Prosperidad futura de Sión
1 Así ha dicho el Señor:
«El cielo es mi trono, y la tierra es el estrado de mis pies. ¿Qué clase de casa podrían edificarme? ¿Qué lugar pueden ofrecerme para mi reposo?
2 Yo hice todo esto con mis propias manos, y fue así como todo llegó a existir. Yo pongo la mirada en los pobres y humildes de espíritu, y en los que tiemblan al escuchar mi palabra.
—Palabra del Señor.3 »Ofrecerme un buey en sacrificio es lo mismo que matar a un hombre; ofrecerme una oveja es lo mismo que degollar un perro; presentarme una ofrenda es lo mismo que ofrecerme sangre de cerdo; quemar incienso es lo mismo que bendecir a un ídolo. Y como ellos optaron por seguir sus propios caminos y prefirieron seguir cometiendo lo que aborrezco,
4 también yo optaré por avergonzarlos y haré que les sobrevenga lo que tanto temían. Porque llamé, y nadie me respondió; hablé, y nadie me hizo caso. Al contrario, hicieron lo malo ante mis propios ojos, y optaron por hacer lo que me desagrada.»
5 Ustedes, los que tiemblan cuando escuchan la palabra del Señor, escuchen lo que él dice:
«Los propios hermanos de ustedes, que los odian y rechazan por causa de mi nombre, dicen: “Que el Señor sea glorificado. Que se deje ver para que ustedes se alegren.” Pero ellos quedarán en vergüenza.»
6 En la ciudad y en el templo se oye un gran alboroto. ¡Es la voz del Señor, que está dando su merecido a sus enemigos!
7 Aún no tenía Sión dolores de parto, cuando dio a luz; antes de que le llegaran los dolores, tuvo a su hijo.
8 ¿Quién supo de algo semejante? ¿Quién vio alguna vez tal cosa? ¿Puede un país concebirse en un solo día? ¿Acaso una nación puede nacer de repente? ¡Pues Sión dio a luz sus hijos antes de tener dolores!
9 El Señor tu Dios dice:
«Yo, que abro la matriz, ¿impediré que nazca el niño? Yo, que permito la concepción, ¿cerraré el vientre de la madre?»
10 Todos ustedes, los que aman a Jerusalén, ¡alégrense y regocíjense con ella! ¡Llénense de regocijo por ella, todos los que por ella se han entristecido!
11 Porque ella los amamantará en sus pechos, y los consolará y dejará satisfechos; ustedes serán amamantados, y disfrutarán de las delicias de su gloria.
12 Ciertamente, el Señor ha dicho:
«¡Miren! Voy a extender sobre ella la paz y la riqueza de las naciones, como si fueran un río desbordado. Ustedes serán amamantados y llevados en brazos, y mimados en el regazo.
13 Yo los consolaré a ustedes como consuela una madre a sus hijos, y en Jerusalén hallarán consuelo.»
14 Ustedes verán esto, y su corazón se alegrará y sus huesos se rejuvenecerán como la hierba. La mano del Señor se dará a conocer entre sus siervos, y su enojo se manifestará contra sus enemigos.
15 Ciertamente, el Señor vendrá en medio del fuego; sus carros vendrán como un torbellino, para descargar su enojo y su reprensión con la furia de una llama de fuego.
16 Ciertamente, el Señor juzgará con fuego y con su espada a toda la humanidad; ¡muchos serán los que mueran a manos del Señor!
17 «Voy a acabar con todos los que en fila se santifican y se purifican en los huertos, y también con los que comen carne de cerdo y de rata, y de otros animales repugnantes.
—Palabra del Señor.18 »Yo sé bien lo que hacen y lo que piensan. Pero ha llegado el tiempo de juntar a todas las naciones y lenguas, y ellas vendrán y verán mi gloria.
19 Yo pondré una señal entre ellos, y a los que sobrevivan los enviaré a las naciones. Los mandaré a Tarsis, Fut y Lud (naciones expertas en el manejo del arco); a Tubal y Javán, y a las costas lejanas que nunca supieron de mí ni vieron mi gloria. Ellos darán a conocer mi gloria entre las naciones.
