Apquilimpocjay nipyesicsa filisteos
1 Am nic nat etnajac apquitcoc Saúl, aptimesomap apvisqui nipyesicsa apnaymacoc israelitas. Dos años nic nat aptimem apvisqui. 2 Apquilyacyesquic nic nat Saúl tres mil apnaymacoc israelitas. Apquilnaclhec nic nat tingma Micmas dos mil enlhitaoc, najan payjoc Betel. Poc nic nat mil enlhitaoc apquilnaclho tingma Gabaa, tribu Benjamín. Aplhalhma ilhnic nat Jonatán. Poc apquilaymomap nic nat apquilapajasa eltajiclha, apcanama ilhnic nat Saúl. 3 Apcajac nic nat Jonatán filisteo apna tingma Gabaa. Inlingalhquic nic nat amyaa nipyesicsa filisteos. Apcanayquic nic nat Saúl colhic acpayvasa trompeta, elyasamcojo amyaa enlhitaoc hebreos.
4 Apquillingac nic nat israelitas aptomjaclha Saúl tingma Gabaa. Apquillovquic nic nat filisteos, apquillinga. Apcaneclhec nic nat tingma Gilgal apyovoclhojo apnaymacoc Saúl. 5 Apcaneclhec nic nat filisteos elnapacpoc sat israelitas. Inquilyipsatalhquic nic nat treinta mil carros najan seis mil nolhing apcapaoc. Najan enlhit nalhapaoc mongmovan ongilyipsitic. Apquilmiyaclhec nic nat tingma Micmas. Apquillanac nic nat carpa tingma payjoc Bet-aven, nicja actiyapmaclha acnim.
6 Avanjec nic nat ayay apquilvalhoc israelitas. Apquilacac nic nat apquilimpocjay cotnaja ingmoc. Apquilyilhanmec nic nat avalhoc mataymong, najan congne malhic, najan mataymong alvinatem, najan alvata najan yamyamilquit. 7 Apquinyajamquic nic nat poc, apquilmilanem vatsam Jordán, payjoc Gad najan Galaad. Apnec nic nat mocjam Saúl tingma Gilgal. Avanjec nic nat apquilay apnaymacoc israelitas. 8 Apquiljalhnec nic nat siete acnim Saúl, acno ilhnic nat apcanama Samuel. Am nic nat emyaclha Gilgal Samuel. Apquilhpanec nic nat apnaymacoc Saúl.
9 Aptomjac nic nat Saúl apquilanya: —Jeltingyasquis apnatoscama, yoyam ongillana asoc macmescama Dios, najan macmescama Dios actemaclha singasicjayclha mocjam — nic nat aptomjac.
Apquillanac nic nat Saúl asoc macmescama Dios acyanmongam melyascalhma.
10 Pilapcasquic nic nat apvitacpo Samuel, appenesa Saúl asoc macmescama Dios. Apquilamyilhamquic nic nat Saúl epayvacsic Samuel.
11 Aptomjac nic nat Samuel apcanya Saúl: —¿So actomja yi apquillana nac lhip? — nic nat aptomjac.
Apcatingmavoc nic nat Saúl: —Acvitac lhac apquilhpaneycam enlhitaoc, naysicsa mevactamo lhip. Apcaneclhec filisteos tingma Micmas, ellanac apquilimpocjay. 12 Incacoc enquenyic jingilnajapvotac tingma Gilgal, yicpintama ningillanay asoc macmescama Dios. Eycaso ayinyema coo ajanco silanay asoc macmescama Dios acyanmongam mongilyascalhma — nic nat aptomjac Saúl.
13 Apcatingmavoc nic nat Samuel: —¡Lhip aptomjayclho malha ayanem! Yitnec sat ancoc lhip apquilyajayquiclho Dios apcanamaclha. Cotningvomejec sat nelha lhip aptimem apvisqui nipyesicsa enlhitaoc Israel. 14 Paj inyicje. Copvanquejec lhip etnejic mataa apvisqui. Etingyac sat Dios poc, aptomja apyisponcama. Etnejic sat apyimtalhnamo nipyesicsa apnaymacoc. Am alhta elyajaclhoc lhip apcanamaclha Dios.
15 Apquimpaclhec nic nat Samuel tingma Gilgal, aptajaclho mocjam. Apquilyiplaclhec nic nat Saúl enlhit apquilaymomap, yoyam elimpocjac maa. Apquilyinyovquic nic nat tingma Gilgal, apquilvoclho tingma Gabaa, tribu Benjamín. Apquilyipsatacpec nic nat seiscientos apquillhalhmaa enlhitaoc. 16 Apquicjingvocmec nic nat apquillhalhmaa najan Saúl najan apquitca Jonatán, payjoc tingma Gabaa apquilmolhama tribu Benjamín. Apquicjingvocmec nic nat filisteos tingma Micmas. 17 Innec nic nat alapajasa apnatqui grupos filisteos apquilminyilhma. Lhama grupo apquilmiyaclho ilhnic nat tingma Ofra yoclhilhma Sual. 18 Poc grupo apquilmiyaclho ilhnic nat Bet-horón. Mocjam poc grupo apquilmiyaclho ilhnic nat inquilhe payjoc Zeboím, nicja yoclhilhma actamopeycaoc.
