Llamado al arrepentimiento
1 Ustedes, pueblo de Israel, oigan este canto fúnebre que elevo por ustedes.
2 La virginal Israel ha caído,
y no volverá a levantarse.
Se halla postrada, en el suelo,
y no hay quien la levante.
3 Porque así ha dicho el Señor:
«La ciudad que salga con mil soldados
volverá con solo cien,
y la que salga con cien
volverá con solo diez.
Así será en todo Israel.»
4 Pero también así ha dicho el Señor al pueblo de Israel:
«Si ustedes me buscan, vivirán.
5 Pero no me busquen en Betel, ni vayan a Gilgal, ni pasen por Berseba. Porque los de Gilgal serán llevados al cautiverio, y los de Betel serán exterminados.
6 Búsquenme a mí, el Señor, y vivirán. De lo contrario, arremeteré como un fuego contra la tribu de José, y la consumiré y no habrá en Betel quien pueda apagar el fuego.»
7 Ustedes, los que convierten el juicio en amargura y arrojan por el suelo la justicia,
8 busquen al Creador de las Pléyades y el Orión, al que convierte en luz las tinieblas y hace que el día se oscurezca como la noche; al que llama a las aguas del mar y las derrama sobre la faz de la tierra. ¡Su nombre es el Señor!
9 El Señor despoja de su fuerza al violento, y trae la ruina sobre sus baluartes.
10 Pero ustedes aborrecen a quienes los reprenden en las puertas de la ciudad; detestan a los que hablan con rectitud.
11 Por lo tanto, y puesto que ustedes ultrajan a los pobres y le cobran impuestos por su trigo, jamás habitarán las casas de piedra labrada que han construido, ni beberán jamás el vino de las hermosas viñas que plantaron.
12 Yo sé muy bien que ustedes son muy rebeldes, y que cometen grandes pecados; sé también que oprimen a la gente honrada, que reciben soborno, y que en los tribunales impiden que los pobres ganen sus pleitos.
13 ¡Vivimos en tiempos tan corruptos, que la gente prudente prefiere callar!
14 Busquen lo bueno, y no lo malo, y vivirán. Así el Señor, el Dios de los ejércitos, estará con ustedes, como dicen que está.
15 Aborrezcan el mal; amen el bien. En los tribunales, impartan justicia. Tal vez entonces el Señor y Dios de los ejércitos tendrá piedad del remanente de José.
16 Por lo tanto, así ha dicho el Señor y Dios de los ejércitos:
«En todas las plazas habrá llanto, y en todas las calles se quejarán. Al labrador lo llamarán a guardar luto, y a los que sepan cantar endechas, a endechar.
17 Cuando yo pase en medio de ustedes, en todas las viñas habrá llanto.»
—Palabra del Señor.18 ¡Ay de los que anhelan que llegue el día del Señor! ¿Para qué quieren que llegue el día del Señor? Será un día de tinieblas, y no de luz.
19 Será como cuando alguien huye de un león, y se topa con un oso. O como cuando alguien entra en su casa y, al apoyarse en la pared, una culebra le muerde la mano.
20 El día del Señor no será de luz, sino de tinieblas. ¡Será un día sombrío, sin resplandor alguno!
21 «Yo aborrezco sus fiestas solemnes. ¡No las soporto, ni me complacen sus reuniones!
22 Cuando me ofrezcan sus ofrendas y holocaustos, no los recibiré, ni miraré los animales engordados que me presenten como ofrendas de paz.
23 Alejen de mí la multitud de sus cantos. No quiero escuchar las melodías de sus liras.
24 Prefiero que fluya la justicia como un río, y que el derecho mane como un impetuoso arroyo.
25 »¿Acaso en los cuarenta años en el desierto, ustedes los israelitas me ofrecieron sacrificios y ofrendas?
26 Al contrario, ¡llevaban en andas el tabernáculo de sus ídolos Moloc y Quiún, cuya estrella ustedes mismos se hicieron!
27 Por eso haré que a ustedes se los lleven más allá de Damasco.»
—Palabra del Señor, cuyo nombre es el Dios de los ejércitos.Enlhitaoc layi
1 Aptomjac alhta mocjam: Quellhip enlhitaoc Israel. Elaylhojo apquiliclhangveycam apquillhenacpo apquilitsepma quellhip.
2 Apquilyitsomacpo quellhip quilvana acmatnam, ayitcoc alhta actamila anco, colhaticjangvomejec sat mocjam. Acyitnama nasa nalhpop, paj lhama enlhit comopvan etnimsic netin ayitsepma — alhta aptomjac.
3 Aptomjac alhta mocjam Dios Visqui ingac: Mil enlhitaoc natingma apvanyam apquilanyacpo ellanac apquilimpocjay, elaymacpoc sat apquilvamlha cien mepqui apticyovam. Apquillanac sat ancoc apquilimpocjay cien enlhitaoc, elaymacpoc sat apquilvamlha diez mepqui apticyovam, elvotac sat mocjam — alhta aptomjac.
4 Aptomjac alhta mocjam: Jeltingya sat coo, yoyam colhic acyimnatem apnenyaoc.
5 Noeltingya nasa acyitnamaclha quilaycmasquiscama tingma Betel. Noeltingya nasa payjoc Gilgal. Noeltingya nasa payjoc Beerseba. Elmacpoc sat apyovoclhojo co Gilgal, enatovasacpoc sat apyovoclhojo co Betel — alhta aptomjac.
