Dios anuncia el retorno de los cautivos
1 La palabra del Señor vino a Jeremías, y le dijo:
2 «Así ha dicho el Señor y Dios de Israel: “Escribe en un rollo de cuero cada una de las palabras que te he dicho.
3 Porque se acerca el día en que haré volver del exilio a mi pueblo, Israel y Judá. Los traeré a la tierra que le entregué a sus padres, y tomarán posesión de ella.”»
—Palabra del Señor.4 El Señor habló también acerca de Israel y de Judá. Estas fueron sus palabras:
5 «Así ha dicho el Señor: “Se oye un grito de terror; un grito de miedo y no de paz.
6 Vamos a ver: ¿Desde cuándo los hombres dan a luz? ¿Cómo es que a todos ellos los veo con los brazos en jarras, como mujeres parturientas? ¿Cómo es que todos ellos tienen pálido el rostro?
7 ¡Ah, qué terrible será ese día! ¡Terrible como ningún otro! ¡Serán tiempos de angustia para los de Jacob, pero lograrán sobrevivir!”
8 »En aquel día, yo haré pedazos el yugo que pesa sobre su cuello, y reventaré sus coyundas. Ningún extranjero volverá a esclavizarlos.
—Palabra del Señor de los ejércitos.9 »Solo servirán al Señor su Dios, a David su rey, y a quien yo haga reinar en su lugar.
10 »Así que no tengas miedo, mi querido siervo Jacob. No tengas ningún temor, Israel, porque yo te salvaré, a ti y a tu descendencia, de esa tierra lejana donde ahora estás cautivo. Tú, Jacob, volverás de allá, y vivirás tranquilo y en paz, sin que nadie te infunda terror.
—Palabra del Señor.11 »Yo estoy contigo, para salvarte. Destruiré a todas las naciones entre las cuales te esparcí, pero a ti no te destruiré. Por supuesto, no dejaré de castigarte, pero mi castigo será lo justo.
—Palabra del Señor.12 »Así ha dicho el Señor: “Tu fractura es incurable, y muy dolorosa tu llaga.
13 No hay quien defienda tu caso. Ningún remedio sirve para sanar tu herida.
14 Todos tus amantes te han olvidado. Ya no te buscan. Y es que yo te herí como se hiere a un enemigo. Por causa de tu mucha maldad y de tus muchos pecados te azoté como a un cruel adversario.
15 ¿Para qué gritar por causa de tu fractura? Tu dolor es incurable. Y te he tratado así por causa de tu mucha maldad y de tus muchos pecados.
16 Pero todos los que te devoran serán devorados; todos tus adversarios serán llevados al cautiverio. Los que te pisotearon serán pisoteados, y los que te saquearon serán saqueados.
17 Aunque te han llamado ‘la despreciada’, y aunque dicen: ‘Esta es Sión, de la que nadie se acuerda’, yo te devolveré la salud y sanaré tus heridas.”
—Palabra del Señor.18 »Así ha dicho el Señor: “Fíjate bien: Yo haré que cambie la suerte de las tiendas de Jacob. Tendré misericordia de sus campamentos; la ciudad será edificada sobre su colina, y el templo será restaurado.
19 De en medio de ellos saldrán alabanzas, voces de una nación en pleno regocijo. Yo haré que, lejos de disminuir, el número de ellos se multiplique. Yo los multiplicaré, y aumentaré su número.
20 Sus hijos volverán a ser lo que antes fueron, y su congregación será confirmada ante mí. ¡Yo castigaré a todos sus opresores!
21 De entre ellos surgirá su príncipe, que será quien los gobierne. Yo le permitiré acercarse a mí, y él se acercará; pues ¿de qué otra manera podría alguien atreverse a acercarse a mí?”
—Palabra del Señor.22 »Y ustedes serán mi pueblo, y yo seré su Dios.»
23 La tempestad del Señor se desata con furor; la tempestad que se está gestando caerá sobre la cabeza de los impíos.
24 El ardor de la ira del Señor no se calmará hasta que haya realizado los designios de su corazón. Pero esto lo entenderán ustedes cuando ya sea demasiado tarde.
Aplhanma profeta asoc yoyam covac sat
1 Eycaso amyaa ayinyema Dios Apyimtalhnamo apcanyacpo profeta Jeremías: 2 Aptomjac alhta Dios Visqui apancaoc Israel seyanya coo: Italhos sat lhip vaycajac acyovoclhojo sicpayvam siltimnascama lhip. 3 Incovac sat acnim, yoyam olmeyvoc mocjam apquilmolhama Israel najan apquilmolhama Judá. Naso coo sicpayvam sicvisay Dios Visqui apancaoc. Otajicsojoc sat mocjam apquileyvomaclha apquilyeyjamcaa, actomja siclhoc nat apquilaoclha — alhta aptomjac Dios Apyimtalhnamo.
4 Eycaso amyaa ayinyema Dios apquillhenacpo enlhitaoc Israel najan Judá. 5 Aptomjac alhta Dios Apyimtalhnamo:
¡Inlingalhquic apquilpalhamaycam enlhitaoc ayinyema apquilay najan apquilpilhyinamam!
