El paso del Jordán
1 Por la mañana, muy temprano, Josué y todos los hijos de Israel se levantaron y partieron de Sitín. Al llegar al Jordán, se quedaron allí antes de cruzarlo.
2 Tres días después, los oficiales recorrieron el campamento
3 y le dijeron al pueblo:
«Cuando vean a los sacerdotes levitas llevar el arca del pacto del Señor su Dios, ustedes deberán salir de donde estén y marchar tras ella
4 para que conozcan el camino, pues ustedes nunca han pasado por ahí. Pero no deben acercarse al arca, sino mantenerse a una distancia de novecientos metros.»
5 Y Josué le dijo al pueblo:
«Purifíquense, porque mañana el Señor hará maravillas en medio de ustedes.»
6 Luego, Josué llamó a los sacerdotes y les dijo:
«Tomen el arca del pacto, y crucen el río delante del pueblo.»
Y ellos la tomaron y guiaron al pueblo.
7 Entonces el Señor le dijo a Josué:
«Hoy mismo voy a darte mayor autoridad ante todo el pueblo de Israel, para que sepan que estoy contigo, como antes estuve con Moisés.
8 A los sacerdotes que llevan el arca del pacto diles que, tan pronto como lleguen a la orilla del río Jordán, se detengan allí.»
9 Josué llamó entonces al pueblo de Israel. Cuando ellos se acercaron, les dijo:
«Escuchen las palabras del Señor su Dios.
10 Ustedes sabrán que el Dios de la vida está en medio de ustedes, en que él va a limpiar esta tierra de cananeos, hititas, jivitas, ferezeos, gergeseos, amorreos y jebuseos.
11 Aquí está el arca del pacto del Señor de toda la tierra. A la vista de ustedes ella va a cruzar el Jordán hasta la mitad del río.
12 Escojan a doce hombres de las tribus de Israel, uno de cada tribu,
13 y cuando los sacerdotes que llevan el arca del Dios y Señor de toda la tierra planten su pie en las aguas del Jordán, estas se partirán en dos, y las aguas que vienen de río arriba se detendrán y se acumularán hasta formar un muro.»
14 El pueblo salió entonces de sus tiendas de campaña, dispuesto a cruzar el Jordán. Delante de ellos iban los sacerdotes que llevaban el arca del pacto.
15 El río Jordán suele desbordarse durante el tiempo de la siega, así que en cuanto los sacerdotes entraron en el río y sus pies se mojaron en la orilla,
16 las aguas que fluían de río arriba se detuvieron y se acumularon lejos de la ciudad de Adán, a un costado de Saretán, mientras que las aguas que bajaban al mar del Arabá y al Mar Salado se secaron por completo. Así las aguas del Jordán quedaron divididas, y el pueblo pasó y se encaminó hacia Jericó.
17 Mientras tanto, los sacerdotes que llevaban el arca del pacto del Señor se detuvieron en medio del Jordán, hasta que todo el pueblo terminó de cruzarlo sobre terreno seco.
Apquiljalhtipilhquitma vatsam Jordán
1 Alhtooc nic nat intomjac. Apquimpaclhec nic nat mocjam Josué najan aplhamoclhojo enlhitaoc Israel apquicjingvamlha amyip Sitim. Apquilvocmec nic nat vatsam Jordán. Apnatiyanvocmec nic nat yicpintama apquiljalhtipilhquitma vatsam. 2 Invocmec nic nat natqui acnim. Apquilpayesquic nic nat amyaa apquilimja apmamyi nipyesicsa apquicjingvamlha.
3 Apquiltomjac nic nat apquilanya: —Elimpiclhac sat apquilmamyi levitas sacerdotes apquilsovm yamit aysicsic acyitnamaclha Dios appayvam. Elimpiclha sat quellhip lha, elyiplov sat. 4 Elyasamcojoc sat quellhip amay apquilyasaclha. Am elvoyac mocjam quellhip as amay. Noeltajanyiclhojo nasa yamit aysicsic acyitnamaclha Dios appayvam. Apquilmamyi sat apquilsovm, malha un kilometro sat cotnejic apquilvamlha mataa quellhip — nic nat apquiltomjac.
