1 Ajolhec nic nat mataa apquilnapomacpilha Saúl apquilmolhama najan David apquilmolhama. Ingyangvocmec nic nat apquilyimnatem David apquilmolhama. Asilhtec nic nat mataa apquilyimnatem Saúl apquilmolhama.
David apquilmolhama
(1~Cr 3.1-4)2 Eycaso apquilvisay nic nat David apquitquic tingma Hebrón: aptiyam apmamyi ilhnic nat Amnón, inquin nic nat Ahinoam co Jezreel. 3 Apyalhing nic nat Quileab, inquin nic nat Abigail, Nabal aptava niptamin co Carmel. Apyalhing nic nat Absalón, inquin nic nat Maaca, inyap nic nat Talmaí, apvisqui co Gesur. 4 Apyalhing nic nat Adonías, inquin nic nat Haguit. Apyalhing nic nat Sefatías, inquin nic nat Abital. 5 Apyalhing nic nat Itream, inquin nic nat Egla, moc aptava David. Apvitac nic nat apquitquic David naysicsa apma tingma Hebrón.
Abner apcasicjayclha David
6 Am nic nat comascac mataa quimpocjacme nipyesicsa apquilmolhama apquilyeyjamcaa Saúl najan apquilmolhama David. Inyangvocmec nic nat apmopvan Abner nipyesicsa apquilmolhama apquilyeyjamcaa Saúl. 7 Innec nic nat tampeyi acvisay Rizpa, inyap nic nat Aja, Saúl moc aptava niptamin. Aplhenacpec nic nat Abner apyoyam as tampeyi.
Apmiyovquic nic nat Is-boset, aptomja apcanya Abner: —¿So actomja yi apyitnamó lhama lhip moc aptava tata ninga? — nic nat aptomjac.
8 Avanjec nic nat aplom Abner aplinga Is-boset appayvam.
Aptomjac nic nat Abner apcatingmavo: —¿Apcanayqui ya lhquip sicvisay Judá aptoscama simjing? Sictemaclha alhta mataa sicpeyvomo nipyesicsa apquilmolhama Saúl, lhip apyap ninga. Sicmasma alhta mataa lhip, yoyam memacpejec lhip napato David. ¿Epjescacme ya lhquip sictovascama lhama quilvana? Quip ingyeylhojo: 9 Eyanmongsiclhac sat Dios sictemaclha coo, apvita inlhojo mepqui sicpasmom David, acno aplhanma siclhoc nat Dios. 10 Aptomjac nic nat Dios: Comascoc sat aptimem apvisqui rey Saúl. Apya'monquiscama etnejic sat David, apvisqui rey nipyesicsa Israel najan Judá. Ayenmo yoclhilhma Dan nilhqueyja acvaycmo Beerseba nipiyam — nat aptomjac Dios — nic nat aptomjac Abner.
11 Apcacac nic nat Is-boset aplinga Abner appayvam, am nic nat ingyatingmavo.
12 Apcapajasquic nic nat soycam amyaa Abner, colhic altimnasa David: —¿Soc lha aptimem apvisqui rey? Incanit sat ongilpamejitsalhcojo mepqui ningyeycajascaoc: Ovascapoc sat sicpasmom lhip, etnejic sat lhip apvisqui rey nipyesicsa apyovoclhojo apquilmolhama Israel — nic nat aptomjac Abner.
13 Apcatingmavoc nic nat David: Aclingac lhac lhip appayvam, yoyam ongilpamejitsalhcojo mepqui ningyeycajascaoc ninlhanma. Iyasamcojo lhip lhama amyaa: Copvanquejec lhip mepqui apyantamayquinta quilvana Mical, inyap ninga Saúl — nic nat aptomjac. 14 Apcapajasquic nic nat soycam amyaa David, colhic sat altimnasa Is-boset: Nomyov nasa etava Mical, sicmam alhta acyanmongam cien apyimpeoc nav'ayc aptilha filisteos — nic nat aptomjac David. 15 Apcanyacpec nic nat Abner, eyantavoclha quilvana Mical, Paltiel aptava, apyap nic nat Lais. Ayinyema ilhnic nat apcanama Is-boset. 16 Apquimjamquic nic nat Paltiel naysicsa apvinama, acvaycmo tingma Bahurim. Apcapajasquic nic nat Abner etajiclha mocjam. Aptajaclhec nic nat Paltiel.
