Profecía contra los pastores de Israel
1 La palabra del Señor vino a mí, y me dijo:
2 «Hijo de hombre, profetiza contra los pastores de Israel; profetiza, y diles que yo, su Señor y Dios, he dicho:
»“¡Ay de ustedes, los pastores de Israel, que solo cuidan de sí mismos! ¿Acaso no son los pastores los que deben cuidar de los rebaños?
3 Ustedes se comen lo mejor, se visten con la lana, degüellan a las ovejas más engordadas, pero no cuidan de las ovejas.
4 Ustedes no fortalecen a las ovejas débiles, ni curan a las enfermas, no vendan las heridas de las que se quiebran una pata, ni regresan las descarriadas al redil; tampoco van en busca de las que se pierden, sino que las manejan con dureza y violencia.
5 Y las ovejas andan errantes por falta de pastor; andan dispersas y son fácil presa de todas las fieras del campo.
6 Y así, mis ovejas andan perdidas por todos los montes y por todas las colinas. Andan esparcidas por toda la tierra, sin que nadie las busque ni pregunte por ellas.”»
7 Por lo tanto, pastores, oigan la palabra del Señor:
8 «A las ovejas de mi rebaño se las roban, las hacen presa de todas las fieras del campo. Andan sin pastor, y mis pastores no las cuidan ni van en busca de ellas, sino que solo cuidan de sí mismos. Por lo tanto yo, su Señor y Dios, juro,
9 y ustedes, pastores, escuchen bien lo que les digo:
10 “Yo, su Señor y Dios, estoy en contra de ustedes, los pastores, y voy a pedirles cuentas de mis ovejas. Ya no voy a dejarlas al cuidado de ustedes, ni tampoco ustedes van a cuidar solo de sí mismos; yo voy a librarlas de la boca de ustedes, para que no se las sigan comiendo.”»
11 Sí, así ha dicho Dios el Señor:
«Yo mismo voy a ir en busca de mis ovejas, y yo mismo las cuidaré,
12 tal y como las cuida el pastor cuando se halla entre sus ovejas esparcidas. Yo las rescataré de todos los lugares por los que fueron esparcidas aquel día nublado y oscuro.
13 Las sacaré de los pueblos y países donde ahora están, y las traeré a su propia tierra; las apacentaré en los montes y en las riberas de Israel, y en todos los lugares habitados del país.
14 Las apacentaré en los mejores pastos, y pondré su aprisco en los altos montes de Israel; allí dormirán en un buen redil, y serán apacentadas en los pastos suculentos de los montes de Israel.
15 Yo les daré a mis ovejas buenos pastos y apriscos seguros.
—Palabra de Dios el Señor.16 »Buscaré a las ovejas perdidas, y devolveré al redil a las que perdieron el camino; les vendaré las patas a las ovejas lastimadas, y fortaleceré a las ovejas débiles. Seré justo con mis ovejas, pero eliminaré a las ovejas engordadas y rechonchas.
17 »A ustedes, ovejas mías, yo, su Señor y Dios, les digo que yo juzgo entre una oveja y otra, y entre carneros y machos cabríos.
18 ¿Les parece poco comerse los buenos pastos, y todavía pisotear el resto de los pastos? ¿Les parece poco beber de las aguas claras, y luego enturbiar con sus patas el resto del agua?
19 ¡Y luego mis ovejas tienen que comer los pastos pisoteados, y beber el agua turbia!»
20 Por lo tanto, su Dios y Señor les dice:
«Voy a juzgar a las ovejas engordadas y a las ovejas flacas.
21 Ya que ustedes empujaron por el costado y con el hombro a las ovejas más débiles, y además las cornearon hasta dispersarlas y echarlas del rebaño,
22 yo las salvaré; juzgaré entre una y otra oveja, y nunca más mis ovejas serán objeto de rapiña.
23 Voy a ponerlas al cuidado de un pastor que yo mismo les daré. Ese pastor será mi siervo David, y él será quien las apacentará.
24 Yo, el Señor, seré su Dios, y mi siervo David será su príncipe. Yo, el Señor, lo he dicho.
25 »Haré con mis ovejas un pacto de paz, y quitaré de la tierra a las fieras salvajes; así mis ovejas podrán habitar seguras en el desierto y dormir en los bosques.
