Parábola de la olla hirviente
1 El día diez del mes décimo del año noveno la palabra del Señor vino a mí, y me dijo:
2 «Hijo de hombre, escribe la fecha de hoy, porque hoy el rey de Babilonia ha sitiado Jerusalén.
3 Y a ese pueblo rebelde dile de mi parte la siguiente parábola. Toma una olla, y llénala de agua;
4 pon luego en ella la mejores piezas de carne, como la pierna y la espalda, y luego llénala con los mejores huesos.
5 Toma entonces una de las mejores ovejas y echa en el fondo los huesos, y haz que hierva bien para que también los huesos se cuezan.»
6 Así ha dicho Dios el Señor:
«¡Ay de la ciudad sanguinaria! ¡Ay de la olla oxidada, cuya herrumbre no se puede limpiar! ¡Saca las piezas de carne, una por una! ¡No las escojas!
7 Sus calles están llenas de sangre, la cual no derramó en el suelo para que la tierra la absorbiera, sino que la derramó sobre las piedras.
8 Pues yo también dejaré que su sangre corra sobre las duras piedras, y que no sea absorbida por la tierra, porque ha hecho que mi ira se encienda; ¡me ha incitado a tomar venganza!»
9 Por tanto, así ha dicho Dios el Señor:
«¡Ay de la ciudad sanguinaria! Pues yo también voy a hacer una gran hoguera.
10 Voy a amontonar la leña y a encender el fuego para que la carne se consuma. Voy a preparar la salsa y a quemar los huesos.
11 Pondré luego la olla vacía sobre las brasas, para que su fondo se caldee y se queme. ¡Así se fundirá su suciedad y se consumirá su herrumbre!
12 No tiene caso tratar de quitarle tanta herrumbre, pues solo se le quitará quemándola en el fuego.
13 »Tú, Jerusalén, sufrirás por tu impureza y tu lujuria. Yo te limpié, pero tú no has querido limpiarte de tu impureza. Por eso, ¡no volverás a limpiarte, hasta que yo haya calmado mi enojo contra ti!
14 Yo, el Señor, he hablado. No voy a cambiar de parecer ni voy a tener misericordia de ti, sino que vendré y te juzgaré de acuerdo con tus hechos y tu mal proceder.»
—Palabra de Dios el Señor.Muerte de la esposa de Ezequiel
15 La palabra del Señor vino a mí, y me dijo:
16 «Mira, hijo de hombre: voy a arrebatarte de un solo golpe a la mujer que admiras. Pero no llores por ella ni lamentes su muerte. No derrames por ella una sola lágrima.
17 Respira profundo y no guardes luto por ella. No te cubras el rostro ni comas el pan que comen los deudos; al contrario, ponte un turbante sobre la cabeza y cálzate los pies.»
18 Por la mañana hablé con el pueblo, por la tarde murió mi mujer, y al día siguiente hice lo que el Señor me había ordenado hacer.
19 Entonces el pueblo me dijo:
«¿No vas a decirnos lo que significa para nosotros todo lo que haces?»
20 Y yo les contesté:
«La palabra del Señor vino a mí, y me ordenó
21 decir de su parte a ustedes, pueblo de Israel: “Yo, su Señor y Dios, declaro que voy a profanar mi santuario, al que ustedes tanto admiran y en el cual se deleitan, y de cuya grandeza ustedes se enorgullecen. Y los hijos y las hijas que ustedes han dejado morirán a filo de espada.”
22 Así que ustedes deben hacer lo mismo que yo, Ezequiel, hice: no se cubrirán el rostro, ni comerán el pan que comen los deudos.
23 Tampoco llorarán ni harán lamentaciones; al contrario, se pondrán un turbante en la cabeza y se calzarán los pies, y se consumirán por causa de sus maldades y gemirán los unos con los otros.
24 Yo, Ezequiel, les serviré de señal para que hagan lo mismo que yo hice.
»“Cuando esto ocurra —dice el Señor—, sabrán que yo soy su Dios.
25 »”En cuanto a ti, hijo de hombre, el día que yo les arrebate su fortaleza, su motivo de gozo y de orgullo, ese templo que ellos y sus hijos e hijas tanto admiran y aman,
26 ese mismo día vendrá a verte uno que habrá escapado para traerte las noticias.
27 Ese día podrás abrir la boca para hablar con el fugitivo. Ya no permanecerás mudo, sino que hablarás y les servirás de señal. Así sabrán que yo soy el Señor.”»
Actemaclha amyaa vaynca apyivey
1 Vocmec nic nat acnim diez, najan piltin décimo (diez), najan año noveno (nueve) ningiltomja ningmomalhca. Aptomjac alhta Visqui ingac seyanya coo: 2 Italhos sat lhip acnim nac jay fecha, aptomja apvisqui co Babilonia najan apnaymacoc apquilimpocjay tingma Jerusalén. 3 Ilngas sat lhip sicpayvam nipyesicsa israelitas apquilmomap, apquiltomja mataa selinmelhaycam coo: Eycaso sicpayvam sicyitquiscama:
Ipquin sat lhama vaynca apyivey apanco najan yingmin apvalhoc vaynca.
