Mensaje a la iglesia de Éfeso
1 »Escribe al ángel de la iglesia en Éfeso. Así dice el que lleva siete estrellas en su mano derecha y anda en medio de los siete candeleros de oro:
2 »“Yo conozco tus obras, tu arduo trabajo y tu paciencia. Sé que no soportas a los malvados, que has puesto a prueba a los que dicen ser apóstoles y no lo son, y que has descubierto que son unos mentirosos.
3 Por causa de mi nombre has resistido, sufrido y trabajado arduamente, sin rendirte.
4 Pero tengo contra ti que has abandonado tu primer amor.
5 Así que ponte a pensar en qué has fallado, y arrepiéntete, y vuelve a actuar como al principio. De lo contrario, vendré a ti y, si no te arrepientes, quitaré tu candelero de su lugar.
6 Pero tienes algo a tu favor: que no soportas las obras de los nicolaítas, las cuales tampoco yo soporto.
7 El que tenga oídos, que oiga lo que el Espíritu dice a las iglesias. Al que salga vencedor, le permitiré comer del árbol de la vida, el cual está en medio del paraíso de Dios.”
Mensaje a la iglesia de Esmirna
8 »Escribe al ángel de la iglesia en Esmirna. Así dice el primero y el último, el que estuvo muerto y ha vuelto a vivir:
9 »“Yo conozco tus obras, tus sufrimientos, y tu pobreza (aunque en realidad eres rico). Sé cómo te calumnian los que dicen ser judíos, pero que en realidad no son sino una sinagoga de Satanás.
10 No tengas miedo de lo que vas a sufrir, pues el diablo pondrá a prueba a algunos de ustedes y los echará en la cárcel, y allí tendrán que sufrir durante diez días. Tú sé fiel hasta la muerte, y yo te daré la corona de la vida.
11 El que tenga oídos, que oiga lo que el Espíritu dice a las iglesias: El que salga vencedor, no sufrirá el daño de la segunda muerte.”
Mensaje a la iglesia de Pérgamo
12 »Escribe al ángel de la iglesia en Pérgamo. Así dice el que tiene la espada aguda de doble filo:
13 »“Yo sé dónde vives, y dónde está el trono de Satanás. Sin embargo, te mantienes fiel a mi nombre, y no has negado mi fe, ni siquiera cuando a Antipas, mi testigo fiel, lo mataron en esa ciudad, donde vive Satanás.
14 Pero tengo algunas cosas contra ti. Tienes contigo a los que se aferran a la doctrina de Balaam, el que enseñó a Balac a poner tropiezos a los hijos de Israel, a hacerlos comer de lo sacrificado a los ídolos, y a caer en inmoralidades sexuales.
15 También tienes contigo a los que se aferran a la doctrina de los nicolaítas.
16 Así que, ¡arrepiéntete! De lo contrario, pronto vendré a ti, y con la espada de mi boca pelearé contra ellos.
17 El que tenga oídos, que oiga lo que el Espíritu dice a las iglesias: Al que salga vencedor, le daré a comer del maná escondido, y le daré también una piedrecita blanca; en ella está escrito un nombre nuevo, que nadie conoce sino el que lo recibe.”
Mensaje a la iglesia de Tiatira
18 »Escribe al ángel de la iglesia en Tiatira. Así dice el Hijo de Dios, cuyos ojos son como una llama de fuego, y cuyos pies se asemejan al bronce pulido:
19 »“Yo conozco tus obras, tu amor, y tu fe; tu servicio y tu paciencia. También sé que tus últimas obras son mejores que las primeras.
20 Pero tengo algunas cosas contra ti: Tú toleras a Jezabel, esa mujer que se llama profetisa, pero que seduce a mis siervos y los lleva a incurrir en inmoralidad sexual y a comer lo sacrificado a los ídolos.
21 Le he dado tiempo para que se arrepienta, pero no quiere renunciar a su inmoralidad sexual.
22 Por tanto, a ella y a los que con ella adulteran los haré caer en cama; y si no se arrepienten de sus malas obras, los haré sufrir en gran manera.
23 Y heriré de muerte a sus hijos, y todas las iglesias sabrán que yo soy el que escudriña la mente y el corazón; y a cada uno de ustedes le daré según lo que haya hecho.
24 Pero a ustedes y a los demás que están en Tiatira, y que no siguen esa doctrina ni han conocido lo que ellos llaman ‘las profundidades de Satanás’, yo les digo que no les impondré ninguna carga más;
25 pero deben conservar lo que tienen hasta que yo venga.
26 Al que salga vencedor y cumpla hasta el final con lo que yo mando, le daré autoridad sobre las naciones,
27 la misma que he recibido de mi Padre. Y gobernará a las naciones con cetro de hierro, y las despedazará como a un vaso de alfarero.
