Aptemaclha apmapsom Seba
1 Apnec nic nat lhama enlhit apmapsom apvisay Seba, apyap nic nat Bicri, apquilmolhama ilhnic nat Benjamín, tingma pac nic nat Gilgal. Apcansaclhec nic nat enlhitaoc acyiplomo apquilmaycam, aptomja apquilanya: —Metnaja ningmolhama apvisqui David, Isaí apquitca. ¡Copvanquejec etnejic visqui ingac! ¡Quellhip apquilmolhama Israel, eltajiclha sat apyovoclhojo! — nic nat aptomjac.
2 Apquilyinyovquic nic nat apvisqui David apyovoclhojo apquilmolhama Israel, apquilyiplaclho Seba, Bicri apquitca. Am nic nat elyinyavac apvisqui apancaoc apquilmolhama Judá, apnaycam nicja vatsam Jordán acvaycmo tingma Jerusalén.
3 Apvoclhec nic nat David visqui tingma pac Jerusalén. Appamejitcasquic nic nat 10 quilvanaa moc apnatamcaa, altomja altamilquiscama visqui tingma pac niptamin alhta. Apcalhimcasquic nic nat quilvanaa lhama tingma apquiltamilquiscama atong singilpilhtetemo. Innec nic nat almesa actoycaoc najan asoc alaymomalhca. Am eyca etalhningvoctac apvisqui, yoyam epatjetamcoc lhama aptava. Altomja ilhnic nat almomalhca, malha lhintampaa aclhamoclhojo años, acvaycmo nelha aleyvam.
4 Aptomjac nic nat apvisqui apcanya Amasa: —Ilapajas sat amyaa apquilmolhama Judá. Ingyansiclha sat sicnaclha acvaycmo moc secaseclha — ilhnic nat aptomjac.
5 Aplhinquic nic nat Amasa, yoyam ingyansiclha. Am nic nat ingyaniclhac maa.
6 Aptomjac nic nat apvisqui David apcanya Abisai: —Apmapsom apanco Seba, am elhno alhta Absalón. Inaliclha sat apquillhalhmaa yoyam emacpoc Seba. Copvanquejec sat eyilhacpojoc apanco tingma apvanyam acma apjalhtam. 7 Apnalaclhec nic nat Abisai apyovoclhojo enlhitaoc, najan maa Joab apnaymacoc cereteos najan peleteos guardia apquiltamilquiscama. Apquilantipquic nic nat tingma Jerusalén elminlhinic Seba. 8 Apquilcamquitvocmec nic nat mataymong acvinatem payjoc Gabaón. Apvitacpec nic nat Amasa apquilamyilhamco. Yitnec aptalhnama singilpilhtetemo Joab. Sovo acvinatem actetamalhca apyapmam, yoyam elcoc alhancoc quilhvoc anco.
9 Apyocmec nic nat Joab yoyam epayvacsic Amasa, appitsisa apmalhimpenic, appatjeta apmic ava apatong, aptomja apcanya: —Lhip emoc, ¿soc amyaa yi? — nic nat aptomjac.
10 Am nic nat etac Amasa apmaycam sovo pac Joab. Pilapcasquic nic nat apyiplha Joab apvalhoc Amasa, apyimsem acyivey anco. Apquitsepquic nic nat Amasa mepqui moc apyiplhayclha. Aquilquimpaclhec nic nat Joab najan apyalhing Abisai, elminlhinic Seba, Bicri apquitca, najan apquillhalhmaa.
11 Apquinmec nic nat lhama singilpilhtetemo apyitnaclha Amasa apquitsepma, aptomja apcanya: —Noc, ninlhalhma nincoo Joab najan visqui David — nic nat aptomjac.
12 Amay avalhoc nic nat apyitna apquitsepma naysicsa acyivey em pac. Apvitac nic nat as singilpilhtetemo actemaclha apquicjingvoyam enlhitaoc, apyinyovasa apquitsepma nicja amay. Apcalasquic nic nat apcalomap, ayinyema apquilaneyo mataa enlhitaoc. 13 Inmasquec nic nat apquicjingvoyam enlhitaoc. Apquilyiplaclhec nic nat Joab elminlhinic Seba najan apquillhalhmaa.
