El amor del Señor por Jacob
1 Palabra profética del Señor contra Israel, proclamada por medio de Malaquías.
2 El Señor ha dicho: «Yo los amo.»
Ustedes objetan: «¿Cómo puedes decir que nos amas?»
Y el Señor ha dicho:
«¿Acaso no es Esaú el hermano de Jacob? Sin embargo, a Jacob lo he amado,
3 pero a Esaú lo he aborrecido, pues he convertido sus montes en lugares desolados y su territorio en guarida de los chacales del desierto.
4 Y aunque Edom diga: “Nos hemos quedado pobres, pero volveremos a levantar lo derruido”, yo, el Señor de los ejércitos, declaro: “Yo volveré a destruir lo que ellos edifiquen.” Edom será conocido como un territorio de impiedad y como un pueblo contra el cual el Señor está siempre indignado.
5 Ustedes mismos lo verán, y dirán entonces: “La grandeza del Señor rebasa los límites de Israel.”
El Señor reprende a los sacerdotes
6 »El hijo honra al padre, y el siervo respeta a su señor. Pues, si soy padre, ¿dónde está la honra que merezco? Y si soy señor, ¿dónde está el respeto que se me debe?
»Yo, el Señor de los ejércitos, les hablo a ustedes, los sacerdotes, que menosprecian mi nombre, y que incluso dicen: “¿Y cómo puedes decir que menospreciamos tu nombre?”
7 ¡Pues porque ofrecen pan impuro sobre mi altar! Y aun añaden: “¿En qué te hemos deshonrado?” ¡Pues en que piensan que mi mesa es despreciable!
8 ¿Acaso no está mal que me ofrezcan en sacrificio animales ciegos? ¿O que me ofrezcan animales cojos, o enfermos? ¡Presenten esos animales a sus gobernantes! Yo, el Señor de los ejércitos, les digo: ¿Acaso piensan que ellos los aceptarán, y que quedarán complacidos con ustedes?»
9 Busquemos, pues, ganarnos el favor de Dios, para que se compadezca de nosotros. Porque el Señor de los ejércitos dice:
«¿Cómo pueden agradarme, con acciones como estas?
10 ¿Quién de ustedes cierra las puertas o alumbra mi altar sin cobrar nada? Lo que ustedes hacen no me agrada, y no voy a aceptar ninguna ofrenda que me presenten. Lo digo yo, el Señor de los ejércitos.
11 »Desde la salida del sol hasta su ocaso, grande es mi nombre entre las naciones; en todo lugar se ofrece a mi nombre incienso y ofrenda limpia, porque grande es mi nombre entre las naciones. Lo digo yo, el Señor de los ejércitos.
12 »Pero ustedes profanan mi nombre cuando dicen que mi mesa está impura, y cuando desprecian los alimentos que allí se ofrecen.
13 Además, ustedes han dicho: “¡Cuán fastidioso es todo esto!”, y me desprecian y me traen como ofrenda animales robados, cojos o enfermos. ¿Acaso voy a aceptar que me presenten eso? Lo digo yo, el Señor de los ejércitos.
14 »¡Malditos sean los que engañan y los que, teniendo machos en su rebaño, prometen ofrecérmelos y luego me presentan animales dañados! Yo soy el Gran Rey, y mi nombre es reverenciado entre las naciones. Lo digo yo, el Señor de los ejércitos.
Aptemaclha apcasicjayo Dios
1 Eycaso amyaa ayinyema ilhnic nat Dios Apyimtalhnamo, aplingascama profeta Malaquías nipyesicsa apquilmolhama Israel.
2 Aptomjac alhta Dios Apyimtalhnamo apquilanya: Avanjec silasicjayo quellhip — alhta aptomjac. Apquilatingmavoc alhta quellhip: Jalhco sat ontimjic ongilyasamcojo — alhta apquiltomjac. Apcatingmavoc alhta Dios Apyimtalhnamo: Siyasicjayo ayinyema sicvita siclhoc nat Jacob, apipma nat Esaú. 3 Mepqui nat siyasicjayo Esaú. Acma inquilhe nat yoclhilhma apquilmolhama Esaú. Actimescasquic nat cotniclhac yoclhilhma actamopeycaoc. Najan apquilcaycaoc amyip cotniclhac aleyvomaclha asoc navjac.
