Apvoyam Pablo acyayem inquilhe acvisay Malta
1 Lhama alhta ningilvocmo acyayem inquilhe. Ninlingac alhta acvisay Malta. 2 Avanjec alhta singimlaycmojo nincoo enlhit aptomja apquilaoclha apanco. Ingilvatnesquic alhta talha. Ningilpilhyinimquic alhta ayinyemaclha mamecac alhta. Ingilapam alhta (ingilmec tacja) ninlhamoclhojo singilanya ongililhtic talha. 3 Apyintilhvocmec alhta Pablo. Apquilhaquic alhta lhpongja apaoc netin talha. Yejemoc alhta actepa acyeyva naysicsa talha. Yejemoc alhta actaclha apmic Pablo. 4 Lhama alhta acvitalhco acyeyva acyiplovsacmo apmic Pablo. Apquilpamejitsacpec alhta enlhit aptomja apquilaoclha apanco:
—Eyca as enlhit (Pablo) aptomja ticyovam inyap. Apvocmec alhta inyicje tap naysicsa yingmin acvanyam. Metyisamejec sat mocjam as enlhit ayinyema Dios Actemaclha Acpeyvomo —alhta apquiltomjac.
5 Apyinyovquic alhta Pablo natilh acyeyva. Am alhta incascoc. 6 Innec alhta alanamcaa. Apquililtamjoc alhta elvitamcojo coyipjec apmic, inlhoyqui laa eyaninic sat ingyitsapoc. Apquilanamquic alhta acvoncaclhojo. Am alhta elvita actomjaclha lhama acmasca Pablo. Moc actemaclha alhta intamongvocmoc allhanma apquilvalhoc. Apcanyacpec alhta Pablo apyitsomap dios.
7 Ningatoc alhta acyitnaclha apquilcaycaoc yatapvisqui acyayem inquilhe apvisay Publio. Ingilmec alhta tacja. Natqui acnim alhta ninnaycam tingma pac. 8 Ningmasquem alhta incajac Publio apyap. Acmelhanma apyimpejic alhta intomjac najan ningyanma. Yejemoc alhta aptiyaningvocmo Pablo. Apquilmalhnescasquic alhta. Apninquinquic alhta apmeoc tacjaplhit acmasca apyimpejic. Yejemoc alhta aptamalvocmo. 9 Yejemoc alhta apquilvaa najan apnaymacoc almasca apyimpeoc apquilinyema acyayem inquilhe. Apquiltamalvocmec alhta najan. 10 Ingitsantimcasquic alhta aclhamoclhojo asos altamila. Yicpintama ningilquimpamcolha alhta singilsantimsa asoc alaymomalhca, yoyam onsovc.
Apvoyam Pablo tingma Roma
11 Ninnec alhta tres piltin acyayem inquilhe. Inyitnec alhta maa lhama barco ayinyema alhta tingma Alejandría. Apquililjalhanma alhta ellhong acvocmo mocjitma. Ningilquinamtec alhta barco. Natamin alhta ningilquimpaclho mocjam. Yitnec alhta asoc monquinatquiscama barco quilaycmasquiscama acvisay Cástor najan Pólux actomja alyitsomalhca dios. 12 Ningilvoclhec alhta tingma niyava yingmin Siracusa. Natqui acnim alhta ninnayam. 13 Ningilquimpaclhec alhta mocjam. Ningilyiplaclhec alhta acpayjo niyava yingmin. Ningilvoclhec alhta tingma Regio. Moc acnim alhta intomjac appaycacpo piyam. Anit acnim alhta intomjac ningilvoclho tingma Puteoli. 14 Ningilvitangvoclhec alhta maa ingilyalhinga. Ingilmec alhta tacja. Ninnacmec alhta maa lhama semana. Ningilquimpaclhec alhta mocjam. Ningilyasquic alhta tingma Roma. 15 Apquilingangvoclhec alhta ingilyalhinga ningilvisay ningillhingacmo. Ingilamyilhacmec alhta ingilyalhinga. Ningiltajanyaac alhta ingilyalhinga apnaycam tingma Foro de Apio najan tingma Tres Tabernas. Lhama alhta apvita Pablo ingilyalhinga. Yejemoc alhta aptomja gracias Dios Ingyapam. Payjeclhec alhta apvalhoc. 16 Lhama alhta apquilvoclho tingma Roma. Apnalantac alhta capitán enlhit apquilpilhquetomap apnaclha singilpilhtetemo apvisqui. Apvanquic alhta Pablo elhic lhapco poc tingma. Aplhalhma alhta lhama singilpilhtetemo aptomja aptamilquiscama.
