1 »Cuando llegue el momento, se sacarán de sus sepulcros los huesos de los reyes de Judá y de sus príncipes, los huesos de los sacerdotes y de los profetas, y los huesos de los habitantes de Jerusalén.
—Palabra del Señor.2 »Puesto que ellos amaron y sirvieron al sol, a la luna y a todo el ejército del cielo, y se postraron delante de ellos y los siguieron y consultaron, sus huesos no serán recogidos ni enterrados, sino que serán lanzados a esos astros, y se quedarán tirados como estiércol sobre la faz de la tierra.
3 A dondequiera que yo arroje a los pocos sobrevivientes de esta mala generación, estos preferirán morir antes que seguir viviendo.
—Palabra del Señor de los ejércitos.4 »También les dirás: “Así ha dicho el Señor: ‘¿Acaso el que cae no se levanta? ¿Y acaso el que se desvía no vuelve al camino?
5 ¿Por qué, entonces, este pueblo de Jerusalén es rebelde todo el tiempo?’ Ustedes se aferran al engaño, y no quieren volverse a mí.
6 Les he prestado atención, y he escuchado lo que dicen. No hablan con rectitud, y no hay nadie que se arrepienta de su maldad. Nadie se pregunta: ‘¿Pero qué he hecho?’ Son como caballos desbocados en medio de una batalla: cada uno corre como mejor le conviene.
7 Hasta la cigüeña en el cielo sabe cuándo ha llegado su tiempo. La tórtola, la grulla y la golondrina respetan los tiempos de su llegada. ¡En cambio, mi pueblo no conoce la justicia de su Señor!”
8 »¿Cómo pueden decir que son sabios, y que la ley del Señor está con ellos? Lo cierto es que la pluma mentirosa de los escribas la ha convertido en mentira.
9 Los sabios se avergüenzan, se espantan y quedan consternados. Es un hecho que aborrecen la palabra del Señor. Entonces, ¿de qué sabiduría hablan?
10 Por lo tanto, voy a entregar a otros sus mujeres, y sus campos a quienes los conquisten; porque todos, desde el más pequeño hasta el más grande, solo siguen sus propios intereses; todos, desde el profeta hasta el sacerdote, solo saben engañar.
11 Se les hace fácil sanar la herida de la hija de mi pueblo, con solo decir “¡Paz, paz!” ¡Pero no hay paz!
12 ¿Acaso se avergüenzan de los hechos repugnantes que cometen? ¡No les causa la más mínima vergüenza! ¡No saben lo que es tener vergüenza! Por eso les advierto que, cuando los castigue, morirán entre los que van a morir.
13 Voy a arrancarlos por completo. No quedarán uvas en la vid, ni higos en la higuera. Todas las hojas se caerán. ¡Voy a quitarles lo que les había dado!»
—Palabra del Señor.14 ¿Qué hacemos aquí, sentados? ¡Vamos a juntarnos, y entremos en las ciudades fortificadas para morir allí! El Señor nuestro Dios nos ha condenado a morir; nos ha dado a beber aguas amargas, porque pecamos contra él.
15 Esperábamos vivir en paz, y no llegó el bien; esperábamos el momento de sanar, y solo vemos confusión.
16 Desde Dan se oye cómo resoplan los caballos. Tiembla la tierra al escucharse los relinchos de los corceles. Llegaron y acabaron con la tierra y su abundancia, con la ciudad y sus habitantes.
17 «Es que yo estoy lanzando contra ustedes serpientes y áspides, para que los muerdan. Contra ellas, no hay encantamiento que sirva.»
—Palabra del Señor.Lamento sobre Judá y Jerusalén
18 Es tan grande el dolor que siento, que mi corazón desfallece.
19 Escuchen el clamor de la hija de mi pueblo, que viene de lejanas tierras, y pregunta:
«¿Acaso ya no está el Señor en Sión? ¿Acaso ya no está en ella su Rey?»
Y el Señor contesta:
«¿Por qué me hicieron enojar con sus imágenes talladas y con falsos dioses ajenos?»
20 Ya ha terminado la cosecha; ya pasó el verano. ¡Y nosotros no hemos sido salvados!
21 La ruina de la hija de mi pueblo me tiene destrozado. Me siento apesadumbrado, ¡sobrecogido de terror!
22 ¿Acaso ya no hay bálsamo en Galaad? ¿No hay allí ningún médico? Si lo hay, ¿por qué no hay medicina para la hija de mi pueblo?
1 Aptomjac alhta Visqui ingac: Eljalhyovacsic sat as acnim apquilatoynamacpilha apjapaoc. Eljalhyovacsic sat apilhquipcoc apquilviscaa reyes, najan apquilviscaa co Judá, najan sacerdotes, najan profetas, najan apnaycam tingma Jerusalén. 2 Colhic sat ayilhpanquisa apilhquipcoc, mepqui yoyam colatoynalhcac mocjam, colhojoc sat nintoscama ayi lhalhma anco. Innamquic as apilhquipcoc ayalhnaclhojo acnim anco najan alhtaa ningvitay piltin najan apyová, payjoc acyitnamaclha quilaycmasquiscama alasicjamalhca najan malayoclha, najan macmescama asoc quilaycmasquiscama, najan apquiltemaclha apquilyiplovquiscama melitsepmaclha siclho. 3 Elilhpansacpoc sat apquilaymomap enlhit apquilmapsomcaa, ayinyema siyilhpanquiscama lhalhma anco. Apquililtamjo inyicje elitsapoc maa, colapvanqueje eyca elitsapoc. Eycaso sicpayvam sicvisay Visqui apancaoc — alhta aptomjac.