4 Ilhatim (itne sat congne) apitic actong najan lomo actamila najan alhquipcoc altamila.
5 Conyemac apitic aptoscama actamila anco. Ipquin sat alhpongja naysicsa talha. Comelhnec sat maa, comocjetic sat alhquipcoc.
6 Eycaso appayvam Visqui ingac: ¡Enlhit layi ticyovam yapmayc as tingma! Apquilyitsomacpo vaynca, malha apjapac ayinyema tava apac anyi, mongmovan ongilalhnacsic. Ilic sat lhip moclhama apitic apvalhoc vaynca, isavojo sat apliclama.
7 Quellhip apquilnapma enlhit mepqui apquilsilhnanomap, ema apancaoc ayinyem netin mataymong, mepqui lhopactic ayapma as ema apancaoc.
8 Colcalhquejec sat maa ema apancaoc, mepqui ayapma lhopactic. Colhic sat acyanmongseclho apquiltemaclha apancaoc enlhit apquilnapma, naysicsa siclom coo.
9 Aptomjac mocjam Visqui ingac: ¡Quellhip layi apticyovam yapmayc as tingma! Coo sat olvitic talha acyivey anco.
10 Itingya sat lhip alhpongja, ilvit sat talha, acvaycmo mepqui ayingmenic colmetic alhquipcoc apvalhoc vaynca.
11 Ipquin sat vaynca mepqui apvalhoc netin talha, talha sat calhnacsic apyovoclhojo vaynca. ¡Comascoc sat ningvitay tava apac anyi!
12 Avanjec anco tava apac anyi, paj covanac talha calhnacsic apyovoclhojo vaynca — alhta aptomjac.
13 Aptomjac alhta mocjam: Quellhip co Jerusalén, altamjo inyicje otnesquisic quellhip mepqui apquilsilhnanomap, malha siyalhnascama vaynca, am alhta ovanac coo. Ellingamcojoc sat quellhip sicyanmongsayclha apquiltemaclha apancaoc, ayinyema acyivey siclom. 14 Naso coo sicpayvam mepqui sicyeycajascaoc siclhanma. Cotnejic sat mepqui siyasicjayquiclho mocjam najan mepqui sicmasma quellhip. Ellingamcojoc sat quellhip sicyanmongsayclha apquiltemaclha apancaoc. Eycaso sicpayvam sicvisay Visqui apancaoc — alhta aptomjac.
Amyaa Ezequiel aptava ayitsepma
15 Aptomjac alhta Visqui ingac seyanya coo: 16 Lhip enlhit, oyinyovsic sat lhip aptava, aptomja lhip apcasicjayo. Noveyin nasa lhip, mepqui ayovsa apvalhoc. 17 Ilha sat lhip mepqui appayvam, naysicsa acmayovsa apvalhoc. Nolic nasa appocanma turbante, noljalhyovas nasa tiyayipeoc, nongyalap nasa apcatic, notov nasa pan aplhoy lhip apquinyema apnaymacoc — alhta aptomjac seyanya.
18 Inquitsepquic alhta etava actalhnam. Actomjac coo secaseclha, acno seyanama Visqui ingac. 19 Apquiltomjac alhta enaymacoc seyanya coo: ¿Soc amyaa yi? ¿So actomja yi? — alhta apquiltomjac.
20 Ayatingmavoc alhta coo: Epamejitcasquic alhta Visqui ingac, aptomja seyanya: 21 Ilngas sat lhip nipyesicsa israelitas coo sicpayvam: Otvacsic sat coo tingma apponquinomap apquilmasma quellhip, najan apquilyisponcama quellhip, najan apquilyimnatescama quellhip. Eticyoc sat apquitquic quellhip tingma Jerusalén, coticyoc sat najan quilvanaa ayitcoc. 22 Elvajanamcoc sat quellhip aptomjaclha Ezequiel quilhvo nac jay: mepqui ayalomalhca apcatcoc sat eltimjic, ayinyema acmayovsa apquilvalhoc, najan mepqui aptoycaoc pan apquinyema apnaymacoc naysicsa acmayovsa apquilvalhoc. 23 Mepqui apquiljalhyovascama apquilpocanma turbante, najan mepqui apquiljalhyovascama tiyayipeoc. Mepqui apquiliclhangveycam, mepqui apyapcalhem. Mepqui apquilyimnatem sat eltimjic ayinyema apquiltemaclha apancaoc acmasom. Ellingamcojoc sat quellhip acyimtalhnama. 24 Colhojoc sat aptomjaclha Ezequiel, elvajanamcoc sat quellhip, acno aptomjaclha Ezequiel. Jelyicpilcangvomoc sat quellhip sictomja Visqui apancaoc — alhta aptomjac seyanya.
25 Aptomjac mocjam seyanya: Lhip enlhit, otvacsic sat tingma apponquinomap apquilmasma enlhit, najan apquilyisponcama, najan macyimnatescama enlhit. Eticyoc sat apquitquic apquilnava najan quilvana ayitcoc tingma. 26 Evac sat as acnim lhama enlhit apquinyema apnaclha lhip, elngac sat lhip amyaa. 27 Comascoc sat as acnim aptimem lhip mepqui appayvam, epamejitsic sat lhip enlhit apquinyem. Colhojoc sat apquiltemaclha israelitas, elyasamcojoc sat sicvisay Visqui apancaoc — alhta aptomjac Visqui ingac.