6 Aptomjac nic nat profeta: Eltingya sat Dios Apyimtalhnamo, yoyam colhic acyimnatem apnenyaoc. Am sat ancoc elyajaclhoc quellhip, ingyapajacsic sat talha Dios Apyimtalhnamo enatovacsic enlhitaoc Israel. Paj lhama co Betel comopvan esponsic talha.
7 Quellhip layi, apnatovascama nintemaclha acpeyvomo najan nintemaclha nimpeyvescasquiclha.
8-9 Dios Apyimtalhnamo nic nat apquillanay apyová Pléyadas najan apyová Orión. Aptimescasquic nic nat alhtaa cotniclha acnim. Aptimescasquic acnim cotniclha alhtaa. Aptimescasquic yingmin acvanyam, yoyam comamá as nalhpop. Aptimescasquic yoyam colhic acnatovasa apquilmopvancaa payjoc apquilyilhanmomaclha najan tingma apquilvanyam. Apvisay apanco Dios Apyimtalhnamo Visqui ingac.
10 Quellhip layi. Apquiltanovquic mataa quellhip nintemaclha acpeyvomo najan nintemaclha nimpeyvescasquiclha actomja nasoc anco.
11 Apnatovasquic quellhip enlhit mepqui asoc, apquilanyomap elsantimquisic trigo apactic actemaclha impuesto. Melhnamejec quellhip tingma apquiltamila. Melyinamquejec sat uva ayingmenic ayinyema ayimjaclha uva actomja quellhip apancaoc.
12 Acyasamcoc coo apquiltemaclha quellhip apquilmapsomcaa, najan apquilsilhnanomap apanco quellhip cotningvoyam nelha. Apquiltovasquic mataa quellhip enlhit appeyvomo, apcanyomap eyinyoc acyanmongam. Apquiltovasquic mataa quellhip macpeyvescasquiclha enlhit mepqui asoc.
13 Incaymalhquic evanma enlhit apyascamco, apvita inlhojo nintemaclha acmasom.
14 Eltingya quellhip nintemaclha actamila, jave acmasom. Colhic sat acyimnatem apnenyaoc. Cotnejic sat nasoc anco apquilpayvam: Singilpasmom Dios Apyimtalhnamo - apquiltomjac quellhip.
15 ¡Eltanov sat nintemaclha acmasom! ¡Elyiplovcasojo nintemaclha actamila! Elpeyvescasiclha mataa amyaa cotnejic nasoc anco. Ilasicjiclhojo sat mocjam Dios Apyimtalhnamo apquilaymomap mepqui apticyovam enlhitaoc Israel — alhta aptomjac Dios Apyimtalhnamo.
16 Aptomjac alhta mocjam: Colngalhcac sat natingma apquiliclhangveycam najan apquilpalhamaycam, apquillhenacpo apticyovam. Enlhit apquiltamjaycam amyip elanyacpoc sat elpasingvota apquiliclhangveycam, alpasmeyquiclha quilvanaa altemaclha anco aliclhangveycam.
17 Elyapcalhic sat apnaycam ayimjaclha uva lhalhma anco, sicvactamo inlhojo yoyam oyanmongsiclha apquiltemaclha apancaoc — alhta aptomjac Dios Apyimtalhnamo.
18 Enlhit layi apquiljalhanma, yoyam covac as acnim acyimtalhnama. ¿Apquilyasamco ya quellhip yavamlha cotnejic as acnim apanco Dios Visqui ingac? Elvitac sat yatescamalhma as acnim, mepqui ayitsayolhma.
19 Sat cotnejic malha enlhit apyamasomap ayinyema yamacmeyva. Cotyamoc sat apvalhoc aptajanya inlhojo oso asoc navjac aclom. Malha aptalhnayclha tingma pac enlhit, metay congne acyeyva, yoyam coticlhic apyimpejic.
20 Naso, yatescamalhma sat cotnejic acnim apanco Dios Visqui ingac, jave ayitsayolhma. Jalh olhma, mepqui lhama asoc ayitsasquiscama — alhta aptomjac Dios — nic nat aptomjac profeta.
21 Aptomjac alhta mocjam: Actanovquic coo fiestas apancaoc, am colcac evalhoc sicvita apcanayclha quellhip.
22 Actanovquic asoc selmescama coo acyanmongam melyascalhma. Actanovquic asoc selmescama coo trigo apactic. Mongvasicjiclhejec sat quellhip, sicvita inlhojo acticyovam vayqui acnamilay, selmescama coo acyanmongam melyascalhma.
23 ¡Elvatsaoc sat apquilminaycmascama apquilayo sicvisay! ¡Eyastinquic coo apquilpayvascama arpa quellhip!
24 Eltingya sat mataa nintemaclha acpeyvomo najan nimpeyvescasquiclha acpeyvomo, malha ayinyem yingmin sat cotnejic cotningvoyam nelha.
25 Quellhip apquilmolhama Israel. Naysicsa apquileyvam alhta yoclhilhma actamopeycaoc acvaycmo cuarenta años. ¿Apquilanyacpe ya quellhip jelmecsic asoc acticyovam najan moc asoc selmescama coo? Ayinayc coo paj. 26 Naso, elsovc sat quellhip quilaycmasquiscama acyitsomalhca dios acvisay apvisqui Sicut najan apyová apvisay Quiyún, quellhip alhta apquillanay. 27 Onaliclhac sat quellhip yoclhilhma actamopeycaoc, tap tingma Damasco — alhta aptomjac Dios Visqui Apyimtalhnamo — nic nat aptomjac profeta.