Asoc apmopvan etingya apóstol aptomja soycam amyaa
1 Naso, evanquic coo lha otingya asoc acno aptemaclha poc apóstol. Ayinyemaclha actomjac coo lha sicvitay Visqui ingac Jesús. Quellhip apquiltomja malha acyanmongam sictamjaycam ayinyema Visqui ingac. 2 Apquilyascacmec sat ancoc napocja enlhitaoc sicvisay apóstol. Nojelyasquim nasa coo, ayinyemaclha apquilyanmoncasquic alhta apquilvalhoc quellhip ayinyema sictamjaycam coo. Colhejec sat acyascacmo sictimem apóstol.
3 Ayatingmavoc coo mataa yoyam mejelyascamejec apquiltomja selinmelhaycam. 4 Evanquic coo ongvanic quellhip yoyam jelmesic sictom najan sicyam. 5 Evanquic coo lha otnejic etava quilvana macyanmonquiscama avalhoc yoyam otnejic mataa siclhalhma. Acno apquiltemaclha mataa poc apóstoles najan Visqui ingac apquilyalhinga najan Pedro. 6 ¿Ningilvamlha ya nincoo ningilanyomalhca yoyam ongiltamjam coo najan Bernabé? ¿Mongvanqueje ya nincoo ongillhovac asoc naysicsa ningillhicmoscama tasic amyaa? Ingvanqui inyicje. 7 Actomjac coo silanya quellhip: Paj lhama singilpilhtetemo epasmoc apquilnapomacpilha mepqui aplhoy acyanmongam. Apvanquic enlhit etovc acyilhna aptomja apquinayclha. Apvanquic mataa enlhit alyanca apnatoscama eynic neme ac apyingmenic. 8 Jave acvamlha siclhanma sicpayvam ajanco nintemaclha mataa. Yitnec najan lha aclhanma Dios appayvam actalhesomalhca. 9 Yitnec singanamaclha actalhesomalhca aplhanma ilhnic nat Moisés: “Nongyatquisquis nasa bozal ayajapquiscama avajic vayqui naysicsa ningyatemenma acyilhna” —nic nat intomjac appayvam. Am nic nat elhenac vayqui Dios. 10 Aplhenqui inyicje ningiltemaclha nincoo. Naso, nincoo ningillhenomalhca singanamaclha actalhesomalhca. Yitnec mataa aljalhneycam apvalhoc enlhit aptomja apquilcacjam najan aptomja apnaclhama acyilhna yoyam elhquiclha nicja acyilhna. 11 Ningillhicmosquic alhta Dios appayvam nipyesicsa quellhip, malha ninginayclha alhta actic. ¿Mongvanqueje ya nincoo ongillhovac asoc ayitcoc ayinyema quellhip, malha ningillhoy nicja acyilhna? 12 Apquillhocac mataa asoc poc soycam amyaa nipyesicsa quellhip. ¿Am cotneje ya ningillhoy ingmamyi nincoo?
Am alhta eyca ongiltamjoc mataa ongillhovac asoc ayinyema quellhip. Nintingyamquic nincoo mataa asoc inganco. Ningiltamjoc yoyam colngalhcac mataa tasic amyaa ayinyema Cristo. Am ongiltamjoc ongilyacsilhma. 13 Apquilyasamcoc quellhip actemaclha apquiltamjaycam Dios apquilancam congne tingma apponquinomap. Apquiltovquic mataa nicja asoc acninquinomalhca tingma apponquinomap. Apquiltovquic najan mataa apquilancam nicja asoc macmescama netin acvatnamalhquilha. 14 Yitnec najan appayvam singanama Visqui ingac yoyam ongillhovac asoc ayaymalhca ningiltomja ningilpayescama tasic amyaa. 15 Am alhta oltamjoc mataa olhcac asoc ayinyema quellhip. Am otalhoscasac quellhip as vaycajac yoyam jelmesic asoc ayaymalhca coo. Actamila anco actemaclha sictingyey ajanco asoc ajac, malha sicyimtalhnesomalhco ajanco. Pac omyoc actemaclha sictingyey ajanco asoc ajac, malha yoyam olnapalhca.
