Apvisqui Jehú nipyesicsa co Israel
1 Aptomjac nic nat profeta Eliseo apcanya aptamjaycamó lhama profeta: —Ipenacsojo sat yoyam emyaclha tingma Ramot yoclhilhma Galaad. Isov as alhancoc ayitcoc aceite acmasis. 2 Itingya sat maa apvisay Jehú, Josafat apquitca, Nimsi aptavin. Iyoclhojo siclho, iyantemiclha sat moc aplhancoc. 3 Ilic sat aceite alhancoc ingyitsasquisic apyitsicsic Jehú, ingyane sat: Eycaso Dios Visqui ingac appayvam: Coo sictimesquiscama apvisqui nipyesicsa co Israel. Natamin ilic sat atong, ingyinyi sat maa — nic nat aptomjac.
4 Apmiyaclhec nic nat profeta apquitcoc tingma Ramot de Galaad. 5 Apvitac nic nat apcanayclha capitanes singilpilhtetemo.
Aptomjac nic nat apcanya: —Yitnec coo amyaa yoyam oltimnacsic capitán — nic nat aptomjac.
—¿Soc capitán qui? — nic nat aptomjac Jehú.
—Lhip — nic nat aptomjac profeta.
6 Apquinmaclhec nic nat netin Jehú etlhic moc aplhancoc. Apcatsiscasquic nic nat aceite apyitsicsic, aptomja apcanya: —Eycaso appayvam Dios Visqui ingac: Coo sictimesquiscama lhip etnejic apvisqui nipyesicsa enlhit ajancaoc Israel. 7 Isavojo sat lhip apquilnapma aptovana Acab. Colhojoc sat acyanmongayclha aptemaclha Acab apquilnapma siclhoc profetas najan poc selancam coo, ayinyema alhta Jezabel. 8 Eticyoc sat apyovoclhojo apquilmolhama Acab, apyovoclhojo apquilinava apquilmolhama. 9 Olhnasojoc sat apticyovam aptovana Acab, acno silnapma alhta apvisqui Jeroboam, Nabat apquitca, najan Baasa, Ahías apquitca. 10 Comatong sat Jezabel, eltovamcoc sat simjing payjoc amyip Jezreel, paj catoynalhquejec sat maa — nic nat aptomjac profeta apquitcoc.
Apliquic nic nat atong apquinyaja profeta. 11 Appalhavocmec nic nat mocjam apnaymacoc capitanes Jehú.
Apquiltomjac nic nat apquilanya: —¿Soc amyaa yi? ¿So aptingya yi as ayanem? — nic nat apquiltomjac.
Apcatingmavoc nic nat Jehú: —Apquilyasamcoc quellhip, aptemaclha apanco appayvam — nic nat aptomjac.
12 Apquiltomjac nic nat mocjam: —¡Apmopvan amyaa lhip! ¡Jingiltimnas! — nic nat apquiltomjac.
Apcatingmavoc nic nat Jehú: —Aptomjac lhac seyanya: Eycaso Dios Visqui ingac appayvam: Coo sictimesquiscama lhip apvisqui nipyesicsa co Israel — nic lhac — nic nat aptomjac.
13 Yejemoc nic nat apquiljalhyovasa apquilalomap, apquilpayesa nalhpop payjoc apquiltameycaoc. Apquilpayvasquic nic nat nipquesic apquipetic, apquilpalhamamcaa: —¡Apvisqui apjalhnancoc nac Jehú! — nic nat apquiltomjac.
Apmatnam Joram apvisqui nipyesicsa co Israel
14 Inlhenquic nic nat apvalhoc Jehú, Josafat apquitca, Nimsi aptavin, yoyam ingyajic sat apvisqui Joram. Appasmec nic nat siclho Joram elnapacpoc sirios, apquiltomja apquilimpocjay tingma Ramot yoclhilhma Galaad, apvisqui ilhnic nat Hazael. 15 Innec nic nat acyimsasa Joram, aptajaclho tingma Jezreel, yoyam etamalvomoc siclho. Aptomjac nic nat Jehú apquilanya apnaymacoc: Nasoc sat ancoc seltema visqui coo, metyepejec sat enlhit as tingma apvanyam, colhejec sat aclingasa amyaa payjoc Jezreel. 16 Apquinamtec nic nat carro pac apvisqui, apmiyaclho tingma Jezreel, apyitnamaclha Joram apyimsem. Najan Ocozías, apvisqui co Judá, apmiyaclho apnaclha Joram etnejic maycaa. 17 Tingma nitno ilhnic nat apnac aptamilquiscama tingma apvanyam Jezreel, apvita apquilhyam Jehú najan apnaymacoc, aptomja apyimnatesa appayvam: —¡Apquililhyacmec enlhit! — nic nat aptomjac.
