Josías celebra la pascua
(2 R 23.21-23)1 Josías celebró la pascua del Señor en Jerusalén a los catorce días del mes primero.
2 Puso a los sacerdotes en sus respectivos oficios, y los confirmó en el ministerio del templo del Señor.
3 A los levitas que enseñaban a todos los israelitas, y que estaban dedicados al Señor, les dijo:
«Ustedes no volverán a llevar sobre los hombros el arca santa. Pónganla en el templo que edificó Salomón hijo de David, rey de Israel, y sirvan ahora al Señor su Dios, y a su pueblo Israel.
4 Prepárense a servir por turnos y según el orden de las familias de sus padres, tal y como lo ordenaron el rey David y su hijo Salomón.
5 Quédense en el santuario, según la distribución de las familias de sus hermanos los hijos del pueblo, y según la distribución de la familia de los levitas.
6 Celebren la pascua, y después de que se hayan santificado, preparen a sus hermanos para que cumplan con la palabra que el Señor nos dio por medio de Moisés.»
7 Y el rey Josías dio al pueblo allí presente treinta mil ovejas, corderos y cabritos de sus propios rebaños, y tres mil bueyes, todo para la pascua.
8 También sus príncipes dieron con generosidad al pueblo y a los sacerdotes y levitas. Para celebrar la pascua, Hilcías, Zacarías y Yejiel, oficiales del templo de Dios, dieron a los sacerdotes dos mil seiscientas ovejas y trescientos bueyes.
9 También Conanías y sus hermanos Semaías y Natanael, y Jasabías, Yeguiel y Josabad, jefes de los levitas, dieron a los levitas cinco mil ovejas y quinientos bueyes, para los sacrificios de la pascua.
10 Preparado así el servicio, los sacerdotes se colocaron en sus puestos, lo mismo que los levitas, en sus turnos y conforme al mandamiento del rey.
11 Al celebrar la pascua, los sacerdotes esparcían la sangre que recibían de manos de los levitas, mientras los levitas desollaban a las víctimas.
12 Luego tomaron parte del holocausto y asimismo tomaron de los bueyes, y lo repartieron según lo que les correspondía a las familias del pueblo, para que ellos ofrecieran al Señor lo que está escrito en el libro de Moisés.
13 Asaron en el fuego el sacrificio de la pascua, conforme a la ordenanza, pero lo que había sido santificado lo cocieron en ollas, en calderos y sartenes, y enseguida lo repartieron entre todo el pueblo.
14 Después prepararon lo que a ellos mismos y a los sacerdotes les correspondía, porque los sacerdotes, hijos de Aarón, estuvieron ocupados hasta la noche en el sacrificio de los holocaustos y de las grasas. Por lo tanto, los levitas prepararon esto para ellos mismos y para los sacerdotes hijos de Aarón.
15 Los cantores hijos de Asaf estaban en su puesto, conforme al mandamiento de David, de Asaf y de Hemán, y de Jedutún, el vidente del rey. Los porteros estaban en cada puerta, y no era necesario que se apartaran de su ministerio porque sus hermanos los levitas les preparaban lo que les correspondía.
16 Así fue preparado aquel día todo el servicio del Señor, para celebrar la pascua y para sacrificar los holocaustos sobre el altar del Señor, conforme al mandamiento del rey Josías.
17 Ese día, y durante los siete días siguientes, los israelitas que estaban allí celebraron la pascua y la fiesta solemne de los panes sin levadura.
18 Nunca antes, desde los días del profeta Samuel, fue celebrada en Israel una pascua como esta, ni ningún rey de Israel celebró una pascua como la que celebró el rey Josías con los sacerdotes y levitas, y con todo Judá e Israel, y con los que se hallaban allí, y con los habitantes de Jerusalén.
19 Esta pascua se celebró en el año dieciocho del reinado de Josías.
Muerte de Josías
(2 R 23.28-30)20 Después de todo esto, y luego de que Josías había reparado el templo del Señor, el rey Necao de Egipto le presentó batalla en Carquemis, a orillas del río Éufrates. Josías salió a su encuentro,
21 pero Necao envió mensajeros a decirle:
«¿Qué tengo yo que ver contigo, rey de Judá? Yo no he venido hoy a atacarte, sino que vengo contra la casa que me ha declarado la guerra. Dios me ha dicho que me apresure, así que deja de oponerte a Dios, pues él está de mi parte; no vaya a suceder que él te destruya.»
22 Pero Josías no se retiró ni atendió a las palabras de Necao, que eran de parte de Dios, sino que se disfrazó para presentarle batalla, y se enfrentó a él en el campo de Meguido.
23 Y como los arqueros disparaban sus flechas contra el rey Josías, este les dijo a sus siervos:
«Sáquenme de aquí, que estoy gravemente herido.»
