1 Cuando Salomón terminó de orar, de los cielos descendió fuego y consumió el holocausto y las víctimas, y la gloria del Señor llenó el templo.
2 Los sacerdotes no podían entrar en el templo del Señor, porque su gloria había llenado el templo.
3 Y cuando todos los israelitas vieron descender sobre el templo el fuego y la gloria del Señor, se postraron rostro a tierra en el suelo, y adoraron y alabaron al Señor. Decían:
«¡Ciertamente, el Señor es bueno, y su misericordia es eterna!»
4 El rey Salomón y todo el pueblo sacrificaron víctimas delante del Señor.
5 El rey ofreció en sacrificio veintidós mil bueyes y ciento veinte mil ovejas, y así el rey y todo el pueblo dedicaron el templo de Dios.
6 Los sacerdotes y los levitas desempeñaban su ministerio con los instrumentos musicales que el rey David había hecho para alabar al Señor, y que tocaba cuando alababa con ellos al Señor, porque su misericordia es eterna. También los sacerdotes tocaban trompetas delante de ellos, mientras todo Israel estaba de pie.
7 Salomón consagró también la parte central del atrio que estaba delante del templo del Señor, porque allí había ofrecido los holocaustos y la grasa de las ofrendas de paz, pues en el altar de bronce que Salomón había hecho no cabían los holocaustos, ni las ofrendas ni las grasas.
8 Durante siete días Salomón hizo fiesta, y con él todo Israel. La congregación era tan grande que iba desde la entrada de Jamat hasta el arroyo de Egipto.
9 Al octavo día celebraron una asamblea solemne, pues durante siete días habían celebrado la dedicación del altar, y durante siete días más habían celebrado la fiesta solemne.
10 El día veintitrés del mes séptimo Salomón envió al pueblo a sus hogares. Iban con el corazón alegre y gozoso por los beneficios que el Señor había hecho a David y a Salomón, y a su pueblo Israel.
Pacto de Dios con Salomón
(1 R 9.1-9)11 Salomón terminó de construir el templo del Señor y el palacio real, y todo lo que se propuso hacer en el templo del Señor y en su propia casa resultó un éxito.
12 Entonces, una noche el Señor se le apareció a Salomón y le dijo:
«He escuchado tu oración, y he elegido este templo como el lugar en que se ofrecerán sacrificios.
13 Si yo llego a cerrar los cielos para que no haya lluvia, y si mando a la langosta a consumir la tierra, o si envío peste contra mi pueblo,
14 si mi pueblo, sobre el cual se invoca mi nombre, se humilla y ora, y busca mi rostro, y se aparta de sus malos caminos, yo lo escucharé desde los cielos, perdonaré sus pecados y sanaré su tierra.
15 »Mis ojos van a estar abiertos, y mis oídos van a estar atentos a la oración que se haga en este lugar.
16 Yo he elegido y santificado esta casa, para que en ella esté mi nombre siempre. Mis ojos y mi corazón estarán aquí siempre.
17 Y si tú te conduces delante de mí como se condujo David, tu padre, y si haces todo lo que yo te he mandado hacer, y cumples con mis estatutos y mis decretos,
18 yo afirmaré el trono de tu reino, como lo acordé con David, tu padre, cuando le dije: “Nunca te faltará un descendiente tuyo que gobierne en Israel.”
19 »Pero si ustedes se apartan de los estatutos y mandamientos que les he propuesto, y los abandonan por ir y adorar a dioses ajenos,
20 yo los arrancaré de la tierra que les he entregado; y este templo, que he consagrado a la honra de mi nombre, lo arrojaré de mi presencia y haré de él la burla y el escarnio de todos los pueblos.
21 Esta casa, ahora tan excelsa, horrorizará a todo el que pase por ella. Y se dirá: “¿Por qué ha tratado así el Señor a esta tierra y a este templo?”
22 Y se responderá: “Porque dejaron al Señor, al Dios de sus padres, que los sacó de Egipto, y se han entregado a dioses ajenos, para adorarlos y servirles. ¡Por eso el Señor les ha traído todo este mal!”»
1 Appenasquic nic nat Salomón apquilmalhnancama napato Dios. Pilapcasquic nic nat acvitalhco talha ayinyema netin, actiyacmo coning, alvatna asoc acticyovam macmescama Dios acyanmongam melyascalhma najan moc asoc macmescama Dios. Aplanoc nic nat congne tingma apponquinomap gloria apcapongmatem apanco Dios. 2 Am nic nat colapvancaac elantilhic sacerdotes congne tingma apponquinomap. 3 Apquilticlhiquic nic nat aptapnaoc apyovoclhojo, apnalhpolintamo yoyam eltimjic apquilayo najan gracias Dios Visqui ingac apquilpamejitsa: ¡Aptasi nac Dios Visqui ingac, aptomja singasicjayo cotmongvoycamlha nelha! — nic nat apquiltomjac. Ayinyema ilhnic nat apquilvitay talha acpalentama tacjaplhit tingma najan gloria apcapongmatem apanco Dios.
4 Aptingyac nic nat apvisqui rey najan apyovoclhojo enlhitaoc, elnapoc apnatoscama macmescama Dios, najan moc asoc macmescama Dios. 5 Aptingyac nic nat apvisqui Salomón elnapoc veintidós mil vayqui inquilinava najan ciento veinte mil nipquesic, actemaclha macmescama Dios. Apquiltimec nic nat fiesta apquilmalhnesquiscama tingma apponquinomap apvisqui najan apyovoclhojo enlhit.