16 Am eyca oyimtalhnesalhcoc ajanco naysicsa siclingascama tasic amyaa. Movanquejec coo molngacsic as amyaa ayinyemaclha siyanyomalhca otnejic. Coo sat layi actomja mepqui siclingascama tasic amyaa. 17 Aclingasquic sat ancoc tasic amyaa mepqui siyanyomalhca, olhcac sat acyanmongam. Eyasinaquic alhta Dios yoyam olngacsic tasic amyaa. ¿Soc asoc sat coyanmong actemaclha siclingascama? 18 Paj acyanmongam. Aclingasquic coo mataa tasic amyaa mepqui acyanmongam najan mepqui siclhanma yoyam jelmesic asoc ayaymomalhca.
19 Jave coo silancam sicmomalhca. Evanquic otnejic siltamjoclha otnejic. Sictimem ajanco eyca silancam aplhamoclhojo enlhitaoc yoyam olhamasiclha Jesucristo apmolhama. 20 Acnec sat ancoc nipyesicsa judíos, otniclhac sat judío apanco. Altamjoc olhamasiclha Jesucristo apmolhama nipyesicsa judíos. Paj coo siyanyomalhca oyiplovsic singanamaclha Moisés. Acnec sat ancoc nipyesicsa maa, oyiplovsic sat coo lha singanamaclha. Altamjoc coo olhamasiclha Jesucristo apmolhama nipyesicsa maa. 21 Movanquejec coo mepqui singanamaclha Dios, ayinyemaclha acyiplovcasquic singanamaclha Cristo. Acnec sat ancoc nipyesicsa metnaja judíos mepqui singanamaclha, otniclhac sat metnaja judío. Altamjoc olhamasiclha Jesucristo apmolhama nipyesicsa metnaja judíos. 22 Acnec sat ancoc nipyesicsa enlhitaoc coyimnaa mocjam apquilvalhoc apquiltomja melyasquiyam, olhnasojoc sat najan apquiltemaclha. Altamjoc olhamasiclha Jesucristo apmolhama nipyesicsa maa. Acnasoc alhta moclhama apquiltemaclha enlhitaoc yoyam elvomsacpoc tap apquiltomja melyasquiyam. 23 Actimec coo aclhamoclhojo actemaclha, ayinyema aclhanma evalhoc tasic amyaa. Altamjoc coo lha opasmoc singaycaoc ayinyema tasic amyaa.
24 Apquilyasamcoc quellhip actemaclha apquilyamasomap enlhit lhalhma anco apquillanay carrera. Apnateymaoclhec aplhamoclhojo, apvamlha eyca lhama aptomja apvoyam apmamyi elhcac sat acyanmongam. 25 Apquilpenasoc mataa apquilhacjam aclhamoclhojo asoc, malha apquiltamilcasomacpo apanco. Apnateymaoclhec mataa yoyam ellhovac apquilatanma, malha catquin ava mepqui acmamnave. Nincoo eyca ongiltimjic sat malha carrera naysicsa ningyiplovquiscama Dios appayvam. Ongillhovac sat acyanmongam asoc acmamnave actomja comasquingvoyam, am colhno apquilatanma, malha catquin ava yoyam copalamoc. Elyimnac sat quellhip naysicsa apquilyiplovquiscama yoyam ellhovac acyanmongam. 26 Acyiplovcasquic coo mataa, malha siyinyem carrera mepqui sicyitnocjamongvoyam. Acyiplovcasquic coo mataa, malha silnapomalhca emoc mepqui sicyitnocjamongvoyam. 27 Actamilsalhcoc ajanco, altamasquic coo sicyovoclhojo ajanco malha asoc navjac ningiltamescama yoyam jingilyejiclhojo. Am oltamjoc otvasalhca napato Dios naysicsa siclingascama tasic amyaa nipyesicsa enlhitaoc.