Apquiltimnaycam Pablo tingma Roma
17 Natqui acnim alhta intomjac. Yejemoc alhta apcanya Pablo colhic altimnasquiclho apquilimja apmamyi judíos tingma Roma. Lhama alhta apcaneclho aptomja apquilanya:
—Elyalhinga. Am alhta otvasac enaymacoc judíos najan apquiltemaclha ningilyeyjamcaa. Acmalhquic alhta coo tingma Jerusalén. Innec alhta selyantamaclho singilpilhtetomaclha co Roma. 18 Elyipconquic alhta inyicje. Apquililtamjoc alhta jelyamyiclha. Am alhta elvitac sicmasom, yoyam omatong. 19 Elmiyovquic alhta mocjam judíos. Incaymalhquic alhta, yoyam olhenic apvisay apvisqui co Roma, yoyam jeyicpilcojo. Am alhta altamjoc olantipquisquisam apquilvisay enaymacoc judíos. 20 Eycaso ayinyemaclha silanyamcaa quellhip. Altamjoc olvita quellhip, yoyam olpamejitsic. Quilhvoc sictomja silpilhtetomalhca cadenas, eyca ayinyemaclha acyitna ningiljalhanma (Visqui ingac) ningilvisay israelitas.
21 Apquilatingmavoc alhta apnaymacoc:
—Am ongvitac nincoo covotac vaycajac ayinyema yoclhilhma Judea aplhenamap lhip. Am jingiltimnasac nincoo ingilyalhinga judíos apquilinyema maa, aplhenamap apmapsom. 22 Ningiltamjoc nincoo ongilaylhojo actemaclha aclhanma apvalhoc lhip. Ningyasamcoc nincoo, intanovalhquic lhalhma anco nintemaclha alhnancoc (ningilvisay cristianos).
23 Apquilpamejitsacpec alhta lhama acnim, yoyam elaniclhac aplhamoclhojo apnaclha Pablo. Lhama alhta apquilanequiclho. Yejemoc alhta apquiltimnamcaa Pablo acyovoclhojo acnim actemaclha Dios apquilnancascama. Apquiltamjoc alhta, yoyam colmoc apquilvalhoc apvisay Jesús. Appeyvasoc alhta Pablo actemaclha aplhanma apcanamaclha Moisés najan apnatalhescama profetas Dios apquillingascama. 24 Am alhta elyascacmoc napocja enlhitaoc actemaclha aplhanma Pablo. Apquilyascacmec alhta napocja enlhitaoc. 25 Inyeycajalhquic alhta moc apquillhanma enlhitaoc. Apquillhinquic alhta. Aptomjac alhta Pablo apquilanya mocjam:
—Inpayjoc aplhanma ilhnic nat Isaías profeta Dios aplingascama ayinyema Espíritu Santo. Ningilyeyjamcaa ilhnic nat apquillhenacpoc:
26 Ilhing sat lhip. Iltimnasam sat as enlhitaoc.
Apaycaoc inyicje innac quellhip, eyca melyasingvomejec sat.
Apataoc inyicje innac quellhip, eyca melyicpilcangvomejec sat.
27 Alyimnatem apquilvalhoc as enlhitaoc.
Mepqui apaycaoc as enlhitaoc. Apnatincasquic apataoc as enlhitaoc.
Am eltamjoc elvitac. Am eltamjoc ellingac. Am eltamjoc elyicpilcojo.
Melyanmongsejec sat apquilvalhoc as enlhitaoc.
Moltamilquiscamejec sat coo
—nic nat aptomjac Isaías.
28 Elyasamcojo anco quellhip: Tasic amyaa ayinyema Dios Ingyapam actomja ayapajasomalhca nipyesicsa metnaja judíos. Elaylhojoc sat maa metnaja judíos —alhta aptomjac Pablo.
29 Natamin apquiltimnaycam alhta Pablo apquillhinga judíos naysicsa apquilpameteycam.
30 Anit años alhta apnayam Pablo tingma acma acyanmongam ningma. Apquilmec alhta mataa tacja aptomja apquilvoyam apnaclha. 31 Apquiltimnasamcaa alhta mataa tasic amyaa Dios apquilnancascama actemaclha mepqui apcay. Apquillhicmosquic alhta amyaa aplhenamap Jesucristo Visqui ingac mepqui alyascamalhma.