28 Además, le daré la estrella de la mañana.
29 El que tenga oídos, que oiga lo que el Espíritu dice a las iglesias.”
Ayapajasomalhca amyaa siete apcaneyquiclhilha Jesucristo apmolhama: Ayapajasomalhca amyaa tingma Efeso
1 ‘Aptomjac alhta seyanya coo: Italhosquis sat lhip yoyam elyipsitic soycam amyaa aptomja apquimja apmamyi Jesucristo apmolhama apnaycam tingma Efeso: “Eycaso appayvam aptomja apmaycam apmic actamilaclha siete apyova. Najan aptomja aptiyascam naysicsa siete alapongmateycaoc alyinmom: 2 Acyasamcoc coo aptemaclha lhip. Acyasamcoc najan actemaclha aptamjaycam lhip najan actemaclha apquilinlhanyacmo lhip. Acyasamcoc najan actemaclha coliclama apvalhoc lhip enlhit apquilmapsomcaa. Apquilyipconquic alhta lhip enlhitaoc apquiltimesomap apanco apóstoles. Aplingasquic alhta lhip apquiltemaclha apquilmopvancaa amyaa meltomja apóstoles. 3 Apquilinlhanacmec alhta lhip aplhanma sicvisay naysicsa aplingaycamco acyimtalhnama. Am alhta eyampac naysicsa aptamjaycam. 4 Am colcac evalhoc lhama asoc, ayinyemaclha incasilhtangvocmec apcasicjayo lhip. 5 Iyasingvoclhojo lhip aptemaclha siclho, quilhvo eyca aptomja aplhinganyam. Ilaniclha sat lhip apvalhoc. Iyiplovquis sat mocjam actemaclha alhta siclho apcasicjayo. Am sat ancoc elaniclhac apvalhoc lhip, ovotac sat apnaclha yoyam otvacsic lhip. Malha sictimquiscama alapongmateycaoc sat cotnejic. 6 Inlicavoc evalhoc moc asoc: Aptanovquic lhip apquiltemaclha apmolhama Nicolás. Actanovquic coo lha. 7 Apaycaoc innac quellhip, elaylhojo Espíritu apanco Dios apquiltimnascama aplhamoclhojo Jesucristo apmolhama: Apquilinlhanacmec sat ancoc apyiplovquiscama enlhit, elhcac sat acyanmongam. Omquesic sat aptom yamit acyilhna ayinyema yamit acyimnatescama ingnenyic. Inquinmec as yamit yoclhilhma paraíso apmaclha Dios” —alhta aptomjac seyanya otalhocsic.
Ayapajasomalhca amyaa tingma Esmirna
8 ‘Aptomjac alhta mocjam seyanya coo: Italhosquis sat lhip yoyam elyipsitic soycam amyaa aptomja apquimja apmamyi Jesucristo apmolhama apnaycam tingma Esmirna: Eycaso appayvam apvisay apquimja apmamyi najan apquimja alhayi, najan apvisay apquitsepma siclho najan aptomja aplhaticjangviyam mocjam: 9 Acyasamcoc coo actemaclha aplingaycamco acmasca lhip najan actemaclha mepqui apquilnatam. Eyca acyitna cotlaycaoc asoc altamila malha acma apquilnatam. Intovasalhquic mataa apvisay lhip nipyesicsa apquiltamjamacpo apanco judíos. Jave inyicje judíos apanco, apquiltomja eyca apcaneyquiclhilha yavey Satanás acmolhama. 10 Nongya nasa lhip apvita sat mayasquiscama apyimpejic. Elalhingsacpoc sat singilpilhtetomaclha napocja quellhip ayinyema yavey diablo yoyam coyipconic quellhip. Ellingamcoc sat quellhip acmasca acvaycmo diez acnim. Ilinlhanmojo sat lhip apyiplovquiscama acvocmo apquitsepma. Omquesic sat acyanmongam lhip. Elhcac sat acyimnatem apnenyic. 11 Apaycaoc innac quellhip, elaylhojo Espíritu apanco Dios apquiltimnascama aplhamoclhojo Jesucristo apmolhama: Apquilinlhanacmec sat ancoc apyiplovquiscama enlhit, melngamquejec sat ayasquiscama apyimpejic moc ningitsepma acvisay nintovasomalhquilha” —alhta aptomjac seyanya otalhocsic.
Ayapajasomalhca amyaa tingma Pérgamo
12 ‘Aptomjac alhta mocjam seyanya coo: Italhosquis sat lhip yoyam elyipsitic soycam amyaa aptomja apquimja apmamyi Jesucristo apmolhama apnaycam tingma Pérgamo: “Eycaso appayvam acyitna sovo acvinatem anit ajamtaoc: 13 Acyasamcoc coo apmaclha lhip acpayjo ayanamaclha yavey Satanás malha avisqui. Am eyinyavac mataa lhip coo sicvisay. Am alhta elvatescacmoc lhip mejeyasquiyam naysicsa apmatnam Antipas nipyesicsa quellhip. Aptamila alhta Antipas aptomja aplingascama sicvisay. Apmatnec alhta acpayjo acmaclha yavey Satanás. 14 Am colcac evalhoc lhama asoc ayitcoc: Apnam tingma Pérgamo napocja apnaymacoc apquiltomja apquilyiplovquiscama actemaclha ilhnic nat apquillhicmoscama Balaam. Profeta apmopvan amyaa ilhnic nat Balaam. Apcanayquic nic nat Balaam yoyam esilhnana Balac aplhamoclhojo enlhitaoc Israel. Apquilsilhnanacpec nic nat. Aptovcamquic nic nat apitic macmescama quilaycmasquiscama acyitsomalhca Dios. Apquilvajanamquic nic nat actemaclha apquilanatama. 15 Apnam najan nipyesicsa quellhip napocja enlhitaoc apquilvajaneycaoc actemaclha apquillhicmoscama apmolhama Nicolás.
