Reinado universal del Señor
(Is 2.1-4)
1 En los últimos días el monte de la casa del Señor será confirmado como cabeza de los montes y exaltado por encima de las colinas, y a él acudirán los pueblos.
2 Muchas naciones vendrán, y dirán: «¡Vengan, subamos al monte del Señor, a la casa del Dios de Jacob! Él nos guiará por sus caminos, y nosotros iremos por sus sendas.» Porque la enseñanza saldrá de Sión; de Jerusalén saldrá la palabra del Señor.
3 Y el Señor juzgará entre muchos pueblos, y corregirá a naciones poderosas y lejanas; y estas convertirán sus espadas en azadones y sus lanzas en hoces. Ninguna nación volverá a levantar la espada contra otra nación, ni se entrenarán más para hacer la guerra.
4 Cada uno se sentará bajo su vid y a la sombra de su higuera, y no habrá nadie que pueda amedrentarlos. Esto lo ha declarado la boca del Señor de los ejércitos.
5 Podrán todos los pueblos andar en el nombre de su dios, pero nosotros ahora y siempre andaremos en el nombre del Señor nuestro Dios.
Israel será redimido del cautiverio
6 «Cuando llegue el día, reuniré a las ovejas que cojean con las que se apartaron del camino y con las que afligí;
7 con las que cojean haré un remanente, y con las descarriadas haré una nación fuerte. Y desde ahora y para siempre yo reinaré sobre ellos en el monte Sión.»
—Palabra del Señor.
8 Y tú, torre del rebaño, fortaleza de la hija de Sión, hasta ti volverá el señorío de antaño, el reino de la hija de Jerusalén.
9 Pero dime, ¿por qué gritas tanto? ¿Acaso ya no tienes rey? ¿Acaso esos dolores de parturienta te han venido porque tu consejero ha perecido?
10 ¡Pues sufre y llora, hija de Sión, con dolores de parturienta, porque ahora vas a salir de la ciudad, y vivirás en el campo, y llegarás hasta Babilonia! Allí serás liberada; allí el Señor te salvará del poder de tus enemigos.
11 Muchas naciones se han juntado ahora contra ti, y dicen: «¡Que Sión sea profanada! ¡Que se nos conceda ver eso con nuestros propios ojos!»
12 Pero esas naciones no conocen los planes del Señor; no entienden sus designios, ni que él los junta como a manojos de trigo, para trillarlos.
13 ¡Levántate y tríllalos, hija de Sión! ¡Yo te daré cuernos de hierro y garras de bronce, para que desmenuces a muchos pueblos! Y las riquezas que les arrebates las consagrarás al Señor de toda la tierra.
Mepqui mocjam apquilnapomacpilha
1 Aptomjac nic nat profeta: Covac sat acnim, yoyam colhic acyimnatesa apyitnamaclha tingma apponquinomap. Cotnejic nitnoc anco inquilhe, am colhno moc. Elyamoc sat apyovoclhojo enlhitaoc lhalhma anco.
2 Elvac sat enlhit appintalhnama, eltimjic apquilpayvam: Noc, ongmiyaclha sat netin inquilhe apanco Dios Apyimtalhnamo. Ontingyac sat tingma apponquinomap Dios Visqui apancaoc apquilmolhama Jacob (aptovana niptamin). Jingillhicmocsic amay yavamlha ongyiplaclha mepqui ninlhinganyam — sat eltimjic. Conyemac sat tingma Sión singillhicmoscama Dios. Conyemac sat tingma Jerusalén appayvam apanco Dios.
3 Elvatesquisic sat Dios Apyimtalhnamo enlhitaoc lhalhma anco. Elansiclhac sat apquilmaycam sovo acvinatem, yoyam ellaniclha vayqui alhpejic. Elansiclhac sovjeva, yoyam ellaniclhac actemaclha ningilmaycam amyip. Comascoc sat apquilnapomap enlhitaoc lhalhma anco. Melyasingvomejec sat mataa enlhitaoc actemaclha apquilnapomap.
4 Eleyoc sat apyovoclhojo enlhitaoc mepqui apquilay. Ellovsic sat apquilyampay coning pisquisca uva avjac najan higo yamit. ¡Eycaso appayvam apanco Dios Visqui Apyimtalhnamo!
5 Elyiplovcasojoc sat metnaja apquiltemolhama actemaclha quilaycmasquiscama acyitsomalhca dios. Nincoo eyca ongyiplovcasojoc mataa Dios Visqui ingac — nic nat aptomjac profeta.
Apquilvomquiscama tap Dios Apyimtalhnamo
6-7 Eycaso appayvam Dios Apyimtalhnamo: Covac sat acnim, ongvansiclhac sat sicnatoscama nipquesic apquillingaycamco alhta acyimtalhnama. Opalhacsic sat apquilyateyaycam, najan apquilyampay, najan apquilhpanyam nipyesicsa poc apquilaymomap. Otnescasiclhac sat apquilmolhama apquilyimnatem. Coo sat otnejic Visqui apancaoc as enlhitaoc sicma netin inquilhe Sión, quilhvoc najan cotmongvoycamlha nelha.
8 Tingma Jerusalén apyitsomacpo tingma nitno najan apyimnatem apanco. Etniclhac sat mocjam tingma apvanyam apmaclha Visqui ingac. Tingma mayayo, apno siclhoc nic nat — alhta aptomjac Dios.

9 Aptomjac nic nat profeta: ¿So actomja yi? Apquiliclhangvam quellhip malha quilvana naysicsa actimquiscama ayitca. ¿Am ya elhnac apvisqui nipyesicsa quellhip? ¿Apquilitsepqui ya consejeros apquiltamilquiscama?
10 Elpalhamam sat quellhip tingma Sión, acno aliclhangveycam actimquiscama ayitca quilvana. Elyamyiclha sat tingma enlhitaoc, yoyam elhnam amyip. Colhic sat acnalaclho yoclhilhma Babilonia. Elvomsacpoc sat tap maa ayinyema Dios Apyimtalhnamo. Elvomsacpoc sat tap nipyesicsa cotnaja ingmoc.

11 Apcaneclhec aplhamoclhojo enlhitaoc lhalhma anco, yoyam elinmelham, apquiltomja apquilpayvam: ¡Sas, ningyispaquic ongilanojo tingma aptovasomap Jerusalén! — alhta apquiltomjac.
12 Am elyasamcoc as enlhitaoc aclhanma apvalhoc Dios, yavamlha etnejic. Am elyasamcoc as enlhit aptemaclha Dios apquicjescama trigo apyilhna apliclamaclha apyilhna.

13 ¡Ingyaniclha netin quellhip! ¡Elticpam sat trigo apyilhna quellhip co Sión! Aptomjac alhta Dios Apyimtalhnamo: Oltimesquisic quellhip apquilyimnatem, acno vayqui inquinavo. Cotniclhac sat apquipetaoc tava ápac quellhip najan apopeoc tava ápac. Colhic sat apquilmopvan quellhip enatovacsic enlhitaoc lhalhma anco. Elnatamoc sat apquilnatam, yoyam jelmecsic coo sicvisay Visqui nipyesicsa enlhitaoc lhalhma anco as nalhpop — alhta aptomjac Dios — nic nat aptomjac profeta.