Aptomjac nic nat Joram apquilanya: —Elapajas sat nolhing apcapoc, elamyilhamcoc sat maa, eyasamcojoc sat, acyitna inlhojo amyaa — nic nat aptomjac.
18 Aplhinquic nic nat nolhing apcapoc, elamyilhamcoc apvisqui Jehú, aptomja apcanya: —Apquiltamjoc visqui ajac eyasamcojo, acyitna inlhojo amyaa — nic nat aptomjac.
Apcatingmavoc nic nat Jehú: —¡Vamlha itne, jingyimjamaoc nincoo! — nic nat aptomjac.
Aplingasquic nic nat amyaa aptamilquiscama tingma: —Apvoclhec maa nolhing apcapoc, mepqui eyca aptajemo — nic nat aptomjac.
19 Apcapajasquic nic nat apvisqui mocjam nolhing apcapoc, apvoclho maa: — Apquiltamjoc visqui ajac eyasamcojo, acyitna inlhojo amyaa — nic nat aptomjac.
Apcatingmavoc nic nat Jehú: —¡Vamlha itne, jingyimjamaoc nincoo! — nic nat aptomjac.
20 Aplingasquic nic nat mocjam amyaa aptamilquiscama tingma: —Apvoclhec maa poc nolhing apcapoc, mepqui eyca aptajemo — nic nat aptomjac. Nasoc lhaja aplhinquiscama carro apvisay Jehú, Nimsi aptavin, malha ayanem aptomja aplhinquiscama carro — nic nat aptomjac.
21 Aptomjac nic nat Joram apquilanya: —¡Elpenacsojo carro sinamtem! — nic nat aptomjac.
Apquilpenasquic nic nat carro. Apquinamtec nic nat apvisqui co Israel Joram. Apquinamtec nic nat moc carro apvisqui co Judá Ocozías. Apquilamyilhamquic nic nat apvisqui Jehú. Apquiltajanyac nic nat amyip apanco Nabot co Jezreel.
22 Aptomjac nic nat Joram apcanya Jehú: —¿Naso ya mepqui amyaa? — nic nat aptomjac.
Apcatingmavoc nic nat Jehú: —Avanjec amyaa ayinyema lhip inquin, actemaclha anco alanatama najan actemaclha apyojolhma — nic nat aptomjac.
23 Appaycacpec nic nat Joram, apquinyaja najan apyimnatesa appayvam: —¡Lhip Ocozías, singyinimquiscama nac! — nic nat aptomjac.
24 Apyinjac nic nat yanca pac Jehú, aplimsa apcapoc. Intalhnec nic nat yanca yipjem pac Joram. Apquitsepquic nic nat netin carro.
25 Aptomjac nic nat Jehú apcanya Bidcar aptomja aplhalhma: —Ilic sat apjapac, iyinyov sat amyip apanco Nabot co Jezreel. Yitnec ejatic Dios Visqui ingac appayvam, ningillhinquisa alhta lhip najan coo carro apanco Acab, Joram apyap. Aptomjac nic nat appayvam ayinyema Visqui ingac: 26 Acnim alhta sicvita Nabot apmatnam najan apquitquic apticyovam. Olhnasojoc sat lhip, ematong sat as amyip. Coo sicpayvam sicvisay Visqui Sicyimtalhnamo — alhta aptomjac. Ilic sat apjapac, iyinyov sat payjoc amyip apanco Nabot, acno aplhanma nic nat Visqui ingac — nic nat aptomjac.
Apmatnam apvisqui Ocozías
(2~Cr 22.7-9)27 Intiyacmec nic nat apvalhoc Ocozías apvita. Apquinyec nic nat payjoc Bet-hagan.
Apya'masquic nic nat Jehú, aptomja apquilanya apquillhalhmaa: —¡Elaa sat maa! — nic nat aptomjac.
Apquilyimsasquic nic nat netin carro payjoc Gur, ningatoc Ibleam, apquinyaja eyca tingma Meguido. Apquitsepquic nic nat maa. 28 Apquilpatmaoclhec nic nat tingma Jerusalén netin carro. Apcatoynacpec nic nat apcatoynamacpilha apquilyeyjamcaa Tingma David.
29 Aptimesacpec nic nat Ocozías apvisqui nipyesicsa co Judá, acvaycmo once años aptimem apvisqui Joram, Acab apquitca.
Ayitsepma quilvana Jezabel
30 Apmiyaclhec nic nat tingma Jezreel apvisqui Jehú. Inlingac nic nat quilvana Jezabel apvactama apvisqui. Inyilhvasquic nic nat acmalhimpancoc naat, intingyac nic nat alilhyescama ava, inquilanoc nic nat atong ayitcoc. 31 Apvaac nic nat tingma apatong acyivey Jehú.