17 Aptomjac nic nat Abner apquilanya apquilvanyam mayayo Israel: Apquiltingyac alhta mataa quellhip, etnejic apvisqui rey David. 18 ¡Noc maa, quilhvo nac jay! — nic nat aptomjac Abner. Aptomjac nic nat Dios actomja nasoc anco aplhenacpo David. Etnejic sat apquilvomquiscama tap enlhitaoc Israel apquillingaycamco acyimtalhnama nipyesicsa filisteos najan poc cotnaja ingmoc — alhta aptomjac Dios — nic nat aptomjac Abner.
19 Apquilpamejitsacpec nic nat Abner najan enlhitaoc apquilmolhama Benjamín. Apmiyaclhec nic nat Abner tingma Hebrón, eltimnacsic David actemaclha apquilpamejitsomap enlhitaoc Israel najan apquilmolhama tribu Benjamín. 20 Apvoclhec nic nat Abner tingma Hebrón apnaclha David, veinte ilhnic nat apquillhalhmaa. Apquillanac nic nat David acyivey nintom eltasomoc apyovoclhojo apquillhalhmaa.
21 Aptomjac nic nat Abner apcanya David: —Acpecjam coo ongvansiclha apyovoclhojo enlhitaoc Israel, yoyam ongilpamejitsalhcojo ninlhanma mepqui ningyeycajascaoc. Lhip etnejic apvisqui rey apyimtalhnamo, acno aclhanma apvalhoc lhip — nic nat aptomjac Abner.
Appayvasquic nic nat Abner apnaclha David. Aplhinquic nic nat acyiplomo actamilaycam apvalhoc.
Apmatnam Abner
22 Apquilvoctac nic nat Joab najan apquillhalhmaa David, apquilpenesa quimpocjacme. Apquilpatmentac nic nat cotlaycaoc asoc, ayinyema cotnaja ingmoc. Apvonquipquic nic nat Abner, acyiplomo actamilaycam apvalhoc. 23 Apquilvoctac nic nat Joab najan apquillhalhmaa. Aplingac nic nat amyaa apvactamo Abner, Ner apquitca, epamejitsic apvisqui David. Natamin apquilpamejitsomap appayvasa David, etajiclhac mocjam Abner — nic nat intomjac aplingay Joab.
24 Apmiyaclhec nic nat Joab apnaclha David, aptomja apcanya: —¿So actomja yi lhip visqui ingac? Apvoctac alhta Abner apnaclha lhip, apvonquipquic alhta mocjam. 25 ¿Am ya eyasamcoc lhip visqui ingac, aptomja singyinimquiscama Abner najan apyilhamacpo apanco, yoyam eyasamcojo lhip aptemaclha visqui rey? — nic nat aptomjac Joab.
26 Appenasquic nic nat appamejitquiscama Joab. Apquilapajasquic nic nat soycam amyaa elpamejitsic Abner. Am nic nat eyasamcoc David. Apquilvitac nic nat Abner payjoc yamilquit Zira. 27 Apquilyantementac nic nat Abner tingma apatong, yoyam epamejitsic. Apyilhacpoc nic nat Joab apyiplha sovo apvalhoc Abner. Apmatnec nic nat maa. Intomjac nic nat acyanmongayclha apmatnam siclho apyalhing Asael. 28 Pilapcasquic nic nat aplinga amyaa David. Aptomjac nic nat David: Naso sicpayvam napato Dios. Mepqui sicsilhnanomalhca ajanco sicvisay visqui rey, ayinyema apmatnam Abner, Ner apquitca. 29 Elngamcojoc sat acyanmongayclha aptemaclha apanco Joab najan apquilmolhama. Ellingamcojoc sat apquilmolhama ningmasquem, najan lepra ningmasquem, najan apquilyateyaycam, najan apticyovam quimpocjacme, najan mayic alnapma — nic nat aptomjac David.
30 Apmatnec nic nat Abner, ayinyema Joab najan Abisai. Apquilyanmongsaclhec nic nat aptemaclha Abner, apcajem nic nat siclho apquilyalhing Asael naysicsa quimpocjacme payjoc Gabaón.