Pablo en la isla de Malta
1 Estando ya a salvo, supimos que la isla se llamaba Malta. 2 Y los naturales nos trataron con no poca humanidad; porque encendiendo un fuego, nos recibieron a todos, a causa de la lluvia que caía, y del frío. 3 Entonces, habiendo recogido Pablo algunas ramas secas, las echó al fuego; y una víbora, huyendo del calor, se le prendió en la mano. 4 Cuando los naturales vieron la víbora colgando de su mano, se decían unos a otros: Ciertamente este hombre es homicida, a quien, escapado del mar, la justicia no deja vivir. 5 Pero él, sacudiendo la víbora en el fuego, ningún daño padeció. 6 Ellos estaban esperando que él se hinchase, o cayese muerto de repente; mas habiendo esperado mucho, y viendo que ningún mal le venía, cambiaron de parecer y dijeron que era un dios.
7 En aquellos lugares había propiedades del hombre principal de la isla, llamado Publio, quien nos recibió y hospedó solícitamente tres días. 8 Y aconteció que el padre de Publio estaba en cama, enfermo de fiebre y de disentería; y entró Pablo a verle, y después de haber orado, le impuso las manos, y le sanó. 9 Hecho esto, también los otros que en la isla tenían enfermedades, venían, y eran sanados; 10 los cuales también nos honraron con muchas atenciones; y cuando zarpamos, nos cargaron de las cosas necesarias.
Pablo llega a Roma
11 Pasados tres meses, nos hicimos a la vela en una nave alejandrina que había invernado en la isla, la cual tenía por enseña a Cástor y Pólux. 12 Y llegados a Siracusa, estuvimos allí tres días. 13 De allí, costeando alrededor, llegamos a Regio; y otro día después, soplando el viento sur, llegamos al segundo día a Puteoli, 14 donde habiendo hallado hermanos, nos rogaron que nos quedásemos con ellos siete días; y luego fuimos a Roma, 15 de donde, oyendo de nosotros los hermanos, salieron a recibirnos hasta el Foro de Apio y las Tres Tabernas; y al verlos, Pablo dio gracias a Dios y cobró aliento. 16 Cuando llegamos a Roma, el centurión entregó los presos al prefecto militar, pero a Pablo se le permitió vivir aparte, con un soldado que le custodiase.
Pablo predica en Roma
17 Aconteció que tres días después, Pablo convocó a los principales de los judíos, a los cuales, luego que estuvieron reunidos, les dijo: Yo, varones hermanos, no habiendo hecho nada contra el pueblo, ni contra las costumbres de nuestros padres, he sido entregado preso desde Jerusalén en manos de los romanos; 18 los cuales, habiéndome examinado, me querían soltar, por no haber en mí ninguna causa de muerte. 19 Pero oponiéndose los judíos, me vi obligado a apelar a César; no porque tenga de qué acusar a mi nación. 20 Así que por esta causa os he llamado para veros y hablaros; porque por la esperanza de Israel estoy sujeto con esta cadena. 21 Entonces ellos le dijeron: Nosotros ni hemos recibido de Judea cartas acerca de ti, ni ha venido alguno de los hermanos que haya denunciado o hablado algún mal de ti. 22 Pero querríamos oír de ti lo que piensas; porque de esta secta nos es notorio que en todas partes se habla contra ella.
23 Y habiéndole señalado un día, vinieron a él muchos a la posada, a los cuales les declaraba y les testificaba el reino de Dios desde la mañana hasta la tarde, persuadiéndoles acerca de Jesús, tanto por la ley de Moisés como por los profetas. 24 Y algunos asentían a lo que se decía, pero otros no creían. 25 Y como no estuviesen de acuerdo entre sí, al retirarse, les dijo Pablo esta palabra: Bien habló el Espíritu Santo por medio del profeta Isaías a nuestros padres, diciendo:
26 Ve a este pueblo, y diles:
De oído oiréis, y no entenderéis;
Y viendo veréis, y no percibiréis;
27 Porque el corazón de este pueblo se ha engrosado,
Y con los oídos oyeron pesadamente,
Y sus ojos han cerrado,
Para que no vean con los ojos,
Y oigan con los oídos,
Y entiendan de corazón,
Y se conviertan,
Y yo los sane.
28 Sabed, pues, que a los gentiles es enviada esta salvación de Dios; y ellos oirán. 29 Y cuando hubo dicho esto, los judíos se fueron, teniendo gran discusión entre sí.
30 Y Pablo permaneció dos años enteros en una casa alquilada, y recibía a todos los que a él venían, 31 predicando el reino de Dios y enseñando acerca del Señor Jesucristo, abiertamente y sin impedimento.