La señal del cinturón podrido
1 Así me dijo el Señor:
«Ve y cómprate un cinturón de lino, y cíñetelo, pero no lo remojes en agua.»
2 En obediencia a la palabra del Señor, fui y compré el cinturón, y me lo ceñí.
3 Por segunda vez vino a mí la palabra del Señor, y me dijo:
4 «Toma el cinturón que compraste, y que te has ceñido a la cintura, y disponte a ir al río Éufrates para esconder el cinturón en la hendidura de una peña.»
5 Yo fui y escondí el cinturón junto al Éufrates, tal y como el Señor me lo ordenó.
6 Después de un largo tiempo el Señor me dijo:
«Levántate y vete al Éufrates, y saca de allí el cinturón que te mandé esconder allá.»
7 Entonces fui al Éufrates, y cavé y saqué el cinturón de donde lo había escondido, ¡y resultó que el cinturón se había podrido! ¡Ya no servía para nada!
8 La palabra del Señor vino entonces a mí, y me dijo:
9 «Así dice el Señor: “Del mismo modo haré que se pudran la soberbia de Judá y la mucha soberbia de Jerusalén.
10 Este pueblo malvado no quiere oír mis palabras. Anda divagando en su corazón y va en pos de dioses ajenos para servirles y adorarlos, pero vendrá a ser como este cinturón, que no sirve para nada.
11 Yo quería que toda la casa de Israel y toda la casa de Judá se juntaran conmigo, así como el cinturón se junta a la cintura. Quería que fueran un pueblo que me diera renombre, y que me alabara y honrara. ¡Pero no me hicieron caso!”
—Palabra del Señor.
La señal de las tinajas llenas
12 »Diles también que yo, el Señor y Dios de Israel, he dicho: “Todos los odres se llenan de vino.” Ellos te responderán: “¿Y acaso no sabemos que todos los odres se llenan de vino?”
13 Entonces les dirás: “Así ha dicho el Señor: ‘Voy a llenar de vino a todos los habitantes de esta tierra, lo mismo a los reyes de la estirpe de David, que ocupan su trono, que a los sacerdotes y profetas y a todos los habitantes de Jerusalén.’
14 Los voy a estrellar unos contra otros, lo mismo a los padres que a los hijos. No los perdonaré, ni les tendré piedad ni compasión para no destruirlos.”»
—Palabra del Señor.
Judá será llevada en cautiverio
15 ¡Escuchen! ¡Presten atención! No sean arrogantes, que quien habla es el Señor.
16 Denle gloria al Señor su Dios antes de que él haga venir las tinieblas; antes de que ustedes tropiecen en montes sombríos, y ustedes esperen la luz, y él la convierta en las más densas sombras y tinieblas.
17 Pero si no me hacen caso, mi alma llorará en secreto por culpa de la soberbia de ustedes; mis ojos se anegarán en lágrimas y llorarán amargamente, porque el rebaño del Señor será llevado cautivo.
18 «Diles al rey y a la reina que se humillen y se sienten en el suelo. Ha caído de su cabeza la corona que les daba potestad.
19 Las ciudades del Néguev han sido clausuradas, y no hay quien abra sus puertas; todo el pueblo de Judá ha sido llevado en cautiverio.
20 Levanten los ojos, y vean a los que vienen del norte. ¿Dónde está ese hermoso rebaño que les fue confiado?
21 ¿Qué dirán cuando el Señor ponga al frente de ustedes a quienes ustedes creían que eran sus amigos? ¿No se retorcerán de dolor, como cuando una mujer está a punto de dar a luz?
22 Si acaso se preguntan por qué les sobrevino esto, sepan que fue por causa de su gran maldad. ¡Por eso fueron desgarrados sus vestidos! ¡Por eso quedó al descubierto su desnudez!
23 ¿Acaso pueden los etíopes cambiar de piel, o los leopardos cambiar sus manchas? ¡Pues tampoco ustedes pueden hacer el bien, ya que están habituados a hacer el mal!