31 Aptomjac nic nat David apcanya Joab najan apquillhalhmaa: —Elyapit apquilantalhnama, elantalhniclha apava acmayovsa apquilvalhoc. Elyapcalhaoc quellhip aplhenacpo Abner apmatnam — nic nat aptomjac David. Apyiplaclhec nic nat David apquilsoycam apquitsepma. 32 Apquilatoynquic nic nat Abner tingma Hebrón. Appasmec nic nat visqui David apyapcalhem apcatoynamacpilha Abner. Apyapcalhquic nic nat apyovoclhojo enlhitaoc.
33 Eycaso ilhnic nat appayvam David aplhenacpo Abner apquitsepma:
¿So actomja yi? Apmatnec alhta Abner mepqui acvisay.
34 Mepqui alhta alpilhquetamalhca apmeoc.
Mepqui alhta alpilhquetamalhca cadena apmancoc.
Apmatnec alhta lhip, ayinyema apquilajem apquilmapsomcaa — nic nat intomjac appayvam.
Apyapcalhquic nic nat apyovoclhojo enlhitaoc. 35 Apcanyacpec nic nat David etoc siclho, ayinyema actalhnacmo.
Aptomjac nic nat David apquilanya: —Eyanmongsiclhac sat sictemaclha Dios, apvita inlhojo sictom pan najan moc sictom cotalhnama mocjam acnim — nic nat aptomjac David.
36 Apquillingac nic nat apyovoclhojo enlhitaoc aplhanma David. Apquilyispaquic nic nat aptomjaclha David. 37 Apquilyasingvocmec nic nat enlhitaoc, mepqui apsilhnanomap apanco David, aplhenacpo Abner apmatnam, Ner apquitca.
38 Aptomjac nic nat David apquilanya apquilyimtalhnamo: —Elyasamcojo quellhip. Apmatnec acnim lhac enlhit apyimtalhnamo najan apyimnatem nipyesicsa enlhitaoc Israel. 39 Mepqui sicyimnatem mocjam sicvisay visqui Dios apquilyacyescama. Apquilyimnatem apanco Sarvia apquitquic, apquiltomjaclha acmasom. Eyanmongsiclhac sat Dios aptemaclha apmapsom — nic nat aptomjac.
1 Hubo larga guerra entre la casa de Saúl y la casa de David; pero David se iba fortaleciendo, y la casa de Saúl se iba debilitando.
Hijos de David nacidos en Hebrón
(1 Cr. 3.1-4)2 Y nacieron hijos a David en Hebrón; su primogénito fue Amnón, de Ahinoam jezreelita; 3 su segundo Quileab, de Abigail la mujer de Nabal el de Carmel; el tercero, Absalón hijo de Maaca, hija de Talmai rey de Gesur; 4 el cuarto, Adonías hijo de Haguit; el quinto, Sefatías hijo de Abital; 5 el sexto, Itream, de Egla mujer de David. Estos le nacieron a David en Hebrón.
Abner pacta con David en Hebrón
6 Como había guerra entre la casa de Saúl y la de David, aconteció que Abner se esforzaba por la casa de Saúl. 7 Y había tenido Saúl una concubina que se llamaba Rizpa, hija de Aja; y dijo Is-boset a Abner: ¿Por qué te has llegado a la concubina de mi padre? 8 Y se enojó Abner en gran manera por las palabras de Is-boset, y dijo: ¿Soy yo cabeza de perro que pertenezca a Judá? Yo he hecho hoy misericordia con la casa de Saúl tu padre, con sus hermanos y con sus amigos, y no te he entregado en mano de David; ¿y tú me haces hoy cargo del pecado de esta mujer? 9 Así haga Dios a Abner y aun le añada, si como ha jurado Jehová a David, no haga yo así con él, 10 trasladando el reino de la casa de Saúl, y confirmando el trono de David sobre Israel y sobre Judá, desde Dan hasta Beerseba. 11 Y él no pudo responder palabra a Abner, porque le temía.
12 Entonces envió Abner mensajeros a David de su parte, diciendo: ¿De quién es la tierra? Y que le dijesen: Haz pacto conmigo, y he aquí que mi mano estará contigo para volver a ti todo Israel. 13 Y David dijo: Bien; haré pacto contigo, mas una cosa te pido: No me vengas a ver sin que primero traigas a Mical la hija de Saúl, cuando vengas a verme. 14 Después de esto envió David mensajeros a Is-boset hijo de Saúl, diciendo: Restitúyeme mi mujer Mical, la cual desposé conmigo por cien prepucios de filisteos. 15 Entonces Is-boset envió y se la quitó a su marido Paltiel hijo de Lais. 16 Y su marido fue con ella, siguiéndola y llorando hasta Bahurim. Y le dijo Abner: Anda, vuélvete. Entonces él se volvió.