Intomjac nic nat ayanya apvisqui: —Lhip nac Zimri. ¡Ticyovam inyap nac lhip! ¿Soc amyaa yi? — nic nat intomjac.
32 Apquilanoc nic nat atong ayitcoc apvisqui, aptomja apcanya: —¿Soc enlhit yoyam jelpasmoc? — nic nat aptomjac.
Apquilanoc nic nat apcanit singilpilhtetemo apquilviscaa.
33 Aptomjac nic nat Jehú apquilanya: —¡Eltimquis coning as quilvana! — nic nat aptomjac.
Apquiltimcasquic nic nat coning. Inquilhpajac nic nat ema tingma napocja najan nolhing apquiltoyam quilvana Jezabel. 34 Apmiyaclhec nic nat Jehú, yoyam etoc siclho najan eynic.
Natamin nic nat aptomja apcanya: —Eltingya sat quilvana ápac, yoyam elatoynic. Apvisqui apquitca nac lha — nic nat aptomjac.
35 Apquilmiyaclhec nic nat. Pilapcasquic nic nat apquilvita quilvana apcatic, najan ameoc najan alhquipcoc apaoc. 36 Apquiltajavoc nic nat mocjam, eliltimnacsic apvisqui Jehú.
Aptomjac nic nat Jehú apquilanya: —Eycaso aplhanma siclhoc alhta Visqui ingac aplingascama profeta Elías co Tisbe: Coltovamcoc sat simjing quilvana ápac, acvisay Jezabel payjoc amyip Jezreel. 37 Coytic sat maa quilvana ápac, colhojoc sat vayqui ayi acyitnama amyip. Coyicpilcalhquejec sat mataa acvisay siclho quilvana Jezabel — alhta aptomjac Visqui ignac, ayinyema profeta — nic nat aptomjac Jehú.
Jehú es ungido rey de Israel
1 Entonces el profeta Eliseo llamó a uno de los hijos de los profetas, y le dijo: Ciñe tus lomos, y toma esta redoma de aceite en tu mano, y ve a Ramot de Galaad. 2 Cuando llegues allá, verás allí a Jehú hijo de Josafat hijo de Nimsi; y entrando, haz que se levante de entre sus hermanos, y llévalo a la cámara. 3 Toma luego la redoma de aceite, y derrámala sobre su cabeza y di: Así dijo Jehová: Yo te he ungido por rey sobre Israel. Y abriendo la puerta, echa a huir, y no esperes.
4 Fue, pues, el joven, el profeta, a Ramot de Galaad. 5 Cuando él entró, he aquí los príncipes del ejército que estaban sentados. Y él dijo: Príncipe, una palabra tengo que decirte. Jehú dijo: ¿A cuál de todos nosotros? Y él dijo: A ti, príncipe. 6 Y él se levantó, y entró en casa; y el otro derramó el aceite sobre su cabeza, y le dijo: Así dijo Jehová Dios de Israel: Yo te he ungido por rey sobre Israel, pueblo de Jehová. 7 Herirás la casa de Acab tu señor, para que yo vengue la sangre de mis siervos los profetas, y la sangre de todos los siervos de Jehová, de la mano de Jezabel. 8 Y perecerá toda la casa de Acab, y destruiré de Acab todo varón, así al siervo como al libre en Israel. 9 Y yo pondré la casa de Acab como la casa de Jeroboam hijo de Nabat, y como la casa de Baasa hijo de Ahías. 10 Y a Jezabel la comerán los perros en el campo de Jezreel, y no habrá quien la sepulte. En seguida abrió la puerta, y echó a huir.
11 Después salió Jehú a los siervos de su señor, y le dijeron: ¿Hay paz? ¿Para qué vino a ti aquel loco? Y él les dijo: Vosotros conocéis al hombre y sus palabras. 12 Ellos dijeron: Mentira; decláranoslo ahora. Y él dijo: Así y así me habló, diciendo: Así ha dicho Jehová: Yo te he ungido por rey sobre Israel. 13 Entonces cada uno tomó apresuradamente su manto, y lo puso debajo de Jehú en un trono alto, y tocaron corneta, y dijeron: Jehú es rey.