24 Sus siervos lo sacaron de aquel carro, y lo pusieron en otro carro para llevarlo a Jerusalén, donde murió. Josías fue sepultado en los sepulcros de sus padres, y todo Judá y Jerusalén hicieron duelo por él.
25 En memoria de Josías, el profeta Jeremías compuso un lamento fúnebre, el cual se halla escrito en el libro de los lamentos, y hasta el día de hoy todos los cantores y cantoras recitan este lamento por Josías, que fue adoptado en Israel como el lamento oficial.
26 Los demás hechos de Josías, lo mismo que sus obras piadosas conforme a lo que está escrito en la ley del Señor,
27 y sus hechos, primeros y últimos, se hallan escritos en el libro de los reyes de Israel y de Judá.
Fiesta apancaoc Pascua
(2~R 23.21-33)1 Apquillanac nic nat fiesta Pascua apvisqui Josías, colhic ayaco Dios Visqui ingac: acnim catorce najan piltin primero año nac maa, apquilaja apnatoscama nipquesic macmescama Dios. 2 Apquilanyacpec nic nat sacerdotes eltimesam congne tingma apponquinomap, acno apquilanyomap eltimjic mataa. 3 Apquilanyacpec nic nat levitas ellhicmocsic mataa singanamaclha Dios nipyesicsa apyovoclhojo enlhitaoc Israel, apquiltomja Dios apquilyacyescama. Aptomjac nic nat Josías apquilanya: Elpiquin sat yamit aysicsic acyitnamaclha Dios appayvam congne tingma apponquinomap, apquillanay nic nat Salomón, David apquitca, apvisqui co Israel. Noelpatmaoclha nasa mocjam. Eltimesam sat mataa Dios Visqui ingac, eltimesam sat mataa enlhitaoc Dios apquilyacyescama. 4 Eltimesam sat mataa apquilpasmeyquiclha apquilmolhama familias najan grupos, acno ilhnic nat aptalhescama David, apvisqui nipyesicsa co Israel najan apquitca Salomón. 5 Noelyinyov nasa aplhancoc apponquinomap grupo levitas, elpasmoc mataa grupos apquilmolhama familias israelitas, apquilvactamo tingma apponquinomap. 6 Elnajap (elaá) sat nipquesic apquitcavoc fiesta Pascua. Ellaniclha sat apquilvalhoc quellhip, elpenacsojo aclhamoclhojo nintemaclha, yoyam elyiplovcasojoc mataa apnaymacoc singanamaclha Dios, aplingascama ilhnic nat Moisés — nic nat aptomjac apvisqui Josías.
7 Am nic nat emyavac apnatoscama apvisqui. Apquillhocac nic nat apyovoclhojo enlhitaoc apvisqui apnatoscama, yoyam eltovamcoc fiesta Pascua. Apquilvocmec nic nat treinta mil yataay apquitcavoc najan nipquesic apquitcavoc, najan maa tres mil vayqui ayitcavoc. 8 Najan apquilviscaa mayayo apquilmescama nasa apnatoscama, ellhovamcoc enlhitaoc najan sacerdotes najan levitas. Apquillhocac nic nat sacerdotes dos mil seiscientos apnatoscama, ayinyema apquilmescama nasa Hilcías, najan Zacarías, najan Jehiel, apquilimja apmamyi tingma apponquinomap. Najan maa trescientos vayqui ayitcavoc, eltovamcoc sat fiesta Pascua. 9 Mocjam cinco mil apnatoscama nipquesic najan quinientos vayqui ayitcavoc ayinyema ilhnic nat apquilmescama nasa apquilimja apmamyi levitas, apquilvisay Conanías najan aptamjaycamó lhama Semaías najan Natanael, najan poc apvisay Hasabaías, najan Jehiel, najan Josabad.
10 Apquilvitac nic nat fiesta. Apquiltimesam nic nat sacerdotes, apquiltimesam nic nat levitas, acno apcanama siclho apvisqui rey. 11 Natamin nic nat apquilnapa apnatoscama actemaclha macmescama Dios fiesta Pascua. Apquiljalhyovasquic nic nat apyimpeoc yataay apticyovam levitas, apquilansayclha ema apnatoscama. Apquilmec nic nat tacja ema sacerdotes, apquililhpaja altar apquilvatnamaclha. 12 Apquilansaclhec nic nat aptipilhmoc apnatoscama, colhic alvatna talha actemaclha macmescama Dios acyanmongam melyascalhma, acno ilhnic nat aclhanma vaycajac ayinyema Moisés. Apquilnasoc nic nat apnatoscama vayqui macmescama Dios. Apquilyipsatacpec nic nat moclhama apquilmolhama familias. 13 Apquilmocjitcasquic (asado) nic nat apnatoscama apticyovam, eltovamcoc Pascua, acno aclhanma singanamaclha actalhesomalhca. Apquilmocjitcasquic nic nat moc apitic apvalhoc vaynca, najan avalhoc calderos, najan avalhoc sartenes. Apquilpecjasquic nic nat mataa apquilmilasictem nipyesicsa enlhit. 14 Apquilmocjitcasquic nic nat levitas, yoyam eltovamcoc apnaymacoc najan maa sacerdotes. Aarón aptovana niptamin nic nat sacerdotes, apquiltimesam nic nat acvaycmo alhtaa, apquilvatna talha asoc macmescama Dios acyanmongam melyascalhma najan aptipilhmoc ayinyema apnatoscama. Apquilanescasquic nic nat levitas aptoycaoc apanco najan aptoycaoc sacerdotes, Aarón aptovana niptamin.