19 Am nic nat elhnac enlhit apmopvan ticpamaclha tava apac nipyesicsa israelitas. Apquilmiyovquic nic nat filisteos, yoyam colhic allaná apquilmaycam nipyesicsa hebreos, sovjeva najan sovo alvinatem. 20 Apquiltingyac nic nat israelitas nipyesicsa filisteos ticpamaclha tava apac. Apquilltingyac nic nat apquilmalhnaycam acmajamtic vayqui alhpejic, najan yamsovo, najan tava, najan aptaclheycaoc. 21 Apquilyinyovquic nic nat mataa acyanmongam solyayem siclho, apquilvita inlhojo acmajamtic apquilmaycam vayqui alhpejic, najan yamsovo, najan tava, najan aptaclheycaoc. 22 Am nic nat coyitnac apquilmaycam enlhit apquillhalhmaa Saúl najan Jonatán. Mepqui ilhnic nat sovo acvinatem mepqui najan sovjeva, yoyam elnapacpoc. Yitnec nic nat apquilmaycam apquilvamlha apcanit, Saúl najan Jonatán. 23 Apquilapajasacpec nic nat grupos filisteos, payjoc paso de Micmas.
Guerra contra los filisteos
1 Había ya reinado Saúl un año; y cuando hubo reinado dos años sobre Israel, 2 escogió luego a tres mil hombres de Israel, de los cuales estaban con Saúl dos mil en Micmas y en el monte de Bet-el, y mil estaban con Jonatán en Gabaa de Benjamín; y envió al resto del pueblo cada uno a sus tiendas. 3 Y Jonatán atacó a la guarnición de los filisteos que había en el collado, y lo oyeron los filisteos. E hizo Saúl tocar trompeta por todo el país, diciendo: Oigan los hebreos. 4 Y todo Israel oyó que se decía: Saúl ha atacado a la guarnición de los filisteos; y también que Israel se había hecho abominable a los filisteos. Y se juntó el pueblo en pos de Saúl en Gilgal.
5 Entonces los filisteos se juntaron para pelear contra Israel, treinta mil carros, seis mil hombres de a caballo, y pueblo numeroso como la arena que está a la orilla del mar; y subieron y acamparon en Micmas, al oriente de Bet-avén. 6 Cuando los hombres de Israel vieron que estaban en estrecho (porque el pueblo estaba en aprieto), se escondieron en cuevas, en fosos, en peñascos, en rocas y en cisternas. 7 Y algunos de los hebreos pasaron el Jordán a la tierra de Gad y de Galaad; pero Saúl permanecía aún en Gilgal, y todo el pueblo iba tras él temblando.
8 Y él esperó siete días, conforme al plazo que Samuel había dicho; pero Samuel no venía a Gilgal, y el pueblo se le desertaba. 9 Entonces dijo Saúl: Traedme holocausto y ofrendas de paz. Y ofreció el holocausto. 10 Y cuando él acababa de ofrecer el holocausto, he aquí Samuel que venía; y Saúl salió a recibirle, para saludarle. 11 Entonces Samuel dijo: ¿Qué has hecho? Y Saúl respondió: Porque vi que el pueblo se me desertaba, y que tú no venías dentro del plazo señalado, y que los filisteos estaban reunidos en Micmas, 12 me dije: Ahora descenderán los filisteos contra mí a Gilgal, y yo no he implorado el favor de Jehová. Me esforcé, pues, y ofrecí holocausto. 13 Entonces Samuel dijo a Saúl: Locamente has hecho; no guardaste el mandamiento de Jehová tu Dios que él te había ordenado; pues ahora Jehová hubiera confirmado tu reino sobre Israel para siempre. 14 Mas ahora tu reino no será duradero. Jehová se ha buscado un varón conforme a su corazón, al cual Jehová ha designado para que sea príncipe sobre su pueblo, por cuanto tú no has guardado lo que Jehová te mandó. 15 Y levantándose Samuel, subió de Gilgal a Gabaa de Benjamín.
Y Saúl contó la gente que se hallaba con él, como seiscientos hombres. 16 Saúl, pues, y Jonatán su hijo, y el pueblo que con ellos se hallaba, se quedaron en Gabaa de Benjamín; pero los filisteos habían acampado en Micmas. 17 Y salieron merodeadores del campamento de los filisteos en tres escuadrones; un escuadrón marchaba por el camino de Ofra hacia la tierra de Sual, 18 otro escuadrón marchaba hacia Bet-horón, y el tercer escuadrón marchaba hacia la región que mira al valle de Zeboim, hacia el desierto.
19 Y en toda la tierra de Israel no se hallaba herrero; porque los filisteos habían dicho: Para que los hebreos no hagan espada o lanza. 20 Por lo cual todos los de Israel tenían que descender a los filisteos para afilar cada uno la reja de su arado, su azadón, su hacha o su hoz. 21 Y el precio era un pim por las rejas de arado y por los azadones, y la tercera parte de un siclo por afilar las hachas y por componer las aguijadas. 22 Así aconteció que en el día de la batalla no se halló espada ni lanza en mano de ninguno del pueblo que estaba con Saúl y con Jonatán, excepto Saúl y Jonatán su hijo, que las tenían. 23 Y la guarnición de los filisteos avanzó hasta el paso de Micmas.