6 Apquiltimesam nic nat sacerdotes najan levitas apquilpayvascama música, apcanama ilhnic nat apvisqui David, colhic allana as apquilmaycam música. Apquilpayvasquic nic nat naysicsa apquilminaycmascama: Aptomja singasicjayo cotmongvoycamlha nelha — nic nat intomjac apquilminaycmascama ayinyema David. Apquilpayvasquic nic nat trompetas sacerdotes napatavo apyovoclhojo israelitas apcanamcaa maa.
7 Apquilmalhnescasquic nic nat Salomón centro del atrio napocja tingma apponquinomap, cotnejic apquilvatnamaclha apnatoscama apticyovam macmescama Dios acyanmongam melyascalhma najan moc asoc macmescama Dios actemaclha singasicjayquiclha mocjam. Ayitcoc alhta altar de bronce apquilvatnamaclha asoc, colapvancaac mataa sacerdotes elsavojo apquilvatnama talha asoc acticyovam, najan trigo apactic macmescama Dios, najan acpilhmoc ayinyema asoc acticyovam. Apquilyaveclhec nic nat apquilvatnamaclha centro del atrio.
8 Apquilpenasquic nic nat fiesta nac jay. Inyiplovcoc nic nat moc fiesta acvisay Enramadas jamilh apancaoc. Apcaneclhec nic nat enlhitaoc Israel appintalhnama najan apvisqui Salomón. Apquilinyemac nic nat vatsam acvisay Egipto payjoc nipiyam, acvaycmo Hamat payjoc nilhqueyja. 9 Moc acnim nic nat acsovjalhco fiesta. Apquilpenasquic nic nat fiesta apquilmalhnesquiscama altar apponquinomap acvaycmo siete acnim, yiplovcoc nic nat moc fiesta Enramadas jamilh apancaoc acvaycmo mocjam siete acnim. 10 Vocmec nic nat acnim veintitrés najan piltin septimo (siete) apcapajasa Salomón eltajiclha enlhitaoc. Apquilitsovasoc nic nat, impayjeclhec nic nat apquilvalhoc apquilvita aptomjaclha Dios napato David siclhoc nat, najan napato apvisqui Salomón najan napatavo apyovoclhojo enlhitaoc Israel.
Pacto ningmiyovmalhca ayinyema Dios
(1~R 9.1-9)11 Appenasquic nic nat Salomón apquillanay tingma apponquinomap najan apvisqui tingma najan moc asoc apquiltamjoclha ellana. 12 Pilapcasquic nic nat alhtaa acvitay apvanmoncama Dios Visqui ingac, aptomja apcanya: Aclingac alhta lhip apquilmalhnancama Salomón. Alyacyesquic coo as tingma apponquinomap, colhic alvatna asoc acticyovam najan moc asoc macmescama Dios. 13 Evanquic coo ongvapajacsic acyamayolhma sicmasma yingmin acmamay. Evanquic olapajacsic sova elnatovacsic amyipayc, najan ningmasquem nipyesicsa enlhitaoc. 14 Acvitac sat ancoc enlhitaoc silyacyescama coo, malha sicvisayó lhama, sicvita apquilyanmonquiscama apquilvalhoc, seltamsama coo, sicvita inlhojo apquilvatescama apquiltemaclha apancaoc, sicmaclha maa netin. Ongvaylhojoc sat apquililmalhnancama, ongvasicjiclhojoc sat mocjam sicmascosa melyascalhma. Ollaniclhac sat mocjam yoclhilhma actovasomalhca. 15 Ongvaylhojoc sat mataa apquililmalhnancama congne as tingma. 16 Coo alhta silyacyescama najan sicponquinquiscama as tingma, yoyam colhic sat mataa sicvisay as tingma. Moyinyovejec sat mataa as tingma, yoyam colhic sat mataa sicvisay as tingma. Moyinyovejec sat mataa as tingma, otamilsic sat mataa. 17 Acvitac sat ancoc lhip aptemaclha, acno siclho aptemaclha David, lhip apyap ninga, etnejic sat apyiplovquiscama najan apquilyajayquiclho siyanamaclha najan siyascamaclha. 18 Otingyasquisic sat mataa apvisqui nipyesicsa enlhitaoc Israel, acno sillanay alhta pacto ningmiyovmalhca lhip apyap ninga David, siclhanma alhta, yoyam etnejic sat mataa lhama aptavin najan aptavin niptamin, apvisqui nipyesicsa enlhitaoc Israel. 19 Acvitac sat ancoc selyamasma quellhip, am sat ancoc elyiplovcasac quellhip siyanamaclha najan siyascamaclha, apquiltomja quellhip apquilayo quilaycmasquiscama acyitsomalhca dios. 20 Olyinyovsic sat quellhip as yoclhilhma sicmescama alhta quellhip. Molhejec sat mocjam as tingma apponquinomap, inyasmesacpoc sat nipyesicsa enlhitaoc metnaja israelitas. 21 As tingma apponquinomap, acyitna inlhojo gloria aptamila apanco, etniclhac sat apjapac, etniclhac sat mayicjescama mataymong. Cotnejic sat aclhanma apquilvalhoc enlhit apquilyeycajay: Pilapcasquic ningvita aptomjaclha Dios nipyesicsa enlhit, ningvita apyamasma Dios tingma apponquinomap najan as yoclhilhma — sat colhenic apquilvalhoc. 22 Colhic sat aclingasa amyaa: ayinyema apquiltemaclha Dios Visqui apancaoc apquilyeyjamcaa, apyinyovquiscama nic nat yoclhilhma Egipto, najan ayinyema apquiltemaclha apquilayo quilaycmasquiscama acyitsomalhca dios. Eycaso acvisay acyanmongayclha apquiltemaclha apancaoc acmasom — sat cotnejic amyaa — nic nat aptomjac Dios.