20 Y a todos los hermanos que ustedes tienen entre las naciones los harán venir, para que se presenten ante mí como una ofrenda. Vendrán hasta mi santo monte de Jerusalén en caballos, carros, literas, mulos y camellos, y portando utensilios limpios, de la manera en que los hijos de Israel traen sus ofrendas a mi casa. Yo el Señor lo digo.
21 Y digo también que a algunos de ellos los tomaré para que sean sacerdotes y levitas.
22 »Así como yo hago que los nuevos cielos y la nueva tierra permanezcan delante de mí, así también haré que permanezcan su nombre y su descendencia.
—Palabra del Señor.23 »Y mes tras mes, y día de reposo tras día de reposo, todos vendrán a adorar en mi presencia. Yo, el Señor, lo he dicho.
24 Y cuando salgan, verán los cadáveres de aquellos que se rebelaron contra mí. Porque sus gusanos nunca morirán, ni se apagará su fuego. Y todo el mundo los verá con repugnancia.»
Asoc yoyam covac sat
1 Eycaso sicpayvam Dios: —Netin coo actomjac sictajanem. Nalhpop coo actomjac siltoycamlha. ¿Jalhco aptema tingma yoyam jelanesic? ¿Jalhco sat otnejic sicnayclhilha?
2 Coo alhta ayinyema aclhamoclhojo asoc, coo alhta sillanay.
Acyispaquic coo aptemaclha enlhit mepqui apyimtalhnesomacpo apanco najan mepqui ayajamalhco apvalhoc, aptomja apcayo sicpayvam.
3 Oyanmongsiclhac sat aptemaclha enlhit aptomjac apcajem vayqui najan apcajem poc enlhit. Aptomja apcajem nipquesic acyanmongam meyascalhma najan apcajem simjing. Aptomja apmescama acyilhna actemaclha macmescama Dios. Najan apmescama yatepomap em 'pac. Aptomja apquilvatnama asoc masis najan appayescamo quilaycmasquiscama acyitsomalhca dios. Apquiltimec apquilpalhaquiscama as asoc enlhitaoc. Impayjeclhec mataa apquilvalhoc. Apquilyispaquic mataa as asoc sictanoncama coo.
4 Coyiplovjoc sat silasquiscama apyimpeoc, ellingamcoc sat acyimtalhnama. Ayevam alhta inyicje, am eyca elatingmavoc. Alpamejitcasquic alhta inyicje, am eyca eljalhnoc. Apquilyiplovcasquic alhta asoc sictanoncama coo. Apquilyacyesquic alhta asoc coliclamaclha evalhoc coo — alhta aptomjac Dios.
Actemaclha singyicpilquemo
5 Aptomjac alhta profeta: —Quip elaylhojo Dios appayvam quellhip apquiltomja apquilayo appayvam. Apquiltanovquic alhta apnaymacoc. Innec alhta actovasa quellhip ayinyema apquillhanma sicvisay. Apquiltomjac mataa apnaymacoc apquilanya quellhip: —Elane sat ongvita actemaclha apyimtalhnamo Dios. Ongvitac sat actemaclha acpayjayclha apquilvalhoc quellhip — alhta apquiltomjac. Enatovasacpoc sat apnaymacoc.
6 Quip elaylhojo acyinamam olhma ayinyema tingma. Quip elaylhojo ayinyema tingma apponquinomap. Quip elaylhojo aptemaclha Dios apyanmongsayclha apquiltemaclha cotnaja ingmoc.
7 Malha quilvana actimquiscama ayitca intomjac. Aptiyacmec ayitca yicpintama cascoc avalhoc. Aptiyacmec ayitca apquinavo.
8 ¿Inlingomalhqui ya nano actema nac lha? ¿Invitalhqui ya nano actema nac lha? ¿Apvancaa ya enlhitaoc lhalhma anco epalamoc lhama acnim? ¿Apvancaa ya epalamoc aplhamoclhojo lhama inquin? Naso, appalacmec alhta enlhitaoc yicpintama cascoc avalhoc inquin acvisay tingma Sión — alhta aptomjac profeta.
9 Eycaso sicpayvam Dios: —Actimescasquic coo yoyam cotimsic ayitca. Momyovejec sat yoyam etyamoc. Moyacseje olhma yoyam etyamoc ayitca.
10 Elitsovacsojo sat lhama tingma Jerusalén. Colpayjiclha apquilvalhoc aplhamoclhojo apquiltomja apquilasicjayo as tingma. Elpasmiclha apquilitsovascama quellhip apquiltomja alhta apquilmapyovseca apquilvita tingma.