Los derechos de un apóstol
1 ¿No soy apóstol? ¿No soy libre? ¿No he visto a Jesús el Señor nuestro? ¿No sois vosotros mi obra en el Señor? 2 Si para otros no soy apóstol, para vosotros ciertamente lo soy; porque el sello de mi apostolado sois vosotros en el Señor.
3 Contra los que me acusan, esta es mi defensa: 4 ¿Acaso no tenemos derecho de comer y beber? 5 ¿No tenemos derecho de traer con nosotros una hermana por mujer como también los otros apóstoles, y los hermanos del Señor, y Cefas? 6 ¿O solo yo y Bernabé no tenemos derecho de no trabajar? 7 ¿Quién fue jamás soldado a sus propias expensas? ¿Quién planta viña y no come de su fruto? ¿O quién apacienta el rebaño y no toma de la leche del rebaño?
8 ¿Digo esto solo como hombre? ¿No dice esto también la ley? 9 Porque en la ley de Moisés está escrito: No pondrás bozal al buey que trilla. ¿Tiene Dios cuidado de los bueyes, 10 o lo dice enteramente por nosotros? Pues por nosotros se escribió; porque con esperanza debe arar el que ara, y el que trilla, con esperanza de recibir del fruto. 11 Si nosotros sembramos entre vosotros lo espiritual, ¿es gran cosa si segáremos de vosotros lo material? 12 Si otros participan de este derecho sobre vosotros, ¿cuánto más nosotros?
Pero no hemos usado de este derecho, sino que lo soportamos todo, por no poner ningún obstáculo al evangelio de Cristo. 13 ¿No sabéis que los que trabajan en las cosas sagradas, comen del templo, y que los que sirven al altar, del altar participan? 14 Así también ordenó el Señor a los que anuncian el evangelio, que vivan del evangelio.
15 Pero yo de nada de esto me he aprovechado, ni tampoco he escrito esto para que se haga así conmigo; porque prefiero morir, antes que nadie desvanezca esta mi gloria. 16 Pues si anuncio el evangelio, no tengo por qué gloriarme; porque me es impuesta necesidad; y ¡ay de mí si no anunciare el evangelio!
17 Por lo cual, si lo hago de buena voluntad, recompensa tendré; pero si de mala voluntad, la comisión me ha sido encomendada. 18 ¿Cuál, pues, es mi galardón? Que predicando el evangelio, presente gratuitamente el evangelio de Cristo, para no abusar de mi derecho en el evangelio. 19 Por lo cual, siendo libre de todos, me he hecho siervo de todos para ganar a mayor número. 20 Me he hecho a los judíos como judío, para ganar a los judíos; a los que están sujetos a la ley (aunque yo no esté sujeto a la ley) como sujeto a la ley, para ganar a los que están sujetos a la ley; 21 a los que están sin ley, como si yo estuviera sin ley (no estando yo sin ley de Dios, sino bajo la ley de Cristo), para ganar a los que están sin ley. 22 Me he hecho débil a los débiles, para ganar a los débiles; a todos me he hecho de todo, para que de todos modos salve a algunos. 23 Y esto hago por causa del evangelio, para hacerme copartícipe de él.
24 ¿No sabéis que los que corren en el estadio, todos a la verdad corren, pero uno solo se lleva el premio? Corred de tal manera que lo obtengáis. 25 Todo aquel que lucha, de todo se abstiene; ellos, a la verdad, para recibir una corona corruptible, pero nosotros, una incorruptible. 26 Así que, yo de esta manera corro, no como a la ventura; de esta manera peleo, no como quien golpea el aire, 27 sino que golpeo mi cuerpo, y lo pongo en servidumbre, no sea que habiendo sido heraldo para otros, yo mismo venga a ser eliminado.