24 Por lo tanto, yo los lanzaré al viento del desierto, para que desaparezcan como el tamo.
25 ¡Esa es la suerte de ustedes! ¡Esa es la parte que les he asignado, por haberse olvidado de mí y por confiar en dioses falsos!
—Palabra del Señor.
26 »Pero yo también te desgarraré los vestidos y pondré al descubierto tu desnudez
27 y tus adulterios, tus jadeos e infidelidades en las colinas y en los campos, donde vi tu abominable conducta.
»¡Ay de ti, Jerusalén! ¿Hasta cuándo seguirás sin purificarte?»
Aclhenamalhca apyapmam cinturón
1 Aptomjac alhta Visqui ingac seyanya: Lhip Jeremías, iyinyov sat acyanmongam emoc lhama cinturón apyapmam allanomalhca yatepepa, noyimyes nasa yingmin — alhta aptomjac. 2 Acmec alhta cinturón, sictetaclho nelhit, acno apcanama Visqui ingac. 3 Aptomjac mocjam seyanya Visqui ingac: 4 Ilic sat mocjam apyapmam actetomalhca niplhit, isaclha sat payjoc vatsam Éufrates. Icpos sat cinturón avalhoc mataymong acvinatem — alhta aptomjac. 5 Acmiyaclhec alhta vatsam Éufrates. Acposquic alhta cinturón, acno apcanama siclho Visqui ingac.
6 Nalhit acnim nic nat intomjac. Aptomjac mocjam seyanya Visqui ingac: (Isanta sat) Ilicvoclha sat mocjam cinturón apyapmam apposcama lhip siclhoc alhta payjoc vatsam, acno siyanama alhta — alhta aptomjac. 7 Acmiyaclhec alhta vatsam Éufrates. Acvitac alhta cinturón acposomalhca. Pilapcasquic alhta sicvita cinturón ápac, comalhquejec mocjam.
8 Aptomjac alhta mocjam Visqui ingac seyanya coo: 9 Colhojoc sat acyanmongayclha apquiltemaclha apancaoc co Judá najan co Jerusalén. 10 Apquiltemaclha apancaoc mepqui selyajayquiclho as enlhitaoc, apquilyiplovquisa aclhanmaclha apquilvalhoc. Apquiltomja apquilayo quilaycmasquiscama acyitsomalhca dios. Apquilno as enlhitaoc cinturón ápac mepqui acmomalhca mocjam. 11 Altamjo inyicje otjeticlha cinturón sicyapmam nelhit coo, apquilyitsomacpo enlhitaoc co Judá najan apyovoclhojo israelitas. Alyacyesquic alhta coo, eltimjic sat apquilpasmeyquiclha apquillingascama sicvisay, colhic sat seyaco najan gloria mayayoclha. Am alhta elyajaclhoc sicpayvam as enlhitaoc. Eycaso sicpayvam sicvisay Visqui apancaoc — alhta aptomjac.
Aplhanma Dios valhva apquilyitsomap
12 Aptomjac mocjam seyanya: Eycaso appayvam ayinyema Dios apvisqui apancaoc israelitas: Eltingya sat quellhip aplhamoclhojo valhva, eltime sat aclaneyo uva ayingmenic — sat itne ingyanic. Elatingmojoc sat israelitas: Ningyasamcoc nincoo lha ongilyatmoc uva ayingmenic apvalhoc valhva — sat eltimjic. 13 Itne sat lhip ingyanic maa: Eycaso Visqui ingac appayvam: Otnesquisic sat anmin alnapma apyovoclhojo enlhitaoc as yoclhilhma. Najan maa apquilviscaa reyes, apquilya'monquiscama apvisqui ninga David, najan sacerdotes, najan profetas, najan apyovoclhojo apnaycam tingma Jerusalén. 14 Onatovacsic sat apyovoclhojo, acno nimpalhcatma valhva sat cotnejic, eticyoc sat enlhitaoc najan apquitquic. Mepqui siyasicjayquiclha sat cotnejic, mepqui siyimlayquiclha, mepqui sicmasma — alhta aptomjac Visqui ingac.
