La ley inscrita en el monte Ebal
1 Moisés, junto con los ancianos de Israel, le dio al pueblo la siguiente orden:
«Cumplan con todos los mandamientos que hoy les mando cumplir.
2 Cuando cruces el río Jordán y pases a la tierra que el Señor tu Dios te da, levantarás unas piedras grandes y las revocarás con cal.
3 Una vez que hayas cruzado el río y entres en la tierra que el Señor tu Dios te da, tierra que fluye leche y miel, escribirás en esas piedras todas las palabras de esta ley, tal y como el Señor, el Dios de tus padres, te lo ha ordenado.
4 En cuanto hayas pasado el Jordán, levantarás estas piedras en el monte Ebal y las revocarás con cal, tal y como hoy les mando que lo hagan.
5 Edificarás allí un altar de piedras en honor del Señor tu Dios, pero no labres las piedras con ninguna herramienta,
6 sino que el altar lo harás de piedras enteras. Sobre él ofrecerás al Señor tu Dios holocaustos
7 y ofrendas de paz, y allí, delante del Señor tu Dios, comerás y te alegrarás.
8 Sobre las piedras escribirás con claridad todas las palabras de esta ley.»
9 Entonces Moisés, junto con los sacerdotes levitas, habló con todos los israelitas y les dijo:
«Israel, guarda silencio y escucha: Este día te has convertido en el pueblo del Señor tu Dios.
10 Así que deberás oír la voz del Señor tu Dios y cumplir sus mandamientos y estatutos, que hoy te ordeno obedecer.»
Las maldiciones en el monte Ebal
11 Y ese día Moisés dio al pueblo las siguientes instrucciones:
12 «Cuando hayas cruzado el río Jordán, sobre el monte Guerizín estarán Simeón, Leví, Judá, Isacar, José y Benjamín, para bendecir al pueblo.
13 Y sobre el monte Ebal estarán, para pronunciar la maldición, Rubén, Gad, Aser, Zabulón, Dan y Neftalí.
14 Y los levitas hablarán con todos los varones de Israel, y les dirán en alta voz:

15 »“Maldito sea el que haga alguna escultura o imagen de fundición, o pida a un artífice que la haga, y la oculte. Eso es un hecho repugnante al Señor.”
»En respuesta, todo el pueblo dirá: “¡Amén!”
16 »“Maldito sea el que deshonre a su padre o a su madre.”
»Y todo el pueblo dirá: “¡Amén!”
17 »“Maldito sea el que reduzca los linderos de su prójimo.”
»Y todo el pueblo dirá: “¡Amén!”
18 »“Maldito sea el que haga que el ciego pierda el camino.”
»Y todo el pueblo dirá: “¡Amén!”
19 »“Maldito sea el que tuerza los derechos del extranjero, del huérfano y de la viuda.”
»Y todo el pueblo dirá: “¡Amén!”
20 »“Maldito sea el que se acueste con la mujer de su padre, pues con ello descubre la intimidad de su padre.”
»Y todo el pueblo dirá: “¡Amén!”
21 »“Maldito sea el que tenga relaciones sexuales con un animal.”
»Y todo el pueblo dirá: “¡Amén!”
22 »“Maldito sea el que se acueste con su hermana, sea esta hija de su padre o hija de su madre.”
»Y todo el pueblo dirá: “¡Amén!”
23 »“Maldito sea el que se acueste con su suegra.”
»Y todo el pueblo dirá: “¡Amén!”
24 »“Maldito sea el homicida anónimo.”
»Y todo el pueblo dirá: “¡Amén!”
25 »“Maldito sea el que mate a un inocente a cambio de dinero.”
»Y todo el pueblo dirá: “¡Amén!”
26 »“Maldito sea el que no se comprometa a cumplir las palabras de esta ley.”
»Y todo el pueblo dirá: “¡Amén!”
Netin inquilhe Ebal
1 Aptomjac nic nat Moisés najan ningayo apquilanya enlhitaoc: — Elyiplovcasojo quellhip siyanamaclha as acnim nac jay. 2 Elmilanic sat quellhip vatsam Jordán. Elvitac sat quellhip yoclhilhma alhnancoc, aplhanma alhta Dios yoyam ellhovamcoc quellhip. Elquinimquis netin mataymong alyivey, elmopis sat asoc ningmopiscama cal. 3 Colhic sat acnatalhesa sicpayvam siyanama quellhip. Elvitac sat quellhip yoclhilhma alhnancoc, aplhanma alhta Dios ellhovamcoc quellhip. Acvisay yoclhilhma acyitnamaclha leche najan apquimjaclha yovjan. Cotnejic sat acno aplhanma alhta Dios napatavo ningilyeyjamcaa. 4 Elmilanic sat quellhip vatsam Jordán. Elmiyaclhac sat quellhip netin inquilhe acvinatem acvisay Ebal. Elquinimquis sat mataymong alyivey, elmopis sat asoc ningmopiscama cal. 5-6 Ellana sat maa mataymong mayicjescama actemaclha ningilmalhnancamaclha Dios. Cotnejic sat mataymong anco, mepqui acpalhcatemalhca. Elninquin sat netin mataymong asoc acmatnam macmescama Dios acyanmongam melyascalhma. 7 Najan moc asoc macmescama Dios actemaclha singasicjayquiclha mocjam. Ellana sat maa fiesta naysicsa aptoycaoc napato Dios. 8 Eltalhos sat actamila anco mataymong nicja acyovoclhojo sicpayvam siyanama quellhip — nic nat aptomjac.
