Abrán y Lot se separan
1 Abrán partió de Egipto hacia el Néguev, junto con su mujer y con todo lo que tenía, y Lot se fue con él.
2 Abrán era riquísimo en ganado, plata y oro.
3 Desde el Néguev volvió por sus jornadas hasta Betel, hasta el lugar donde antes había estado su tienda, entre Betel y Hai.
4 En ese lugar, Abrán había levantado antes un altar. Allí invocó el nombre del Señor.
5 Lot, que andaba con Abrán, también tenía ovejas, vacas y tiendas.
6 La tierra no era suficiente para que pudieran habitar juntos en un mismo lugar, pues sus posesiones eran muchas,
7 así que hubo contiendas entre los pastores del ganado de Abrán y los pastores del ganado de Lot. Los cananeos y los ferezeos habitaban entonces en esa tierra.
8 Abrán le dijo entonces a Lot:
«No debe haber altercados entre nosotros dos, ni entre mis pastores y los tuyos, pues somos hermanos.
9 ¿Acaso no tienes ante ti toda la tierra? Te ruego que te apartes de mí. Si te vas a la mano izquierda, yo iré a la derecha; y si te vas a la derecha, yo iré a la izquierda.»
10 Lot levantó los ojos, y vio que toda la llanura del Jordán era de riego, como el huerto del Señor. Era como la tierra de Egipto en dirección de Soar, antes de que el Señor destruyera a Sodoma y a Gomorra.
11 Entonces Lot escogió para sí toda la llanura del Jordán y se fue hacia el oriente. Así se apartaron el uno del otro.
12 Abrán acampó en la tierra de Canaán, en tanto que Lot fue poniendo sus tiendas hasta Sodoma y habitó en las ciudades de la llanura.
13 Pero los hombres de Sodoma eran malos y grandes pecadores contra el Señor.
14 Después de que Lot se apartó de Abrán, el Señor le dijo a Abrán:
«Levanta ahora tus ojos, y desde el lugar donde estás mira hacia el norte y hacia el sur, hacia el oriente y el occidente.
15 Toda la tierra que ves, te la daré a ti y a tu descendencia para siempre.
16 Yo haré que tu descendencia sea como el polvo de la tierra. Si hay quien pueda contar el polvo de la tierra, entonces también tu descendencia podrá ser contada.
17 Levántate, recorre la tierra a todo lo largo y lo ancho de ella, porque a ti te la daré.»
18 Entonces Abrán levantó de allí su tienda y se fue a acampar en el encinar de Mamre, que está en Hebrón. Allí edificó un altar al Señor.
Abram najan apipjenim Lot
1 Aptipquic nic nat Abram yoclhilhma Egipto. Aptava ilhnic nat aplhalhma najan apmolhama najan aclhamoclhojo asoc apancaoc. Apmiyaclhec nic nat yoclhilhma Néguev. Apipjenim nic nat aplhalhma apvisay Lot. 2 Cascama apquilnatam nic nat Abram. Yitnec nic nat oro asoc acmamnave najan plata asoc alyinmom najan aclhamoclhojo apnatoscama. 3 Apyeycaac nic nat yoclhilhma Néguev. Acvoncaclhojo aplhingam nic nat amay apyascama tingma Betel. Apyeycaac nic nat maa. Apvoclhec nic nat apquinyemayaclha siclho. Acpayjo amay ayinyema tingma Betel acyascama tingma Hai. 4 Apvoclhec nic nat apvatnamaclha siclhoc anco Abram, yoyam epamejitsic Dios Apyimtalhnamo.
5 Abram apipjenim nic nat Lot. Cascama nic nat apquilnatam Lot. Apquilyancac nic nat aplhamoclhojo apnatoscama nipquesic najan vayqui. Aplhamoc nic nat apmolhama. 6 Am nic nat coyov'ac yoclhilhma apancaoc. Am nic nat colhnoc apnatoscama. Inmasquec nic nat actomja appasmeyquiclha lhama yoclhilhma. 7 Apquilnapacpec nic nat mataa apquiltamilquiscama Abram apnatoscama najan apquiltamilquiscama Lot apnatoscama. Apquileyvec nic nat maa enlhitaoc cananeos najan ferezeos.
8 Aptomjac nic nat Abram apcanya Lot: —Eyipjenim nac lhip. Am cotamilo cotnejic ningilinmelhamalhca. Am najan cotamiloc etnejic apquilinmelhamap apquiltamilquiscama ninatoscama. 9 Avanjec yoclhilhma yoyam etnejic apancoc. Apvanquic jeyinyoc lhip. Apquiltamjoc sat ancoc lhip elhic nilhqueyja, olhic sat coo nipiyam. Apquiltamjoc sat ancoc lhip elhic nipiyam, olhic sat coo nilhqueyja— nic nat aptomjac Abram.
10 Apquilanoc nic nat Lot yoclhilhma nicja vatsam Jordán. Apvitangvocmec nic nat acyovoclha yingmin najan actamilaclha yingman acvocmo tingma Zoar. Innoc nic nat yoclhilhma Egipto. Am nic nat etvasac mocjam Dios Apyimtalhnamo tingma Sodoma najan Gomorra. 11 Apyacyesquic nic nat Lot actamilaclha yingman nicja vatsam Jordán. Aplhinquic nic nat actiyapmaclha acnim Lot. Apquilvatasquic nic nat appasmeyquiclha apyaja. 12 Am nic nat eyinyavac Abram yoclhilhma Canaán. Apyeycaac nic nat Lot lhama tingma actamilaclha yingman. Apnacmec nic nat actomjaclha ningato tingma Sodoma. 13 Apquilmapsomcaa ilhnic nat enlhitaoc tingma Sodoma. Avanjec nic nat melyascalhma napato Dios Apyimtalhnamo.
14 Aplhinquic nic nat Lot. Aptomjac nic nat Dios apcanya Abram: —Apquinmam lhip aso. Ingyinmelhojo nilhqueyja najan nipiyam. Ingyinmelhojo actiyapmaclha acnim najan actalhningvamlha acnim. 15 Omquecsic sat lhip yoclhilhma apvitaclha lhip. Etnejic sat apancoc lhip najan aptovana niptamin as yoclhilhma. 16 Elhamiclhac sat aptovana niptamin mongmovan ongilyipsitic. Malha lhopactic sat eltimjic. Mongvanquejec ongilyipsitic lhopactic, mongvanquejec najan ongilyipsitic aptovana niptamin. 17 Itnimiclha netin, iyas sat nav'ayc yoclhilhma. Ilanojo sat acvamlha acvinatem najan acvamlha acyivey as yoclhilhma. Pac omquecsic sat lhip— nic nat aptomjac Dios Apyimtalhnamo.
18 Apquimpaclhec nic nat mocjam Abram najan aplhamoclhojo apmolhama. Apyasquic nic nat amyip apquilimjaclha masit, apcaoclha enlhit apvisay Mamre. Ningatoc nic nat maa tingma apvanyam apvisay Hebrón. Apquillanac nic nat apvatnamaclha Abram actemaclha macmescama asoc Dios.