Exhortación a un rey
1 Palabras proféticas del rey Lemuel, que su madre le enseñó.
2 ¿Qué puedo decirte, hijo mío?
¿Qué puedo decirte, hijo de mis entrañas?
¿Qué puedo decirte, respuesta a mis oraciones?
3 Que no entregues tu vigor a las mujeres,
ni vayas por caminos que destruyen a los reyes.
4 Lemuel, hijo mío,
no está bien que los reyes beban vino,
ni que los príncipes beban sidra;
5 no sea que por beber se olviden de la ley,
y tuerzan el derecho de todos los afligidos.
6 Sea la sidra para el que desfallece,
y el vino para los de ánimo amargado.
7 ¡Que beban y se olviden de sus carencias!
¡Que no se acuerden más de su miseria!
8 Habla en lugar de los que no pueden hablar;
¡defiende a todos los desvalidos!
9 Habla en su lugar, y hazles justicia;
¡defiende a los pobres y menesterosos!
Elogio a la esposa ejemplar
10 Mujer ejemplar, ¿quién dará con ella?
Su valor excede al de las piedras preciosas.
11 Su esposo confía en ella de todo corazón,
y por ella no carece de ganancias.
12 Siempre lo trata bien, nunca mal,
todos los días de su vida.
13 Sale en busca de lana y de lino,
y afanosa los trabaja con sus manos.
14 Se asemeja a una nave de mercaderes,
que de muy lejos trae sus provisiones.
15 Aun durante la noche se levanta
para dar de comer a su familia
y asignar a las criadas sus deberes.
16 Pondera el valor de un terreno, y lo compra,
y con lo que gana planta un viñedo.
17 Saca fuerzas de flaqueza,
y con ahínco se dispone a trabajar.
18 Está atenta a la buena marcha de su negocio,
y por la noche mantiene su lámpara encendida.
19 Sabe cómo manejar el huso,
y no le es ajeno manejar la rueca.
20 Sabe ayudar a los pobres,
y tender la mano a los menesterosos.
21 Cuando nieva, no teme por su familia,
pues todos ellos visten ropas dobles.
22 Ella misma se hace tapices,
y se viste de lino fino y de púrpura.
23 Su esposo es bien conocido en la ciudad,
y es parte del consejo local de ancianos.
24 Las telas que hace, las vende,
y provee a los comerciantes con cinturones.
25 Se reviste de fuerza y de honra,
y no le preocupa lo que pueda venir.
26 Habla siempre con sabiduría,
y su lengua se rige por la ley del amor.
27 Siempre atenta a la marcha de su hogar,
nunca come un pan que no se haya ganado.
28 Sus hijos se levantan y la llaman dichosa;
también su esposo la congratula:
29 «Muchas mujeres han hecho el bien,
pero tú las sobrepasas a todas.»
30 La belleza es engañosa, y hueca la hermosura,
pero la mujer que teme al Señor será alabada.
31 ¡Reconózcase lo que ha hecho con sus manos!
¡Sea alabada ante todos por sus logros!
Aplhanmaclha Lemuel
1 Aplhanmaclha apvisqui Lemuel co Massa, actomja ilhnic nat altimnascama inquin:
2 Lhip sictamongvoyam, sictimquiscama alhta lhip, apjalhenmo Dios silmalhnancama. Ingyeylhojo sicpayvam:
3 Notne nasa apcayo quilvanaa naysicsa altemaclha ancaoc. Altomja alhta mataa quilvanaa alsilhnanoncama apquilviscaa.
4 Notingya nasa anmin, somcoc mataa apyinaycaoc apquilviscaa anmin najan uva ayingmenic.
5 Yitnec sat ancoc anmin ayajem, colvoncamoc sat singanamaclha Dios, colvoncamoc sat apquilpeyvescasquiclha enlhit mepqui apquilnatam.
6 Ingyane sat elyinamcoc anmin enlhit acyajapmo apquilvalhoc.
7 Elyinamcoc siclho, natamin colvoncamoc sat apquillingaycamco mepqui asoc, najan apquillingaycamco acyimtalhnama.
8 Iyimnaticsojo sat lhip appayvam, elmiyovacpoc sat enlhit melyimtalhnamo.
9 Iyimnaticsojo sat lhip appayvam, jingiltingyasquis actemaclha acpeyvomo. Elmiyovacpoc sat mepqui apquilnatam najan mepqui ayajamalhco apquilvalhoc — nic nat intomjac inquin.
Mayayoclha quilvana acvascapma
10 Silhtec mataa ningvitay quilvana mepqui actamongvaycmolhma. Actomja ningayo as quilvana acyitsomalhca asoc acmamnave.
11 Apyasamcoc atava actemaclha anco acpeyvomo. Colhic sat acmesa asoc alaymomalhca.
12 Actomja ayasicjayo atava najan ayimlaycmo aclhamoclhojo acnim.
13 Intingyac mataa nipquesic apva najan tamama collana asoc ningilmaycam.
14 Cat mataa amay aclhingam actingyey asoc alaymomalhca.
15 Alhtooc mataa aclhaticjay, cotyapma acnim. Intingyascasquic mataa actom ayitquic najan acmolhama altimesaycam.
16 Inyinyovquic alhta acyanmongam acmam amyip ningilcacjam. Inquinaclhec yamit ayitcoc solyatictama.
17 Ayimpejic innac as quilvana. Intamjam mataa mepqui acyampay.
18 Inlhamaseclhec mataa alnatam ayinyema actamjaycam. Ajolhec mataa actamjaycam alhtaa.
19 Avanquic acyipnatem apava najan acnilhpongam.
20 Actomja ayimlaycmo melyimnatem najan apquiljalhemap.
21 Apyitnec apava ningalamalhca, mongacyejec piyam matsamange.
22 Avanquic collana ningalamalhca manto. Apyitnec apava apquilhyevay.
23 Apnec mataa atava natingma nipyesicsa ningayo apquilpamejitsomap.
24 Inquillanac mataa ningilantalhnama najan ningyapmam cotac acyanmongam.
25 Ningayo actomja as quilvana. Cacyejec mataa asoc yoyam covac sat.
26 Acyascamco anco as quilvana. Avanquic coyascasingvomoc anaymacoc.
27 Acmovan innac colhingsic actamjaycam tingma ac, mepqui ayanjingvoyam.
28 Innec ayaco ayinyema atava najan ayitquic:
29 Tasoc anco lhiya, am colhno moc quilvana lhalhma anco — aptomjac mataa.
30 Comascoc sat actemaclha singayo ingmoc. Colhic sat mataa ayaco quilvana actamilaycam avalhoc.
31 Ellingas sat natingma actemaclha mayayo as quilvana. Ellingas sat actemaclha acmovan najan acvascapma as quilvana lhalhma anco.