9 Apcanelhec nic nat sacerdotes levitas apnaclha Moisés. Aptomjac nic nat Moisés apquilanya enlhitaoc Israel: —¡Elvanma siclho, ellaylhojo quellhip co Israel! Quellhip apquiltomja quilhvo nac jay malyacyescama Dios, apquilmolhama Dios Apyimtalhnamo. 10 Elilyejiclhojo sat mataa, elyiplovcasojo singanamaclha najan singascamaclha Dios Apyimtalhnamo, siclhanma coo as acnim nac jay — nic nat aptomjac Moisés.
Ninlingaycamco mactovascama
11 Aptomjac nic nat Moisés as acnim apquilanya: 12 —Elmilanic sat quellhip vatsam Jordán. Ingyaniclhac sat netin inquilhe Gerizim apquillingascama singayo actamila: apquilmolhama Simeón, apquilmolhama Leví, apquilmolhama Judá, apquilmolhama Isacar, apquilmolhama José najan apquilmolhama Benjamín. 13 Ingyaniclhac sat netin inquilhe Ebal apquillingascama sintovascama: apquilmolhama Rubén, apquilmolhama Gad, apquilmolhama Aser, apquilmolhama Zabulón, apquilmolhama Dan najan apquilmolhama Neftalí. 14 Apquilmolhama Leví eltimjic sat mataa apquiltimnascama apquilmamyi napatavo enlhitaoc Israel. Elyimnaticsojoc sat apquilpayvam:
15 —Etvasacpoc sat enlhit apquillanay quilaycmasquiscama acyitsomalhca dios, allanomalhca tava ápac najan yamit. Aptomja apposcama quilaycmasquiscama. Innec acvenná Dios Apyimtalhnamo. Elatingmojoc sat enlhitaoc: ¡Naso! — sat eltimjic.
16 Etvasacpoc sat enlhit apvennéycam apyap najan inquin: ¡Naso! — sat eltimjic.
17 Etvasacpoc sat enlhit apminyilhma nicja amyip actomja poc apanco. Elatingmojoc sat apyovoclhojo enlhit: ¡Naso! — sat eltimjic.
18 Etvasacpoc sat enlhit aptomja aplhinganimquiscama mepqui apataoc. Elatingmojoc sat apyovoclhojo enlhit: ¡Naso! — sat eltimjic.
19 Etvasacpoc sat enlhit aptovascama tampeyi, najan apyeyjeycam, najan poc appalhaviyam. Elatingmojoc sat enlhitaoc: ¡Naso! — sat eltimjic.
20 Etvasacpoc sat enlhit aptovascama apyap aptava. Innec acvenná apyap. Elatingmojoc sat apyovoclhojo enlhit: ¡Naso! — sat eltimjic.
21 Etvasacpoc sat enlhit aptovascama aptoscama, aptomja apminsom. Elatingmojoc sat apyovoclhojo enlhit: ¡Naso! — sat eltimjic.
22 Etvasacpoc sat enlhit aptovascama apyap apquitca quilvana, najan inquin ayitca. Elatingmojoc sat apyovoclhojo enlhit: ¡Naso! — sat eltimjic.
23 Etvasacpoc sat enlhit aptovascama apipyamong, aptomja appatjeteycaoc. Elatingmojoc sat apyovoclhojo enlhit: ¡Naso! — sat eltimjic.
24 Etvasacpoc sat enlhit apyilhacpo ingyajic poc. Elatingmojoc sat apyovoclhojo enlhit: ¡Naso! — sat eltimjic.
25 Etvasacpoc sat enlhit apmam tacja solyayem, ingyajic poc. Elatingmojoc sat apyovoclhojo enlhit: ¡Naso! — sat eltimjic.
26 Etvasacpoc sat enlhit meyiplovquiscama najan melyajayquiclho as singanamaclha. Elatingmojoc sat apyovoclhojo enlhit: ¡Naso! — sat eltimjic — nic nat aptomjac Moisés.