16 Ilaniclha sat lhip apvalhoc. Am sat ancoc elaniclhac apvalhoc, quilhvoc sat ovotac apnaclha lhip. Olcoc sat sovo acvinatem ajatong yoyam olnapoc as enlhitaoc. 17 Apaycaoc innac quellhip, elaylhojo Espíritu apanco Dios apquiltimnascama aplhamoclhojo Jesucristo apmolhama: Apquilinlhanacmec sat ancoc apyiplovquiscama enlhit. Omquesic sat aptom maná ayinyema netin, actomja mongvitay mocjam. Omquesic sat mataymong acmopoy. Cotalhosalhcac sat alhnancoc apvisay enlhit nicja mataymong. Melyasamquejec sat poc enlhitaoc alhnancoc apvisay. Eyasamcojoc sat apvamlha aptomja aplhoy apvisay apanco” —alhta aptomjac seyanya otalhocsic.
Ayapajasomalhca amyaa tingma Tiatira
18 ‘Aptomjac alhta mocjam seyanya coo: Italhosquis sat lhip yoyam elyipsitic soycam amyaa aptomja apquimja apmamyi Jesucristo apmolhama apnaycam tingma Tiatira: “Eycaso appayvam Dios Apquitca, aptomja malha talha alayvom apataoc najan aptomja malha oro alyinmom apmancoc: 19 Acyasamcoc coo aptemaclha lhip: aptemaclha apcasicjayo najan aptemaclha meyasquiyam najan aptemaclha aptamjaycam najan aptemaclha apquilinlhanyam. Acyasamcoc coo acyangvocmo aptamjaycam lhip, am colhno siclhoc alhta. 20 Am colcac evalhoc lhama asoc: Am elvatescasac lhip actemaclha anco quilvana acvisay Jezabel. Actimem anco inyicje as quilvana profeta Dios aclingascama. Inquilyinimcasquic mataa yoyam elsilhnanacpoc selancam elvajanamcoc actemaclha apquilanatama. Najan yoyam eltovamcoc apitic macmescama quilaycmasquiscama acyitsomalhca Dios. 21 Olaylhic sat mocjam acvocmo acnim siclhenaclha yoyam colaniclhac avalhoc as quilvana. Am eyca coyacmoc colvaticsic actemaclha alanatama. 22 Quip ilanojo. Am sat ancoc ellaniclhac apquilvalhoc, am sat ancoc elvatsamcoc actemaclha apquilanatama, oyanmongsiclhac sat apquiltemaclha apancaoc. Otnesquisic sat acmasca ayimpejic as quilvana. Olascacsic sat apyimpeoc aplhamoclhojo enlhitaoc apquiltomja apquilpatjetaycaoc as quilvana. 23 Olnajapsic sat ayitquic as quilvana. Elyasingvomoc sat aplhamoclhojo Jesucristo apmolhama actemaclha sicmovan olyicpilcojo apquilvalhoc apancaoc. Oyanmongsiclhac sat apquiltemaclha moclhama quellhip. 24 Actomjac coo silanya apnaymacoc apnaycam tingma Tiatira: Am alhta elyiplovcasac quellhip actemaclha aclhenomalhca asoc acyilhomalhca ayinyema yavey Satanás. Am oltamjoc oyimtalhnesic apquilvalhoc quellhip. 25 Elinlhanmojo sat apquilyiplovquiscama quellhip asoc apquilyasingvoyam acvocmo acnim sicvoyctamlha sat. 26 Apquilinlhanacmec sat ancoc enlhit apyiplovquiscama sicmayjayoclha acvocmo actamongvomlha nelha, omquesic sat sicmovan yoyam etnejic apyimtalhnamo nipyesicsa enlhitaoc lhalhma anco. 27 Esovc sat apmic memong yayem vajic naysicsa apcanem enlhitaoc. Etpilcacpojoc sat enlhitaoc, malha valhva aptipilcomap sat cotnejic. Acno coo lha semquescama sicmovan coo Tata, 28 omquesic sat coo lha apyova apyiviy enlhit aptomja apyiplovquiscama. 29 Apaycaoc innac quellhip, elaylhojo Espíritu apanco Dios apquiltimnascama aplhamoclhojo Jesucristo apmolhama” —alhta aptomjac seyanya otalhocsic.