14 Aptiyaningvocmec nic nat Seba apyovoclhojo apquilmolhama Israel acvaycmo Abel-bet-maaca. Apcaneclhec nic nat apyovoclhojo aptovana Bicri, apquilyiplaclho Seba tingma apvanyam. 15 Apquilvocmec nic nat apquillhalhmaa Joab tingma Abel-bet-maaca. Apquilicjesquic nic nat lhopactic elquinamtic ayitsicsic mataymong apjalhtam tingma. Apquilpecjam nic nat elyancalhcatic mataymong tingma apjalhtam, elmoc apyovoclhojo tingma.
16 Pilapcasquic nic nat acpalhamamcaa lhama quilvana ayinmamcaa netin mataymong: —¡Quip elaylhojo sicpayvam! ¡Quellhip elaylhojo sicpayvam! Elane sat Joab jeyotac coo, yoyam ongilpamejitsalhcojo — nic nat intomjac quilvana.
17 Apyocmec nic nat Joab acnaclha quilvana. —¿Naso ya lhquip Joab? — nic nat intomjac.
—Eje, coo sicvisay Joab — nic nat aptomjac.
Intomjac nic nat quilvana ayanya: —Coo nac silancam lhip. Ingyeylhojo siclho sicpayvam — nic nat intomjac quilvana.
—Eje, ongvaylhojoc sat — nic nat aptomjac Joab.
18 Intomjac nic nat quilvana ayanya: —Yitnec ninlhanmaclha nano: Tingma Abel ayinyema macpeyvescasquiclha moclhama nintemaclha — intomjac ninlhanmaclha. Apquilpeyvasquiclhec mataa nano apquiltemaclha enlhit. 19 Apquiltasic mataa apyovoclhojo tingma, actamilaycam apquilvalhoc enlhitaoc, am elhno apnaymacoc Israel. Innec ayaco apyovoclhojo tingma. ¿Lhip ya etvacsic as tingma pac Dios? ¿So actomja yi? — nic nat intomjac.
20 Apcatingmavoc nic nat Joab: —Jave. Paj colhenac evalhoc otvacsic as tingma. 21 Mongiltovacsejec as tingma. Apnec as tingma enlhit apvisay Seba apquinyemaclha Efraín, najan apquillhalhmaa. Elinmelham sat visqui ingac David acyiplomo apquilmaycam. Elyantementa, yoyam omoc Seba, emyovacpoc sat apyovoclhojo tingma — nic nat aptomjac Joab.
Intomjac nic nat quilvana ayanya: —Netin tingma mataymong apjalhtam ongiltimsic sat apcatic Seba apmatnam — nic nat intomjac quilvana. 22 Inquilpamejitsalhquic nic nat quilvana acyascamco, yavamlha eltimjic anaymacoc. Innec nic nat acyatemena apyispoc Seba, Bicri apquitca. Apquiltimcasquic nic nat coning apcatic, elhcac sat Joab. Apcapajasquic nic nat Joab colhic acpayvasa trompeta. Apquilyamyeclhec nic nat tingma apyovoclhojo enlhitaoc, apquiltajaclho tingma apancaoc. Aptajaclhec nic nat Joab tingma Jerusalén, epamejitsacpoc mocjam apvisqui David.
Apquilviscaa singilpilhtetemo
(2~S 8.15-181~Cr 18.14-17)23 Joab apvisay nic nat singilpilhtetemo apvisqui nipyesicsa apquilmolhama Israel. Benaia, Joiada apquitca apvisay nic nat apvisqui nipyesicsa guardia cereteos najan peleteos. 24 Adoram apvisay nic nat apvisqui apquiltamjaycam apquilpasmeyquiclha enlhitaoc. Josafat, Ahilud apquitca apvisay secretario appamejitsomap apvisqui. 25 Seva apvisay nic nat cronista aptalhescama mataa amyaa aclingamalhca. Sadoc najan Abiatar apquilvisay nic nat sacerdotes apquilancam mataa tingma apponquinomap. 26 Ira, apmolhama Jair apvisay nic nat sacerdote apquilancam mataa tingma apponquinomap.
Sublevación de Seba
1 Aconteció que se hallaba allí un hombre perverso que se llamaba Seba hijo de Bicri, hombre de Benjamín, el cual tocó la trompeta, y dijo: No tenemos nosotros parte en David, ni heredad con el hijo de Isaí. ¡Cada uno a su tienda, Israel! 2 Así todos los hombres de Israel abandonaron a David, siguiendo a Seba hijo de Bicri; mas los de Judá siguieron a su rey desde el Jordán hasta Jerusalén.