11 Elyipcanmojoc sat aptoycaoc quellhip cotlaycaoc asoc acvisay actamilquisquiyam ingvalhoc. Malha sicaa actom neme sat cotnejic.
12 Quip elanojo. Otnesquisic sat actamilaycam apquilvalhoc as tingma, malha vatsam sat cotnejic. Elvitac sat cotlaycaoc asoc ayinyema enlhitaoc lhalhma anco. Malha yingmin ayinyem sat cotnejic. Malha aptoycaoc neme sat cotnejic quellhip. Elaynacpoc sat quellhip, elhnesacpoc sat ayinlhaclha inquin. Coyiplovjoc sat apquilasicjamap.
13 Oltamilquiscomoc sat apquilvalhoc quellhip, malha inquin actamilquisquiyam avalhoc ayitca sat cotnejic. Colhic sat altamilquiscacmo apquilvalhoc quellhip tingma Jerusalén.
14 Elvitac sat quellhip, colpayjiclhac sat apquilvalhoc. Malha paat alhnancoc sat cotnejic apyimpeoc (apilhquipcoc). Epasmoc sat mataa apquilancam, malha apmaycaoc apmic sat cotnejic. Eyanmongsiclhac sat apquiltemaclha cotnaja ingmoc.
15 Quip elanojo, evotac sat Dios. Malha apsoycam talha sat cotnejic. Colvotac sat carros apanco Dios, malha yatipiyam sat cotnejic. Cotalhcac sat aplom Dios naysicsa aptovascama enlhitaoc. Eyimnaticsojoc sat appayvam naysicsa talha alayvom.
16 Elyicpilcojoc sat enlhitaoc Dios acyiplomo apmaycam sovo najan talha. Elhnamcoc sat appintalhnama apticyovam.
17 Eticyoc sat aplhamoclhojo apquilanayclha apquilvalhoc yoyam elpayicsojo quilaycmasquiscama acyitsomalhca Dios. Eticyoc sat apquiltomja aptoycaoc yatepomap najan toma alhtaa najan moc asoc singascama ontoc.
18 Acyasamcoc coo apquiltemaclha apancaoc najan actemaclha alquitamsama apquilvalhoc. Ovotac sat mocjam. Ongvansiclhac sat aplhamoclhojo enlhitaoc lhalhma anco. Elvotac sat aplhamoclhojo yoyam elvita sictemaclha sicyimtalhnamo.
19 Olanac sat asoc monquinatquiscama nipyesicsa maa. Olapajacsic sat napocja apquinyajaycaoc nipyesicsa enlhitaoc co Tarsis najan co Fut najan co Lud najan co Mesec najan co Ros najan co Tubal najan co Javán najan nipyesicsa enlhitaoc apnaycam nicja yingmin. Am ellingayac mocjam sicvisay. Am elvitayac mocjam sictemaclha sicyimtalhnamo. Elpayecsic sat nipyesicsa enlhitaoc sictemaclha sicyimtalhnamo.
20 Enalantac sat quellhip apmolhama apquilinyema lhalhma anco. Malha asoc macmescama Dios sat cotnejic. Enalantac sat nolhing apcapaoc najan carros apquilquinamtem. Najan apquilpatmeycam poc najan yeyjaycoc acpoc najan voncayispoc acpoc. Elmiyantac sat tingma Jerusalén netin inquilhe acponquinomalhca. Malha apquilsayquinta asoc macmescama Dios enlhitaoc Israel tingma apponquinomap sat cotnejic.
21 Otnesquisic sat napocja enlhitaoc levitas eltimjic sacerdotes.
22 Comasquejec sat mataa alhnancoc netin najan alhnancoc nalhpop silanay coo. Colhojoc sat apquilvisay quellhip, comasquingvomejec sat mataa apquilvisay.
23 Elvotac sat enlhitaoc yoyam jelpayicsojo moclhama piltin najan moclhama acnim ninnayclha.
24 Elvitac sat tap tingma enlhitaoc apticyovam apquiltomja selinmelhaycam alhta. Cotsepmaclha ingascoc maa, casponeyaclha talha nac maa. Colhic sat altanova apticyovam nipyesicsa aplhamoclhojo enlhitaoc.