Acyanmongayclha apquiltemaclha apancaoc israelitas
4 Aptomjac alhta mocjam Visqui ingac: Lhip Jeremías, ilngas sat lhip sicpayvam:
Aptiyacmec sat ancoc enlhit, etnimiclhac sat mocjam netin. Aplhinganacmec sat ancoc enlhit apyamasma amay, etajojoc sat mocjam acyitnaclha amay.
5 ¿Apquillhinganacmec quellhip israelitas, apquiltingya quilaycmasquiscama, mepqui apquiltajemo quellhip sicnaclha coo, so actomja yi? ¿Apquillhenacpec quellhip co Jerusalén naysicsa apquiltemaclha apancaoc mepqui apquiltajemo, so actomja yi?
6 Aljalhnoc alhta inyicje, paj alhta olngac apquilyanmonquiscama moc apquilvalhoc enlhit apquilmapsomcaa. Mepqui aclhanma apquilvalhoc: ¿Yitne ya sictemaclha ajanco? - paj. Apquilyiplovcasquic mataa apquiltemaclha apancaoc, apno nolhing apquinyem mepqui apatong ninlhinquiscama.
7 Coo ayinyema allhingam mataa nata navjac, najan altajemo mataa mocjam, alvisay: siyana, najan tórtola valhaay, najan golondrina alcactama nayingmin, najan grulla nata ayitcoc. Inquilyasamcoc mataa as nata, yavamlha eltajojoc mocjam. Quellhip enaymacoc, paj elyasamcoc mataa siyanamaclha coo — alhta aptomjac.
8 Aptomjac mocjam Visqui ingac: ¿Naso ya apquilyascamco quellhip, apquilyiplovquisa siyanamaclha? ¡Apquilyinimcasquic alhta apnatalhescama cronistas coo sicpayvam siyanamaclha, apnatalhesa acmovan amyaa!
9 Elvanmac sat as enlhitaoc, elmacpoc sat maa apquiltomja apquilvenéycam sicpayvam, ¿co laa acyasa (acyitna) apquiltemaclha apquilyascamco?
10 Colmalhcac sat apnatamcaa, colmalhcac sat amyipayc, poc sat elmoc. Apquiltingyac mataa acyanmongam enlhit apquilyimtalhnamo najan mepqui apquilyimtalhnamo. Apquilyinimsacpec mataa enlhitaoc, ayinyema apquilpayvam profetas najan sacerdotes.
11 Naysicsa apquilyimsem enlhit ejancaoc, apquiltomjac apquilpayvam: paj amyaa, sas anco — apquiltomjac maa. Avanjec mataa amyaa acmasom mellhanma maa.
12 Incaymalhquic elmancangvomoc maa, ayinyema apquiltemaclha apancaoc. ¡Mepqui eyca apquilmancactama, paj elyasamcoc acvisay ningmancactama! Oyanmongsiclhac sat apquiltemaclha apancaoc, elmasquingvomoc sat apyovoclhojo. Eycaso sicpayvam sicvisay Visqui apancaoc — alhta aptomjac.
13 Aptomjac mocjam Visqui ingac: Osavojoc sat trigo apyilhna, osavojoc sat uva acyilhna payjoc ayimjaclha uva, najan higo acyilhna ayimjaclha yamit. Colaymalhcac sat maa ava alyamay — alhta aptomjac.
14 Apquiltomjac enlhitaoc co Judá: Ningnam nasa así, noc ongilinyejic sat tingma apquilvanyam, yoyam ongilmasquingvomoc sat maa. Dios Visqui ingac ayinyema singilnapma, singmescama veneno ayingmenic, ayinyema nintemaclha mongilyascalhma.
15 Ningiljalhne inyicje jingilimliclhojo Dios, paj alhta ongvitac. Ningiljalhne inyicje actamila ingyimpejic, paj maa. Yiplovcoc alhta ayay ingilvalhoc.
16 ¡Apquililhyacmec cotnaja ingmoc, apquilcamquitvocmec tingma Dan! Inlingalhquic apquilpayvascama apvajic nolhing, malha acpilhyinamam as nalhpop intomjac. Elnatovacsic sat cotnaja ingmoc yoclhilhma najan aclhamoclhojo asoc maa, najan apyovoclhojo tingma apquilvanyam najan asoc acnaycaoc maa — alhta apquiltomjac co Judá.
17 Aptomjac mocjam Visqui ingac: Ongvapajacsic sat acyeyva aclhamoclhojo nipyesicsa quellhip, yoyam colticlhic, mepqui panatem actamilquisquiyam, mepqui singvomquiscama tap — alhta aptomjac Visqui ingac.
Aclingaycamco apvalhoc Jeremías
18 Asquejec evalhoc coo, avanjec aclingaycamco evalhoc sicvita enaymacoc.
19 Aclingac coo apquilpalhamaycam enaymacoc lhalhma anco: ¿Apyinyovqui ya Dios Visqui ingac tingma Jerusalén? ¿Apyinyovqui ya apvisqui rey? — apquiltomjac maa. Apcatingmavoc Visqui ingac: ¿So actomja yi? Selvenéycam alhta quellhip naysicsa apquilayo quellhip quilaycmasquiscama mepqui almovancaa — alhta aptomjac.
20 Apquiltomjac mocjam enlhitaoc: Insovjalhquic acnim acmocjitmaclha najan acnaclhamalhquilha acyilhna, am alhta ongvitac ningilvomsomalhca tap — apquiltomjac.
21 Avanjec aclingaycamco evalhoc sicvita apquillingaycamco enaymacoc. Avanjec ayay evalhoc coo najan acmayovsa evalhoc.
22 ¿Naso ya mepqui panatem payjoc Galaad, mepqui ya panatem inyap? ¿Naso ya meltamalvomejec sat mataa enaymacoc? — nic nat aptomjac profeta.