4 Yitnec nat apquilpayvam Esaú aptovana, apquilvisay edomitas: Ningnatovasalhquic alhta inyicje, ongilvascapoc sat ningillanayclha mocjam — nic nat apquiltomjac. Ingyatingmojoc sat Dios Apyimtalhnamo: Apquillaneclhec alhta inyicje, coo sat onatovacsic mocjam lhama. Eltimjic sat acvisay Apquileyvomaclha Apquilmapsomcaa. Moc najan acvisay: Apyanmongsayclha Dios apquiltemaclha apancaoc — sat etnejic Dios Apyimtalhnamo. 5 Elvitac sat quellhip, eltimjic sat selayo: Apyimtalhnamo apanco Dios nipyesicsa apquilmolhama Israel najan lhalhma anco — sat eltimjic quellhip — alhta aptomjac Dios — nic nat aptomjac profeta.
Apquiltemaclha apancaoc sacerdotes
6 Aptomjac alhta Dios Apyimtalhnamo: Apquilyajaclhoc mataa apquitcavoc apquilanama apyapmayc. Apquilyajaclhoc mataa apquiltimesaycam appayvam apvisqui apancaoc. Coo sicvisay Apquilyap quellhip, ¿so actomja yi meltomja selayo quellhip? Coo sicvisay Apvisqui apancaoc, ¿so actomja yi meljalhenmo sicpayvam quellhip? Nasoc anco sevennéycam quellhip naysicsa apquillhanma: ¿Co laa ayinyema ningvennéycam Dios? — apquiltomjac quellhip. 7 Quellhip ayinyema pan apjápac selmescama coo altar acvatnamalhquilha. Apquiltomjac quellhip: ¿Co laa ayinyema ningvennéycam Dios? — apquiltomjac quellhip. Ayinyema apquilvennéycam quellhip altar acvatnamalhquilha. 8 Inlhenquic mataa apquilvalhoc quellhip cotnaja acmasom nintemaclha ningmescama Dios nintoscama ayavec, nintoscama acyateyaycam najan nintoscama acmasca ayimpejic. ¡Noc maa, elmesaoc sat apnatoscama macmescama apquilviscaa! Melmejec sat tacja apnatoscama almasomcaa. 9 Elilmalhna sat Dios, yoyam jingilasicjiclhojo. Memejec sat tacja Dios Apyimtalhnamo, apvita inlhojo apnatoscama almasomcaa apquilmescama nasa quellhip. Aptomjac alhta Dios Apyimtalhnamo: 10 Incaymalhquic colhic ayapeclho atong tingma apponquinomap. Copvanquejec enlhit elvitic talha acvatnamalhquilha. Colcac evalhoc apquiltemaclha quellhip. Momejec sat tacja apnatoscama selmescama quellhip. 11 Innec seyaco coo nipyesicsa enlhitaoc lhalhma anco. Innec seyaco coo lhalhma anco ayinyema apquilvatnama talha asoc masis. Najan ayinyema selmescama asoc altamila sicyisponcama coo. 12 Yitnec quellhip sevennéycam coo, ayinyema apquilvennéycam quellhip mesa coo, acvisay altar acvatnamalhquilha. Nintom apquilmescama nasa quellhip, actomja sevennéycam coo ayinyema quellhip. 13 Apquiltomjac mataa quellhip: Ingilastinquic nincoo actema nac jay — apquiltomjac quellhip. Eycaso apquiltomja sevennéycam coo. Apnalantac quellhip apnatoscama alminyilhamalhca, apnatoscama alyateyaycam, apnatoscama acmasca apyimpeoc. 14 Apmapsom as enlhit aptomja aplhanma nasoc anco, eyantementa aptoscama alhnancoc, yoyam comatong. Apyinimcasqui eyca, ayinyema aptoscama acmasom. Coo sicvisay Visqui Sicyimtalhnamo nipyesicsa enlhitaoc lhalhma anco. Eycaso sicpayvam Visqui Sicyimtalhnamo — nic nat aptomjac profeta.