Jehú mata a Joram
14 Así conspiró Jehú hijo de Josafat, hijo de Nimsi, contra Joram. (Estaba entonces Joram guardando a Ramot de Galaad con todo Israel, por causa de Hazael rey de Siria; 15 pero se había vuelto el rey Joram a Jezreel, para curarse de las heridas que los sirios le habían hecho, peleando contra Hazael rey de Siria.) Y Jehú dijo: Si es vuestra voluntad, ninguno escape de la ciudad, para ir a dar las nuevas en Jezreel. 16 Entonces Jehú cabalgó y fue a Jezreel, porque Joram estaba allí enfermo. También estaba Ocozías rey de Judá, que había descendido a visitar a Joram.
17 Y el atalaya que estaba en la torre de Jezreel vio la tropa de Jehú que venía, y dijo: Veo una tropa. Y Joram dijo: Ordena a un jinete que vaya a reconocerlos, y les diga: ¿Hay paz? 18 Fue, pues, el jinete a reconocerlos, y dijo: El rey dice así: ¿Hay paz? Y Jehú le dijo: ¿Qué tienes tú que ver con la paz? Vuélvete conmigo. El atalaya dio luego aviso, diciendo: El mensajero llegó hasta ellos, y no vuelve. 19 Entonces envió otro jinete, el cual llegando a ellos, dijo: El rey dice así: ¿Hay paz? Y Jehú respondió: ¿Qué tienes tú que ver con la paz? Vuélvete conmigo. 20 El atalaya volvió a decir: También este llegó a ellos y no vuelve; y el marchar del que viene es como el marchar de Jehú hijo de Nimsi, porque viene impetuosamente.
21 Entonces Joram dijo: Unce el carro. Y cuando estaba uncido su carro, salieron Joram rey de Israel y Ocozías rey de Judá, cada uno en su carro, y salieron a encontrar a Jehú, al cual hallaron en la heredad de Nabot de Jezreel. 22 Cuando vio Joram a Jehú, dijo: ¿Hay paz, Jehú? Y él respondió: ¿Qué paz, con las fornicaciones de Jezabel tu madre, y sus muchas hechicerías? 23 Entonces Joram volvió las riendas y huyó, y dijo a Ocozías: ¡Traición, Ocozías! 24 Pero Jehú entesó su arco, e hirió a Joram entre las espaldas; y la saeta salió por su corazón, y él cayó en su carro. 25 Dijo luego Jehú a Bidcar su capitán: Tómalo, y échalo a un extremo de la heredad de Nabot de Jezreel. Acuérdate que cuando tú y yo íbamos juntos con la gente de Acab su padre, Jehová pronunció esta sentencia sobre él, diciendo: 26 Que yo he visto ayer la sangre de Nabot, y la sangre de sus hijos, dijo Jehová; y te daré la paga en esta heredad, dijo Jehová. Tómalo pues, ahora, y échalo en la heredad de Nabot, conforme a la palabra de Jehová.
Jehú mata a Ocozías
(2 Cr. 22.7-9)27 Viendo esto Ocozías rey de Judá, huyó por el camino de la casa del huerto. Y lo siguió Jehú, diciendo: Herid también a este en el carro. Y le hirieron a la subida de Gur, junto a Ibleam. Y Ocozías huyó a Meguido, pero murió allí. 28 Y sus siervos le llevaron en un carro a Jerusalén, y allá le sepultaron con sus padres, en su sepulcro en la ciudad de David.
29 En el undécimo año de Joram hijo de Acab, comenzó a reinar Ocozías sobre Judá.
Muerte de Jezabel
30 Vino después Jehú a Jezreel; y cuando Jezabel lo oyó, se pintó los ojos con antimonio, y atavió su cabeza, y se asomó a una ventana. 31 Y cuando entraba Jehú por la puerta, ella dijo: ¿Sucedió bien a Zimri, que mató a su señor? 32 Alzando él entonces su rostro hacia la ventana, dijo: ¿Quién está conmigo? ¿Quién? Y se inclinaron hacia él dos o tres eunucos. 33 Y él les dijo: Echadla abajo. Y ellos la echaron; y parte de su sangre salpicó en la pared, y en los caballos; y él la atropelló. 34 Entró luego, y después que comió y bebió, dijo: Id ahora a ver a aquella maldita, y sepultadla, pues es hija de rey. 35 Pero cuando fueron para sepultarla, no hallaron de ella más que la calavera, y los pies, y las palmas de las manos. 36 Y volvieron, y se lo dijeron. Y él dijo: Esta es la palabra de Dios, la cual él habló por medio de su siervo Elías tisbita, diciendo: En la heredad de Jezreel comerán los perros las carnes de Jezabel, 37 y el cuerpo de Jezabel será como estiércol sobre la faz de la tierra en la heredad de Jezreel, de manera que nadie pueda decir: Esta es Jezabel.