Jonatán aptimem poc David
1 Appenasquic nic nat David appamejitquiscama Saúl. Inlicavoc nic nat apvalhoc Jonatán, apvita David. Apcasicjavoc nic nat, acno apcasicjamacpo apanco. 2 Apcanyacpec nic nat David elhic apnaclha Saúl. Am nic nat copvanac etajiclha apyap tingma pac. 3 Apquilpamejitsacpec nic nat Jonatán najan David actemaclha apquilasicjamap cotningvoyam nelha. Apcasicjavoc nic nat Jonatán, acno apcasicjamacpo apanco. 4 Apliquic nic nat apcalomap apmesa David. Aplhocac nic nat David apquilmaycam sovo acvinatem, najan pilhpaalh, najan apyapmam.
5 Apvanquic nic nat mataa David aclhamoclhojo asoc apcanama apvisqui Saúl. Apquinimsacpec nic nat apmamyi David nipyesicsa singilpilhtetemo. Apquilyispaquic nic nat mataa apnaymacoc najan apquilasinancama Saúl.
Actemaclha apyasipquiscama Saúl
6 Natamin apmatnam nic nat enlhit apvinatem filisteo. Apquilvoctac nic nat mocjam apyovoclhojo, najan maa David. Inquilamyilhamquic nic nat colpayvacsic apvisqui Saúl aclhamoclhojo quilvanaa, alinyema poc tingma lhalhma anco yoclhilhma Israel. Inlingalhquic nic nat alminaycmascama najan altaycam alitsovascama. Almaycam nic nat panderas najan platillos, malha vaynca netin. 7 Inquilminaycmasquic nic nat naysicsa altaycam quilvanaa:
Saúl alhta apquilnapma mil cotnaja ingmoc.
David alhta apquilnapma diez mil cotnaja ingmoc — nic nat intomjac.
8 Inlovquic nic nat apvalhoc Saúl, aplinga. Aptomjac nic nat Saúl appametamcaa: —Diez mil apticyovam, apquilnapma David. Mil apticyovam, silnapma coo. Inquitlhincasquic eltimesquisic apvisqui rey David — nic nat intomjac apvalhoc.
9 Avanjec nic nat apyasipquiscama Saúl aclhamoclhojo acnim.
10 Moc acnim nic nat intomjac. Apcapajasquic nic nat Dios, cotlhic apvalhoc Saúl somquic quilyicjamo. Inlhinganacmec nic nat apvalhoc Saúl, aptomjayclho apmapsom. Appayvasquic nic nat arpa David, aptemaclha mataa. Apnec nic nat Saúl, apmaycam sovjeva, ingyeylhojo appayvascama. 11 Pilapcasquic nic nat apyinja sovjeva Saúl ingyajic David. Apjalhec nic nat David, aptaticponga Saúl. Anit nic nat intomjac apyinjam sovjeva Saúl.
12 Apcacac nic nat Saúl aptemaclha David. Ayinyema ilhnic nat appasmom Dios David. Am nic nat epasmac Dios Saúl. 13 Apyinyovcasquic nic nat Saúl apmaclha David. Aptimescasquic nic nat apvisqui singilpilhtetemo. Aplhingam apmamyi ilhnic nat mataa David, apnalayclha apnaymacoc. 14 Appasmom nic nat mataa Dios. Apvanquic nic nat mataa David esavojo apquiltamjoclha elana. 15 Apcacac nic nat mataa Saúl, apvita inlhojo aptomjaclha David. 16 Apquilyispaquic nic nat co Israel najan co Judá aptemaclha apmopvan David, aptemaclha apnalayclha apnaymacoc.
17 Aptomjac nic nat Saúl apcanya David: —Itne sat aptava sictamongvoyam quilvana acvisay Merab. Incaymalhquic lhip evascapoc mataa quimpocjacme, apcanama inlhojo Dios — nic nat aptomjac.
Inlhenquic nic nat apvalhoc Saúl mematneje David natingma. Ematong sat nipyesicsa filisteos— nic nat intomjac apvalhoc.