Amyaa nipyesicsa israelitas
15 ¡Quellhip israelitas! ¡Apquillinga inyicje quellhip appayvam Visqui ingac! Colma sat apquilvalhoc appayvam, mepqui ayajamalhco apquilvalhoc quellhip.
16 Eltime sat apquilayo Dios Visqui apancaoc quellhip. Covac sat yatescama olhma, elpilapmoc sat quellhip apquileyvam inquilhe. Cotniclhac sat yatescama olhma, colhojoc sat pisquisca acvanyam, naysicsa apquiljalhanma quellhip ayitsay olhma. 17 Am sat ancoc eljalhnoc quellhip as amyaa, oyilhanmoc sat coo, yoyam oyipcalhic maa, ayinyema apquiltemaclha apancaoc quellhip. Cotyapoc sat ate ayingmenic naysicsa sicvinama, sicvita inlhojo apquilmomap quellhip, malha Visqui ingac apnatoscama apquilmomap.
Aplhenamap apvisqui rey
18 Aptomjac alhta seyanya Visqui ingac: Itne sat lhip ingyanic apvisqui rey najan maa inquin: ¡Vamlha itne lhip apvisqui! Ityip sat lhip apvisqui aptajanem, najan maa inquin, colhnamaja sat nalhpop. Nelha intomjac apcanamaclha, malha actiyam corona appocanma intomjac.
19 Tingma apquilvanyam yoclhilhma Néguev, paj mocjam, mepqui enlhit. Apquilmacpec apyovoclhojo co Judá. Innec acnalaclho cotnajaclha apquilaoclha.
20 ¡Elinmelhojo sat nilhqueyja! ¡Apquililhyacmec cotnaja ingmoc! ¿Co laa apnam enlhit apquiltomja sicnatoscama apnaycam as tingma Jerusalén? — alhta aptomjac.
Israelitas apquilmomap
21 Apquillhenacpec co Jerusalén: ¿Jalhco sat eltimjic quellhip, apquilvita inlhojo cotnaja ingmoc apquilviscaa, elanic sat nipyesicsa quellhip? Ellingamcojoc sat acmasca quellhip, acno quilvana naysicsa actimquiscama ayitca.
22 Eltimjic sat elanic quellhip: ¿So actomja yi sintimesquisa nac aso? — sat eltimjic. Eycaso ayinyema quellhip apquiltemaclha melyascalhma. Elmancangvomoc sat quellhip, acno quilvana ayalhnayo acminsovmalhca nipyesicsa cotnaja ingmoc.
23 ¿Apvanqui ya enlhit appasyam etniclha apmopoy? - paj. ¿Apvanqui ya niptana eyinyoc alcama apyimpejic? - paj. Colapvanquejec quellhip lha eltimiclha apquiltamila, acyitna inlhojo apquiltemaclha apancaoc acmasom.
24 Ongvilhpansic sat quellhip lhalhma anco, malha ningimposcay actic naysicsa alhcajayam, actomja ayilhpanquiscama ayimpeoc.
25 Eycaso ayinyema coo, sicyanmongsayclha apquiltemaclha apancaoc israelitas. Quellhip alhta selyamasma coo, apquiltingyey quilaycmasquiscama yoyam eltimjic apquilayo.
26 ¡Coo sicvisay Visqui! Olhnasojoc sat quellhip, yoyam elmancangvomoc, acno quilvana acmancangviyam, sicmiyaseclho netin actalhnama, yoyam cotalhcac sat actemaclha ayalhnayo.
27 Acvitac alhta apquiltemaclha quellhip ayitsepma apnenyaoc, apquiltemaclha apquilanatama, apquiltemaclha apquilayo quilaycmasquiscama netin inquilhe najan amyip. Quellhip layi co Jerusalén, ¿co sat acvam elyanmongsic sat apquilvalhoc quellhip, acyitna inlhojo acmasom anco apquilvalhoc? — alhta aptomjac Visqui ingac.