26 Pondré mi bendición en ellas y en los alrededores de mi colina, y haré que llueva cuando deba llover, y esa lluvia será de bendición.
27 La tierra y los árboles del campo darán su fruto, y mis ovejas vivirán seguras sobre su tierra. Cuando yo rompa las coyundas de su yugo, y las libre de las manos de sus opresores, sabrán que yo soy el Señor.
28 »Mis ovejas no volverán a ser el botín de guerra de las naciones, ni las fieras salvajes volverán a devorarlas, sino que vivirán tranquilas y sin que nadie las espante.
29 Su país será famoso por su fertilidad, y no volverán a sufrir de hambre en su tierra, ni las naciones volverán a avergonzarlas.
30 Entonces mis ovejas sabrán que yo, su Señor y Dios, estoy con ellas, y que ellas son mi pueblo, el pueblo de Israel.
—Palabra de Dios el Señor.31 »Ustedes son mis ovejas. Son las ovejas de mis pastos; ustedes son hombres, y yo soy su Dios.»
—Palabra de Dios el Señor.Enlhit apquilyimtalhnamo nipyesicsa israelitas
1 Aptomjac alhta Visqui ingac seyanya coo: 2 Lhip enlhit, ilngas sat sicpayvam nipyesicsa apquilyimtalhnamo israelitas, apquilyitsomacpo apquilancam nipquesic: Eycaso sicpayvam sicvisay Visqui apancaoc: Quellhip layi apquiltamilquiscama enlhit ajancaoc. ¡Quellhip apquiltomja apquiltamilsomacpo apanco! Apquilanyacpec quellhip eltamilsic enlhit, apquilyitsomacpo sicnatoscama. 3 Apquiltingyac mataa quellhip leche ayinyema sicnatoscama, najan apquillanay apava apquinyema sicnatoscama apva, najan apquilnapma sicnatoscama apnamilay, yoyam eltovamcoc. Am alhta eltamilcasac mataa sicnatoscama. 4 Am alhta elpasmac quellhip sicnatoscama melyimnatem, am eltamilquiscacmoc acmasca apyimpeoc, am eltamilquiscacmoc alintem apmeoc, am elsovjam apquillhinganyam najan apquilhpaneycam. Quellhip apquiltemaclha apquilasquiscama apyimpeoc sicnatoscama. 5 Apquileyvec sicnatoscama mepqui apquiltamilquiscama, apquilhpanec alhta, asoc navjac aclom alhta alnapma najan altovcamco. 6 Apquillhinganacmec alhta netin inquilhe alvinatem najan alyavatem, paj lhama enlhit yoyam esovjam sicnatoscama.
7 Quip elaylhojo quellhip apquilancam sicnatoscama. 8 Yitnec coo siclhanma mepqui sicyeycajascaoc: Apticyovquic alhta sicnatoscama ayinyema asoc navjac alnapma najan altovcamco. Mepqui apquilancam alhta sicnatoscama, paj lhama yoyam esovjam sicnatoscama. Apquiltomja apquiltamilsomacpo apanco, am eyca eltamilcasac sicnatoscama. 9 Quip elaylhojo quellhip apquilancam sicnatoscama: 10 ¡Actingyac coo sicnatoscama! ¡Quellhip apquiltomjayclho cotnaja ingmoc! ¡Colapvanquejec quellhip eltamilsic mocjam sicnatoscama, colapvanquejec eltamilsacpojo mocjam apancavo! Olnatamoc sat quellhip sicnatoscama, meltovamquejec sat mocjam quellhip — alhta aptomjac.