3 Y luego que llegó David a su casa en Jerusalén, tomó el rey las diez mujeres concubinas que había dejado para guardar la casa, y las puso en reclusión, y les dio alimentos; pero nunca más se llegó a ellas, sino que quedaron encerradas hasta que murieron, en viudez perpetua.
4 Después dijo el rey a Amasa: Convócame a los hombres de Judá para dentro de tres días, y hállate tú aquí presente. 5 Fue, pues, Amasa para convocar a los de Judá; pero se detuvo más del tiempo que le había sido señalado. 6 Y dijo David a Abisai: Seba hijo de Bicri nos hará ahora más daño que Absalón; toma, pues, tú los siervos de tu señor, y ve tras él, no sea que halle para sí ciudades fortificadas, y nos cause dificultad. 7 Entonces salieron en pos de él los hombres de Joab, y los cereteos y peleteos y todos los valientes; salieron de Jerusalén para ir tras Seba hijo de Bicri. 8 Y estando ellos cerca de la piedra grande que está en Gabaón, les salió Amasa al encuentro. Y Joab estaba ceñido de su ropa, y sobre ella tenía pegado a sus lomos el cinto con una daga en su vaina, la cual se le cayó cuando él avanzó. 9 Entonces Joab dijo a Amasa: ¿Te va bien, hermano mío? Y tomó Joab con la diestra la barba de Amasa, para besarlo. 10 Y Amasa no se cuidó de la daga que estaba en la mano de Joab; y este le hirió con ella en la quinta costilla, y derramó sus entrañas por tierra, y cayó muerto sin darle un segundo golpe.
Después Joab y su hermano Abisai fueron en persecución de Seba hijo de Bicri. 11 Y uno de los hombres de Joab se paró junto a él, diciendo: Cualquiera que ame a Joab y a David, vaya en pos de Joab. 12 Y Amasa yacía revolcándose en su sangre en mitad del camino; y todo el que pasaba, al verle, se detenía; y viendo aquel hombre que todo el pueblo se paraba, apartó a Amasa del camino al campo, y echó sobre él una vestidura. 13 Luego que fue apartado del camino, pasaron todos los que seguían a Joab, para ir tras Seba hijo de Bicri.
14 Y él pasó por todas las tribus de Israel hasta Abel-bet-maaca y todo Barim; y se juntaron, y lo siguieron también. 15 Y vinieron y lo sitiaron en Abel-bet-maaca, y pusieron baluarte contra la ciudad, y quedó sitiada; y todo el pueblo que estaba con Joab trabajaba por derribar la muralla. 16 Entonces una mujer sabia dio voces en la ciudad, diciendo: Oíd, oíd; os ruego que digáis a Joab que venga acá, para que yo hable con él. 17 Cuando él se acercó a ella, dijo la mujer: ¿Eres tú Joab? Y él respondió: Yo soy. Ella le dijo: Oye las palabras de tu sierva. Y él respondió: Oigo. 18 Entonces volvió ella a hablar, diciendo: Antiguamente solían decir: Quien preguntare, pregunte en Abel; y así concluían cualquier asunto. 19 Yo soy de las pacíficas y fieles de Israel; pero tú procuras destruir una ciudad que es madre en Israel. ¿Por qué destruyes la heredad de Jehová? 20 Joab respondió diciendo: Nunca tal, nunca tal me acontezca, que yo destruya ni deshaga. 21 La cosa no es así: mas un hombre del monte de Efraín, que se llama Seba hijo de Bicri, ha levantado su mano contra el rey David; entregad a ese solamente, y me iré de la ciudad. Y la mujer dijo a Joab: He aquí su cabeza te será arrojada desde el muro. 22 La mujer fue luego a todo el pueblo con su sabiduría; y ellos cortaron la cabeza a Seba hijo de Bicri, y se la arrojaron a Joab. Y él tocó la trompeta, y se retiraron de la ciudad, cada uno a su tienda. Y Joab se volvió al rey a Jerusalén.
Oficiales de David
(2 S. 8.15-181 Cr. 18.14-17)23 Así quedó Joab sobre todo el ejército de Israel, y Benaía hijo de Joiada sobre los cereteos y peleteos, 24 y Adoram sobre los tributos, y Josafat hijo de Ahilud era el cronista. 25 Seva era escriba, y Sadoc y Abiatar, sacerdotes, 26 e Ira jaireo fue también sacerdote de David.