18 Apcatingmavoc nic nat David: —Mepqui sicyimtalhnamo coo. Mepqui apquilyimtalhnamo sicmolhama. ¿Coo ya otnejic apvisqui apipjayim? — nic nat aptomjac.
19 Vocmec nic nat acnim alyimjapmaclha, etnejic sat David aptava quilvana Merab. Apmiyovquic nic nat Saúl. Apcanyacpec nic nat Adriel de Mehola, etnejic aptava Merab. 20 Moc quilvana Saúl apquitca acvisay Mical. Avanjec nic nat ayasicjayo David. Aplingac nic nat Saúl, am nic nat emyavac apquitca. 21 Inlhenquic nic nat apvalhoc Saúl colyimjapoc David. Emacpoc sat nipyesicsa filisteos, ematong sat maa, conyemac sat aptava quilhva — nic nat intomjac apvalhoc.
Aptomjac nic nat Saúl apcanya David: —Quilhvoc sat etnejic lhip eyipjayim coo — nic nat aptomjac.
22 Apquilapajasquic nic nat apquilasinancama Saúl, apquilanya: —Elpamejitsacpojo sat David, ellhenic sicvisay, sicyisponcama David. Najan apquilyisponcama apyovoclhojo selancam coo. Naso, etnejic sat eyipjayim — sat eltime elanic — nic nat aptomjac Saúl.
23 Apquillhinquic nic nat Saúl apquilancam, elpamejitsacpojo David. Aptomjac nic nat David apquilanya: —Coo sictomja mepqui asoc, najan mepqui sicyimtalhnamo. ¿Apquilanayqui ya quellhip coytic actamilaycam evalhoc, sictimem inlhojo visqui apipjayim? — nic nat aptomjac.
24 Apquiltimnasquiclhec nic nat Saúl apquilancam actomjaclha appayvam David. 25 Inlhenquic nic nat apvalhoc Saúl, emacpoc sat David naysicsa apquilimpocjay filisteos.
Aptomjac nic nat apquilanya: —Eliltimnas sat David, elhcac sat quilvana etnejic aptava mepqui acyanmongam. Coo sicvisay visqui. Altamjoc jesantimquisic David cien ayimpeoc nav'ayc aptilha filisteos apticyovam. Cotnejic sat malha sicyanmongsayclha apquiltemaclha apancaoc cotnaja ingmoc — sat eltime — nic nat aptomjac Saúl.
26 Innec nic nat altimnasa amyaa David. Inlhenquic nic nat apvalhoc etnejic apipyata apvisqui Saúl. Am nic nat covocmoc acnim aplhanma siclho Saúl. 27 Apquimpaclhec nic nat David apnalayclha enlhitaoc, yoyam elnapacpoc. Apticyovquic nic nat doscientos filisteos. Apyatemenquic nic nat nav'ayc aptilha ayimpeoc, apsayclha apnaclha Saúl. Apvanquic nic nat etnejic visqui apipjayim. Am nic nat emyavac Saúl apquitca Mical, cotnejic sat David aptava.
28 Apvitac nic nat Saúl actemaclha appasmom David Dios. Apvitac nic nat apquitca Mical, actemaclha ayasicjayo. 29 Inyangvocmec nic nat ayay apvalhoc Saúl, am colhnoc siclhoc alhta. Malha cotnaja ingmoc aptomjayclho ilhnic nat David, cotningvoyam nelha. 30 Apquillanac nic nat mataa quimpocjacme apquilyimtalhnamo filisteos. Apquilnapacpec nic nat mataa. Apyimnatem apanco mataa David, am elhno apquilviscaa apnaymacoc Saúl. Innec nic nat mataa ayaco David.
Pacto de Jonatán y David
1 Aconteció que cuando él hubo acabado de hablar con Saúl, el alma de Jonatán quedó ligada con la de David, y lo amó Jonatán como a sí mismo. 2 Y Saúl le tomó aquel día, y no le dejó volver a casa de su padre. 3 E hicieron pacto Jonatán y David, porque él le amaba como a sí mismo. 4 Y Jonatán se quitó el manto que llevaba, y se lo dio a David, y otras ropas suyas, hasta su espada, su arco y su talabarte. 5 Y salía David a dondequiera que Saúl le enviaba, y se portaba prudentemente. Y lo puso Saúl sobre gente de guerra, y era acepto a los ojos de todo el pueblo, y a los ojos de los siervos de Saúl.
