Apvisqui Ben-adad metnaja israelita najan Asa
(1~R 15.16-22)
1 Aptimec nic nat apvisqui Asa nipyesicsa co Judá acvaycmo treinta y seis años. Apvisqui co Israel ilhnic nat Baasa. Apquilimpocjac nic nat Baasa najan apnaymacoc nipyesicsa co Judá. Apquilyimnatesquic nic nat tingma Ramá. Colapvanquejec mataa co Judá ellhovamcoc amyaa. 2 Apcansaclhec nic nat apvisqui Asa asoc acmamnave oro najan plata acnaycaoc tingma apponquinomap najan apvisqui tingma pac. Apcapajasquic nic nat apnaclha apvisqui co Siria apvisay Ben-adad, tingma pac nic nat apvisay Damasco. Aptomjac nic nat Asa apcanya Ben-adad: 3 Pac ongillana pacto actemaclha ningmiyovmalhca ningyesicsa, acno ilhnic nat apquiltemaclha ningilyeyjamcaa. ¡Ima tacja oro najan plata siyapajascama apnaclha lhip! Ilvates sat lhip appasmeyquiclha apvisqui co Israel, comascoc sat singilimpocjay mataa apvisqui co Israel — nic nat aptomjac apvisqui Asa.
4 Inlicavoc nic nat apvalhoc Ben-adad aptemaclha apvisqui Asa. Apcapajasquic nic nat colhic altimnasa apquilviscaa singilpilhtetemo, yoyam elimpocjac tingma apquilvanyam nipyesicsa co Israel. Apquilmec nic nat tingma Ijón, najan Dan, najan Abel-maim najan apyovoclhojo tingma apquileyvomaclha Neftali apquilmolhama, najan tingma apancaoc acnaycamcolha nintom. 5 Apquilvatasquic nic nat Baasa eyimnaticsojo tingma Ramá. 6 Apnalaclhec nic nat apvisqui Asa apyovoclhojo apnaymacoc co Judá, yoyam elpatmaoclhac sat yamit najan mataymong apyamasma siclho apvisqui Baasa. Innec nic nat mallanayclha tingma Geba najan tingma Mizpa.
7 Apnec nic nat profeta Hanani. Aptomjac nic nat maycaa apnaclha Asa aptomja apvisqui co Judá, aptomja apcanya: Lhip alhta apcanem elmiyovacpoc ayinyema co Siria, jave apcanem ayinyema Dios Visqui ingac. Elvonquepoc sat apquiltomja apquilmasma. 8 Coyit apatic lhip alhta apyimnatem apanco ayinyema appasmom Dios Visqui ingac. Apquilimpocjac alhta nipyesicsa quellhip cotnaja ingmoc etiopes najan libios appintalhnama, najan carros najan nolhing apcapaoc. 9 Apquilanoc mataa Dios Visqui ingac apquiltemaclha enlhitaoc lhalhma anco. Aptomja mataa appasmeyquiclha enlhitaoc acyitna inlhojo melyasquiyam. ¡Lhip eyca aptomjayclho acyeyjamelhma! Comasquejec sat mataa apquilimpocjay cotnaja ingmoc nipyesicsa quellhip — nic nat aptomjac profeta.
10 Aplovquic nic nat Asa aplinga profeta appayvam, apcanama ingyalhimsacpoc sat singilpilhtetomaclha. Apquillingamcoc nic nat acyimtalhnama napocja enlhit co Judá.
Apquitsepma apvisqui Asa
(1~R 15.23-24)
11 Yitnec nic nat mocjam actalhesomalhca amyaa aptemaclha apvisqui Asa, acvisay vaycajac apquilviscaa co Judá najan apquilviscaa co Israel. 12 Vocmec nic nat treinta y nueve años aptimem apvisqui Asa, apvita acmasca apyimpejic apmancoc Asa. Aptingyac nic nat quilaney poc, yoyam eltamilquiscomoc, am nic nat etingyac Dios Visqui ingac. 13 Apquitsepquic nic nat acvaycmo cuarenta y un años aptimem apvisqui. 14 Apcatoynacpec nic nat avalhoc mataymong payjoc tingma Jerusalén, moc apvisay Tingma David. Apquilatsiscasquic nic nat aptajanma apquitsepma asoc acmasis anco najan moc actemaclha acmasis, ayinyema quilaney poc. Apquiltimec nic nat apquilayo apvisay, acyiplomo apquilvatnama talha acvanyam.
Alianza de Asa con Ben-adad
(1 R. 15.16-22)
1 En el año treinta y seis del reinado de Asa, subió Baasa rey de Israel contra Judá, y fortificó a Ramá, para no dejar salir ni entrar a ninguno al rey Asa, rey de Judá. 2 Entonces sacó Asa la plata y el oro de los tesoros de la casa de Jehová y de la casa real, y envió a Ben-adad rey de Siria, que estaba en Damasco, diciendo: 3 Haya alianza entre tú y yo, como la hubo entre tu padre y mi padre; he aquí yo te he enviado plata y oro, para que vengas y deshagas la alianza que tienes con Baasa rey de Israel, a fin de que se retire de mí. 4 Y consintió Ben-adad con el rey Asa, y envió los capitanes de sus ejércitos contra las ciudades de Israel; y conquistaron Ijón, Dan, Abel-maim y las ciudades de aprovisionamiento de Neftalí. 5 Oyendo esto Baasa, cesó de edificar a Ramá, y abandonó su obra. 6 Entonces el rey Asa tomó a todo Judá, y se llevaron de Ramá la piedra y la madera con que Baasa edificaba, y con ellas edificó a Geba y a Mizpa.
7 En aquel tiempo vino el vidente Hanani a Asa rey de Judá, y le dijo: Por cuanto te has apoyado en el rey de Siria, y no te apoyaste en Jehová tu Dios, por eso el ejército del rey de Siria ha escapado de tus manos. 8 Los etíopes y los libios, ¿no eran un ejército numerosísimo, con carros y mucha gente de a caballo? Con todo, porque te apoyaste en Jehová, él los entregó en tus manos. 9 Porque los ojos de Jehová contemplan toda la tierra, para mostrar su poder a favor de los que tienen corazón perfecto para con él. Locamente has hecho en esto; porque de aquí en adelante habrá más guerra contra ti. 10 Entonces se enojó Asa contra el vidente y lo echó en la cárcel, porque se encolerizó grandemente a causa de esto. Y oprimió Asa en aquel tiempo a algunos del pueblo.
Muerte de Asa
(1 R. 15.23-24)
11 Mas he aquí los hechos de Asa, primeros y postreros, están escritos en el libro de los reyes de Judá y de Israel. 12 En el año treinta y nueve de su reinado, Asa enfermó gravemente de los pies, y en su enfermedad no buscó a Jehová, sino a los médicos. 13 Y durmió Asa con sus padres, y murió en el año cuarenta y uno de su reinado. 14 Y lo sepultaron en los sepulcros que él había hecho para sí en la ciudad de David; y lo pusieron en un ataúd, el cual llenaron de perfumes y diversas especias aromáticas, preparadas por expertos perfumistas; e hicieron un gran fuego en su honor.