5 Aptomjac nic nat Josué apquilanya: —Ellaniclha sat apquilvalhoc quellhip. Elvitac sat secaseclha actemaclha simpilapquiscama ayinyema Dios — nic nat aptomjac.
6 Aptomjac nic nat Josué apquilanya sacerdotes: —Elimpiclha sat apquilmamyi. Elsov sat yamit aysicsic acyitnamaclha Dios appayvam — nic nat aptomjac.
Apquilquimpaclhec nic nat apquilmamyi. Apquilsovquic nic nat yamit aysicsic acyitnamaclha Dios appayvam.
7 Aptomjac nic nat Dios apcanya Josué: —Pac otnesquisic lhip apyimtalhnamo nipyesicsa aplhamoclhojo enlhitaoc Israel. Elvitac sat actemaclha sictomja siclhalhma lhip, acno actemaclha alhta siclhalhma Moisés. 8 Apquilsovquic mataa yamit aysicsic sacerdotes. Itne sat elanic sacerdotes: Apquiltamac'ac sat ancoc yingmin nicja vatsam Jordán, yejemoc sat eltama quellhip — nic nat aptomjac.
9 Aptomjac nic nat Josué apquilanya enlhitaoc: —Elyipitcangvomjo quellhip. Elaylhojo sat actomjaclha appayvam Dios. 10 Aptomjac nic nat mocjam: Elyasamcojo quellhip. Dios Apyimtalhnamo apna nipyesicsa quellhip. Elantipsic sat yoclhilhma enlhitaoc cananeos apquilvocmo sat quellhip, najan enlhitaoc heteos, najan heveos, najan ferezeos, najan gergeseos, najan amorreos najan jebuseos. 11 Quip elanojo. Comilanic sat amamyi vatsam yamit aysicsic acyitnamaclha Dios appayvam. Eycaso Dios aptomja Apvisqui apyimtalhnamo as nalhpop. 12 Elyacyes sat doce enlhitaoc apquilinyema moclhama apquilmolhama enlhitaoc Israel. 13 Esovc sat sacerdotes yamit aysicsic actomja apanco Dios Apyimtalhnamo as nalhpop. Apquiltamac'ac sat ancoc sacerdotes yingmin vatsam Jordán, coyaptalhcac sat nalhit yingmin. Nitnoc sat coytic yingmin moc nicja ayinyemayaclha yingmin — nic nat aptomjac Josué.
14 Apquilquimpaclhec nic nat mocjam apquicjingvoycamlha enlhitaoc. Apquiltamjoc nic nat eljalhtipilhquetic vatsam Jordán. Apquilmamyi ilhnic nat apquillhingam sacerdotes. Apquilsovquic nic nat yamit aysicsic acyitnamaclha Dios appayvam. 15 Apquiltamac'ac nic nat vatsam apquilsovm yamit aysicsic. Apquilyeysoc nic nat apmancoc apquiltamay yingmin sacerdotes. (Inyejingvocmec nic nat yingmin nicja vatsam. Invocmec nic nat acmamay'aclha.) 16 Nitnoc nic nat inyitnac yingmin moc nicja ayinyemayaclha yingmin. Acpayjo tingma Adam mocjay nic nat inyitnac yingmin. Invocmec nic nat acvisay Saretán. Inyamacac nic nat moc nicja vatsam acvocmo Arabá. Invonquipquic nic nat yingmin acvocmo acvisay Yasic Yingmin (Mar Muerto). Inyaptalhquic nic nat yingmin. Apquiljalhtipilhquitquic nic nat enlhitaoc Israel. Apquililtamjoc nic nat elyacsic tingma Jericó. 17 Apquilsovquic nic nat sacerdotes yamit aysicsic. Apca'nam nic nat naysicsa vatsam acyamac'aclha. Apsovjacpoc nic nat enlhitaoc apquiltamac'a acyamac'aclha nalhit vatsam.