Apquilancam aptamila
11 Aptomjac mocjam Visqui ingac: Coo sat otnejic sictamilquiscama sicnatoscama. 12 Onalovsingvoclhac sat coo sicnatoscama apquililhpanyam moc yoclhilhma lhalhma anco. Apquilhpanec alhta naysicsa yatescamalhma najan yatepiyam. 13 Onalovsingvoclhac sat yoclhilhma apquileyvomaclha metnaja israelitas. Ongvansiclhac sat mocjam apquilaoclha nano. Elvitac sat mocjam aptoycaoc netin inquilhe najan payjoc alvata acyitnamaclha yingmin. 14 Elvitac sat aptoycaoc paat actamila anco, payjoc inquilhe apquileyvomaclha israelitas. Cotlaycaoc maa aptoycaoc, najan actamila anco apquilyinatamaclha sicnatoscama. 15 Coo sat otnejic sictamilquiscama sicnatoscama, onaliclhac sat payjoc apquilyinatamaclha actamila. Naso coo sicpayvam siclhanma, sicvisay Visqui apancaoc. 16 Osovjam sat sicnatoscama apquillhinganyam, yoyam onalovsingvoclhac. Otamilquiscomoc sat ayintem apmeoc (apmic), najan melyimnatem. Otamilsic sat apnamilay najan apquilyimnatem. Oyasamcojoc sat yavamlha otnejic — alhta aptomjac.
17 Yitnec coo mocjam sicpayvam: Quellhip apquilyitsomacpo sicnatoscama, quip elaylhojo: Yitnec apquiltemaclha apancaoc quellhip apquilyitsomacpo yataay apquilinava najan nipquesic apquilinava. 18 Apquiltovcamquic mataa paat actamila, apquiltacmec mataa paat ayaymomalhca, ¿so actomja yi? Apquilyinamquic mataa yingmin actamila anco, apquilpatipcasquic mataa apmeoc yingmin, yoyam copaysomoc, ¿so actomja yi? 19 Aptovcamquic mataa sicnatoscama paat altamomalhca, apquilyinamquic mataa yingmin apquilpaysimquiscama quellhip. 20 Eycaso ayinyema sicpayvam siyanya quellhip: Otamilsic sat coo sicnatoscama melyimnatem, yoyam elmiyovacpoc. 21 Am alhta elmiyavac quellhip sicnatoscama melyimnatem, apquiltomja apquilasquiscama apyimpeoc, yoyam elinyajamcoc. 22 Onalovsingvoclhac sat sicnatoscama, olmeyvoc sat maa. Comascoc sat apquillingaycamco acyimtalhnama.
23 Aptomjac alhta mocjam: Otingyasquisic sat lhama apanco aptamilquiscama sicnatoscama. Elhojoc sat apquilyeyjamcaa David, aptomja nat aptamilquiscama aptamila apanco. 24 Nasoc coo sicpayvam, coo sat otnejic Dios Visqui apancaoc, najan apvisqui rey etnejic sat silyacyescama, apna ilhnic nat David. 25 Ollanac sat pacto ningmiyovmalhca nipyesicsa maa, coytic sat actamilaycam apquilvalhoc. Omascocsic sat aleyvam asoc navjac aclom as yoclhilhma, elmiyovacpoc sat sicnatoscama apquileyvam amyip najan payjoc apquilyinatamaclha coning yamit.
26 Eleyoc sat sicnatoscama niyava inquilhe santo acponquinomalhca, olmeyvoc sat mataa. Ongvapajacsic sat mataa yingmin acmamay. 27 Elvitac sat mataa acyilhna, melacyejec mataa cotnaja ingmoc. Omascocsic sat apquiltemaclha apquilmomap, elyicpilcangvomoc sat sicvisay Visqui apancaoc. 28 Melacyejec sat mataa cotnaja ingmoc yoyam elimpocjac, melacyejec sat asoc navjac aclom, yoyam colnapoc. Elhnam sat mataa naysicsa actamilaycam apquilvalhoc. 29 Mellingamquejec sat mataa mayic, colhejec sat mataa acvenéycam nipyesicsa poc enlhitaoc, elvitac sat cotlaycaoc acyilhna. 30 Jelyicpilcangvomoc sat coo sicvisay Dios Visqui apancaoc, otnejic sat enlhit ajancaoc israelitas. Eycaso siclhanma mepqui sicyeycajascaoc. 31 Quellhip nac sicnatoscama nipquesic apquileyvam ayimjaclha paat amyip ajanco. Coo sicvisay Dios Visqui apancaoc — alhta aptomjac Visqui ingac.