Saúl tiene celos de David
6 Aconteció que cuando volvían ellos, cuando David volvió de matar al filisteo, salieron las mujeres de todas las ciudades de Israel cantando y danzando, para recibir al rey Saúl, con panderos, con cánticos de alegría y con instrumentos de música. 7 Y cantaban las mujeres que danzaban, y decían:
Saúl hirió a sus miles,
Y David a sus diez miles.
8 Y se enojó Saúl en gran manera, y le desagradó este dicho, y dijo: A David dieron diez miles, y a mí miles; no le falta más que el reino. 9 Y desde aquel día Saúl no miró con buenos ojos a David.
10 Aconteció al otro día, que un espíritu malo de parte de Dios tomó a Saúl, y él desvariaba en medio de la casa. David tocaba con su mano como los otros días; y tenía Saúl la lanza en la mano. 11 Y arrojó Saúl la lanza, diciendo: Enclavaré a David a la pared. Pero David lo evadió dos veces.
12 Mas Saúl estaba temeroso de David, por cuanto Jehová estaba con él, y se había apartado de Saúl; 13 por lo cual Saúl lo alejó de sí, y le hizo jefe de mil; y salía y entraba delante del pueblo. 14 Y David se conducía prudentemente en todos sus asuntos, y Jehová estaba con él. 15 Y viendo Saúl que se portaba tan prudentemente, tenía temor de él. 16 Mas todo Israel y Judá amaba a David, porque él salía y entraba delante de ellos.
17 Entonces dijo Saúl a David: He aquí, yo te daré Merab mi hija mayor por mujer, con tal que me seas hombre valiente, y pelees las batallas de Jehová. Mas Saúl decía: No será mi mano contra él, sino que será contra él la mano de los filisteos. 18 Pero David respondió a Saúl: ¿Quién soy yo, o qué es mi vida, o la familia de mi padre en Israel, para que yo sea yerno del rey? 19 Y llegado el tiempo en que Merab hija de Saúl se había de dar a David, fue dada por mujer a Adriel meholatita.
20 Pero Mical la otra hija de Saúl amaba a David; y fue dicho a Saúl, y le pareció bien a sus ojos. 21 Y Saúl dijo: Yo se la daré, para que le sea por lazo, y para que la mano de los filisteos sea contra él. Dijo, pues, Saúl a David por segunda vez: Tú serás mi yerno hoy. 22 Y mandó Saúl a sus siervos: Hablad en secreto a David, diciéndole: He aquí el rey te ama, y todos sus siervos te quieren bien; sé, pues, yerno del rey. 23 Los criados de Saúl hablaron estas palabras a los oídos de David. Y David dijo: ¿Os parece a vosotros que es poco ser yerno del rey, siendo yo un hombre pobre y de ninguna estima? 24 Y los criados de Saúl le dieron la respuesta, diciendo: Tales palabras ha dicho David. 25 Y Saúl dijo: Decid así a David: El rey no desea la dote, sino cien prepucios de filisteos, para que sea tomada venganza de los enemigos del rey. Pero Saúl pensaba hacer caer a David en manos de los filisteos. 26 Cuando sus siervos declararon a David estas palabras, pareció bien la cosa a los ojos de David, para ser yerno del rey. Y antes que el plazo se cumpliese, 27 se levantó David y se fue con su gente, y mató a doscientos hombres de los filisteos; y trajo David los prepucios de ellos y los entregó todos al rey, a fin de hacerse yerno del rey. Y Saúl le dio su hija Mical por mujer. 28 Pero Saúl, viendo y considerando que Jehová estaba con David, y que su hija Mical lo amaba, 29 tuvo más temor de David; y fue Saúl enemigo de David todos los días.
30 Y salieron a campaña los príncipes de los filisteos; y cada vez que salían, David tenía más éxito que todos los siervos de Saúl, por lo cual se hizo de mucha estima su nombre.