15 Apnam nic nat mataa coro apquilminaycmascama, Asaf aptovana niptamin, acno ilhnic nat apcanama David, najan Asaf, najan Hemán, najan Jedutún, apquilvisay nic nat profetas. Apnam nic nat mataa nicja atong apquilvisay apquiltamilquiscama tingma apatnaoc. Am nic nat elyinyavac atnaoc, apquilanyomap eltamilsic maa. Apquilanescasquic nic nat aptoycaoc apnaymacoc levitas.
16 Eycaso ilhnic nat fiesta Pascua apquiltomja apquilayo Dios Visqui ingac. Apquilvatnec nic nat talha asoc macmescama Dios acyanmongam melyascalhma netin altar apquilvatnamaclha, acno apcanama siclho apvisqui Josías. 17 Apquilpenasquic nic nat israelitas fiesta Pascua, acyiplomo siete acnim fiesta aptoycaoc pan mepqui apquimpascaoc. 18 Am nic nat cotamalhcac fiesta actema nac jay nipyesicsa enlhitaoc Israel. Niptamin profeta Samuel cotamalhcac mataa fiesta Pascua, actema nac jay. Paj lhama apvisqui nipyesicsa co Israel apquillanay fiesta acno nac aso, ayinyema apvisqui Josías apquilpasmeyquiclha sacerdotes najan levitas najan enlhitaoc co Judá najan co Israel najan co Jerusalén. 19 Apquilvitac nic nat fiesta Pascua acvocmo dieciocho años aptimem apvisqui Josías nipyesicsa enlhitaoc.
Apquitsepma Josías
(2~R 23.28-30)20 Appenasquic nic nat Josías apquillanayclha tingma apponquinomap. Apvaac nic nat apvisqui co Egipto Necao najan apnaymacoc payjoc vatsam Éufrates, yoyam elimpocjac payjoc Carquemis. Apquilamyilhamquic nic nat Josías najan apnaymacoc yoyam elinmelham. 21 Apcapajasquic nic nat Necao colhic altimnasa Josías: Lhip apvisqui co Judá, nojeyinmelham nasa coo. Jave lhip najan apnaymacoc yoyam ongilnapalhca. Poc eyca apvisqui najan apnaymacoc, yoyam ongilnapalhca. Aptomjac alhta seyanya Dios, yoyam ongilpecjicsojo. Imyovacpojo apanco lhip nongyinmelham nasa Dios aptomja ninlhalhma nincoo, metvasacpejec sat lhip — nic nat aptomjac apvisqui co Egipto.
22 Am nic nat ingyajalhnoc Josías, aplinga appayvam, aplhenacpo Dios aptomja aplhalhma maa. Appecjam nic nat elnapacpoc Josías najan apnaymacoc. Apquilnapacpec nic nat payjoc alvata Meguido. 23 Lhama yanca ayinyema cotnaja ingmoc acyimsasa apvisqui Josías. Aptomjac nic nat apvisqui apquilanya singilpilhtetemo apquilviscaa: ¡Avanjec coo selyimsem, jelvomquis tap quellhip! — nic nat aptomjac. 24 Apquilliquic nic nat apnaymacoc carro pac Josías. Apquilnesquic nic nat moc carro, elvomsic sat tingma Jerusalén. Apquitsepquic nic nat maa. Apcatoynacpec nic nat panteón apcatoynamacpilha apquilyeyjamcaa. Inlingalhquic nic nat apquilyapcalhem apyovoclhojo co Judá najan co Jerusalén, aplhenacpo Josías apmatnam. 25 Apquillanac nic nat Jeremías ningminaycmascama aplhenacpo mayayo apvisqui apquitsepma. Apquiltemaclha mataa apquilminaycmascama enlhit najan quilvanaa, aplhenacpo Josías mayayo naysicsa apquilminaycmascama cotningvoyam nelha. Eycaso ilhnic nat apquiltemaclha co Israel. Yitnec nic nat actalhesomalhca vaycajac ningminaycmascama cantos.
26 Yitnec nic nat mocjam amyaa actalhesomalhca aptemaclha Josías apyiplovquiscama apcanamaclha Dios. 27 Najan aptemaclha aptiyascam ayenmoclha acvaycmo nelha, acyitna actalhesomalhca vaycajac apquilviscaa co Israel najan co Judá.