6 Elilmalhna sat apquilpamejitsacpo: ¿Apvanqui ya enlhit etimsic sicaa? ¿So actomja yi? Asquejec apquilvalhoc enlhitaoc, apquilyajapma apquilvalhoc apmeoc, malha quilvana naysicsa actimquiscama sicaa. Intomjaclhec acmopoy apyimpeoc napataa.
7 Incamquitvaac acnim acyimtalhnama, am colhno moc acnim mataa. Ellingamcojoc sat acyimtalhnama apquilmolhama Jacob, coo eyca olvomsic sat tap.
8 Naso coo sicpayvam sicvisay Dios Visqui Sicyimtalhnamo: Olvomsic sat tap enlhit ajancaoc apquilmomap. Melmacpejec sat mataa nipyesicsa metnaja apquiltemolhama.
9 Jeltimesam sat mataa coo sicvisay Dios Visqui apancaoc. Eltimesam sat apvisqui David, etnesacpoc sat apvisqui apjalhnancoc ayinyema coo — alhta aptomjac Dios Apyimtalhnamo.
Singvomquiscama tap
(Jer 46.27-28)10 Eycaso sicpayvam sicvisay Dios: Noela nasa quellhip seltimesaycam apquilmolhama Jacob. Noela nasa quellhip apquilmolhama Israel. Apquilmomap nac quellhip as yoclhilhma mocjay. Olvomsic sat tap quellhip najan apquitquic, yoyam eltajiclhac sat mocjam. Elhnam sat quellhip acyiplomo actamilaycam apquilvalhoc, mepqui apquilinmelhaycam poc enlhit.
11 Naso coo sicpayvam sicvisay Dios, siclhalhma coo, yoyam olvomsic tap quellhip. Onatovacsic sat enlhit apquilinmelhaycam maa naysicsa apquilmomap quellhip. Momascocsejec sat quellhip, ellingamcojoc sat quellhip sicyanmongsayclha apquiltemaclha apancaoc. Colapvanquejec quellhip mepqui sicyanmongsayclha apquiltemaclha apancaoc — alhta aptomjac Dios.
12 Aptomjac alhta Dios Apyimtalhnamo: Cotamalvomejec sat mataa apquilyimsem quellhip. Paj panatem, yoyam cotamilquiscomoc.
13 Paj elhnac enlhit, yoyam eltamilsic quellhip. Paj lhama enlhit, yoyam etamilquiscomoc apquilyimsem. Meltamalvomejec sat quellhip — alhta aptomjac Dios Apyimtalhnamo.
14 Inquilvoncacmec enlhit apquilasicjayo siclho apquilvisay quellhip, apquilyinyovquic alhta mellhenacpo quellhip. Acyimsasquic alhta quellhip, malha cotnaja ingmoc, acyiplomo sicyanmongsayclha apquiltemaclha apancaoc quellhip. Avanjec alhta apquiltemaclha quellhip acmasom, avanjec alhta melyascalhma quellhip.
15 ¿Co laa ayinyema apquiliclhangveycam quellhip? Comasquejec sat mataa acmasca quellhip, ayinyema acyivey acmasom apquiltemaclha quellhip najan acyivey melyascalhma quellhip. Coo alhta sicyanmongsayclha apquiltemaclha maa.
16 Eticyoc sat apyovoclhojo cotnaja ingmoc, apquilnapma alhta malha asoc navjac aclom nipyesicsa quellhip. Elmacpoc sat maa, enalacpoc sat mocjay, enatovasacpoc sat, acno apnatovasomap siclhoc alhta quellhip.
17 Apquiltomjac cotnaja ingmoc: Apquilyinyovacpec co Jerusalén, paj lhama apquilmasma — alhta apquiltomjac. Coo sat otamilquiscomoc quellhip sicvita apquilyimsem quellhip. Eycaso sicpayvam sicvisay Visqui apancaoc — alhta aptomjac.
18 Aptomjac alhta Visqui ingac: Ongvasicjiclhojoc sat mocjam enlhitaoc Jacob aptovana. Naysicsa mayicjescama mataymong ellaniclhac sat mocjam tingma apquilyivey, ellanac sat mocjam tingma apquilvanyam.
19 Colngalhcac sat maa apquilitsovascama najan apquilminaycmascama apquilayo. Olhamasiclhac sat enlhitaoc, meticyovejec sat maa. Melvenacpejec sat mocjam, coo sat otnejic silayo.
20 Elhnam sat israelitas actemaclha nano, sictomja sicmasma enlhitaoc, sictomja sicyanmongsayclha apquiltemaclha apquilinmelhaycam.
21 Lhama apquilmolhama etnejic sat mocjam apvisqui apancaoc, jeyotac sat coo. ¿Apvanqui ya jeyotac coo enlhit? — alhta aptomjac.
22 Aptomjac mocjam Visqui ingac: Otnejic sat enlhit ajancaoc, sictimem Dios Visqui apancaoc. Eycaso sicpayvam sicvisay Visqui apancaoc — alhta aptomjac.
23 Acyitsomalhca aplom pac Dios yatepiyam apquilhcajayam, apnatovascama enlhit apquilmapsomcaa.
24 Comasquejec siclho aplom pac Dios, acvaycmo apsovjomo aclhanmaclha apvalhoc, yavamlha etnejic. Nalhit acnim elyasingvomoc quellhip aptomjaclha Dios Apyimtalhnamo — nic nat aptomjac profeta.