17 Y habló Abner con los ancianos de Israel, diciendo: Hace ya tiempo procurabais que David fuese rey sobre vosotros. 18 Ahora, pues, hacedlo; porque Jehová ha hablado a David, diciendo: Por la mano de mi siervo David libraré a mi pueblo Israel de mano de los filisteos, y de mano de todos sus enemigos. 19 Habló también Abner a los de Benjamín; y fue también Abner a Hebrón a decir a David todo lo que parecía bien a los de Israel y a toda la casa de Benjamín.
20 Vino, pues, Abner a David en Hebrón, y con él veinte hombres; y David hizo banquete a Abner y a los que con él habían venido. 21 Y dijo Abner a David: Yo me levantaré e iré, y juntaré a mi señor el rey a todo Israel, para que hagan contigo pacto, y tú reines como lo desea tu corazón. David despidió luego a Abner, y él se fue en paz.
Joab mata a Abner
22 Y he aquí que los siervos de David y Joab venían del campo, y traían consigo gran botín. Mas Abner no estaba con David en Hebrón, pues ya lo había despedido, y él se había ido en paz. 23 Y luego que llegó Joab y todo el ejército que con él estaba, fue dado aviso a Joab, diciendo: Abner hijo de Ner ha venido al rey, y él le ha despedido, y se fue en paz. 24 Entonces Joab vino al rey, y le dijo: ¿Qué has hecho? He aquí Abner vino a ti; ¿por qué, pues, le dejaste que se fuese? 25 Tú conoces a Abner hijo de Ner. No ha venido sino para engañarte, y para enterarse de tu salida y de tu entrada, y para saber todo lo que tú haces.
26 Y saliendo Joab de la presencia de David, envió mensajeros tras Abner, los cuales le hicieron volver desde el pozo de Sira, sin que David lo supiera. 27 Y cuando Abner volvió a Hebrón, Joab lo llevó aparte en medio de la puerta para hablar con él en secreto; y allí, en venganza de la muerte de Asael su hermano, le hirió por la quinta costilla, y murió. 28 Cuando David supo después esto, dijo: Inocente soy yo y mi reino, delante de Jehová, para siempre, de la sangre de Abner hijo de Ner. 29 Caiga sobre la cabeza de Joab, y sobre toda la casa de su padre; que nunca falte de la casa de Joab quien padezca flujo, ni leproso, ni quien ande con báculo, ni quien muera a espada, ni quien tenga falta de pan. 30 Joab, pues, y Abisai su hermano, mataron a Abner, porque él había dado muerte a Asael hermano de ellos en la batalla de Gabaón.
31 Entonces dijo David a Joab, y a todo el pueblo que con él estaba: Rasgad vuestros vestidos, y ceñíos de cilicio, y haced duelo delante de Abner. Y el rey David iba detrás del féretro. 32 Y sepultaron a Abner en Hebrón; y alzando el rey su voz, lloró junto al sepulcro de Abner; y lloró también todo el pueblo. 33 Y endechando el rey al mismo Abner, decía:
¿Había de morir Abner como muere un villano?
34 Tus manos no estaban atadas, ni tus pies ligados con grillos;
Caíste como los que caen delante de malos hombres.
Y todo el pueblo volvió a llorar sobre él. 35 Entonces todo el pueblo vino para persuadir a David que comiera, antes que acabara el día. Mas David juró diciendo: Así me haga Dios y aun me añada, si antes que se ponga el sol gustare yo pan, o cualquiera otra cosa. 36 Todo el pueblo supo esto, y le agradó; pues todo lo que el rey hacía agradaba a todo el pueblo. 37 Y todo el pueblo y todo Israel entendió aquel día, que no había procedido del rey el matar a Abner hijo de Ner. 38 También dijo el rey a sus siervos: ¿No sabéis que un príncipe y grande ha caído hoy en Israel? 39 Y yo soy débil hoy, aunque ungido rey; y estos hombres, los hijos de Sarvia, son muy duros para mí; Jehová dé el pago al que mal hace, conforme a su maldad.