingma Jerusalén, acvaycmo aptimem apvisqui mayayo, cotnejic sat siete semanas. Colhic sat allanayquiclha mocjam tingma apjalhtam najan apvalhoc tingma Jerusalén. Cotnejic sat sesenta y dos semanas, naysicsa apquillingaycamco acyimtalhnama enlhitaoc.
26 Natamin sesenta y dos semanas ematong sat apvisqui mayayo. Etvasacpoc sat tingma apponquinomap najan apyovoclhojo tingma Jerusalén, ayinyema cotnaja ingmoc apvisqui najan apnaymacoc. Colhic sat acnatovasa acyovoclhojo asoc. Cotningvomoc sat nelha, acno aclhanma ilhnic nat apvalhoc Dios.
27 Colhic sat allana pacto ningmiyovmalhca nipyesicsa enlhit appintalhnama, acvaycmo lhama semana. Nalhit semana nac jay, comascoc sat actemaclha ningmescama asoc acticyovam macmescama Dios acyanmongam mongilyascalhma najan moc asoc ningmescama Dios. Colhic sat allana quilaycmasquiscama payjoc altar ningvatnamaclha macmescama Dios. Colhic sat actovascama najan acyanmongayclha apquiltemaclha maa — alhta aptomjac Gabriel — nic nat aptomjac Daniel.
Oración de Daniel por su pueblo
1 En el año primero de Darío hijo de Asuero, de la nación de los medos, que vino a ser rey sobre el reino de los caldeos, 2 en el año primero de su reinado, yo Daniel miré atentamente en los libros el número de los años de que habló Jehová al profeta Jeremías, que habían de cumplirse las desolaciones de Jerusalén en setenta años.
3 Y volví mi rostro a Dios el Señor, buscándole en oración y ruego, en ayuno, cilicio y ceniza. 4 Y oré a Jehová mi Dios e hice confesión diciendo: Ahora, Señor, Dios grande, digno de ser temido, que guardas el pacto y la misericordia con los que te aman y guardan tus mandamientos; 5 hemos pecado, hemos cometido iniquidad, hemos hecho impíamente, y hemos sido rebeldes, y nos hemos apartado de tus mandamientos y de tus ordenanzas. 6 No hemos obedecido a tus siervos los profetas, que en tu nombre hablaron a nuestros reyes, a nuestros príncipes, a nuestros padres y a todo el pueblo de la tierra. 7 Tuya es, Señor, la justicia, y nuestra la confusión de rostro, como en el día de hoy lleva todo hombre de Judá, los moradores de Jerusalén, y todo Israel, los de cerca y los de lejos, en todas las tierras adonde los has echado a causa de su rebelión con que se rebelaron contra ti. 8 Oh Jehová, nuestra es la confusión de rostro, de nuestros reyes, de nuestros príncipes y de nuestros padres; porque contra ti pecamos. 9 De Jehová nuestro Dios es el tener misericordia y el perdonar, aunque contra él nos hemos rebelado, 10 y no obedecimos a la voz de Jehová nuestro Dios, para andar en sus leyes que él puso delante de nosotros por medio de sus siervos los profetas. 11 Todo Israel traspasó tu ley apartándose para no obedecer tu voz; por lo cual ha caído sobre nosotros la maldición y el juramento que está escrito en la ley de Moisés, siervo de Dios; porque contra él pecamos. 12 Y él ha cumplido la palabra que habló contra nosotros y contra nuestros jefes que nos gobernaron, trayendo sobre nosotros tan grande mal; pues nunca fue hecho debajo del cielo nada semejante a lo que se ha hecho contra Jerusalén. 13 Conforme está escrito en la ley de Moisés, todo este mal vino sobre nosotros; y no hemos implorado el favor de Jehová nuestro Dios, para convertirnos de nuestras maldades y entender tu verdad. 14 Por tanto, Jehová veló sobre el mal y lo trajo sobre nosotros; porque justo es Jehová nuestro Dios en todas sus obras que ha hecho, porque no obedecimos a su voz. 15 Ahora pues, Señor Dios nuestro, que sacaste tu pueblo de la tierra de Egipto con mano poderosa, y te hiciste renombre cual lo tienes hoy; hemos pecado, hemos hecho impíamente. 16 Oh Señor, conforme a todos tus actos de justicia, apártese ahora tu ira y tu furor de sobre tu ciudad Jerusalén, tu santo monte; porque a causa de nuestros pecados, y por la maldad de nuestros padres, Jerusalén y tu pueblo son el oprobio de todos en derredor nuestro. 17 Ahora pues, Dios nuestro, oye la oración de tu siervo, y sus ruegos; y haz que tu rostro resplandezca sobre tu santuario asolado, por amor del Señor. 18 Inclina, oh Dios mío, tu oído, y oye; abre tus ojos, y mira nuestras desolaciones, y la ciudad sobre la cual es invocado tu nombre; porque no elevamos nuestros ruegos ante ti confiados en nuestras justicias, sino en tus muchas misericordias. 19 Oye, Señor; oh Señor, perdona; presta oído, Señor, y hazlo; no tardes, por amor de ti mismo, Dios mío; porque tu nombre es invocado sobre tu ciudad y sobre tu pueblo.
Profecía de las setenta semanas
20 Aún estaba hablando y orando, y confesando mi pecado y el pecado de mi pueblo Israel, y derramaba mi ruego delante de Jehová mi Dios por el monte santo de mi Dios; 21 aún estaba hablando en oración, cuando el varón Gabriel, a quien había visto en la visión al principio, volando con presteza, vino a mí como a la hora del sacrificio de la tarde. 22 Y me hizo entender, y habló conmigo, diciendo: Daniel, ahora he salido para darte sabiduría y entendimiento. 23 Al principio de tus ruegos fue dada la orden, y yo he venido para enseñártela, porque tú eres muy amado. Entiende, pues, la orden, y entiende la visión.
24 Setenta semanas están determinadas sobre tu pueblo y sobre tu santa ciudad, para terminar la prevaricación, y poner fin al pecado, y expiar la iniquidad, para traer la justicia perdurable, y sellar la visión y la profecía, y ungir al Santo de los santos. 25 Sabe, pues, y entiende, que desde la salida de la orden para restaurar y edificar a Jerusalén hasta el Mesías Príncipe, habrá siete semanas, y sesenta y dos semanas; se volverá a edificar la plaza y el muro en tiempos angustiosos. 26 Y después de las sesenta y dos semanas se quitará la vida al Mesías, mas no por sí; y el pueblo de un príncipe que ha de venir destruirá la ciudad y el santuario; y su fin será con inundación, y hasta el fin de la guerra durarán las devastaciones. 27 Y por otra semana confirmará el pacto con muchos; a la mitad de la semana hará cesar el sacrificio y la ofrenda. Después con la muchedumbre de las abominaciones vendrá el desolador, hasta que venga la consumación, y lo que está determinado se derrame sobre el desolador.