Muerte de Lázaro
1 Había un hombre enfermo, que se llamaba Lázaro y era de Betania, la aldea de María y de Marta, sus hermanas.
2 (María, cuyo hermano Lázaro estaba enfermo, fue la que ungió al Señor con perfume, y quien le enjugó los pies con sus cabellos. )
3 Las hermanas mandaron a decir a Jesús: «Señor, el que amas está enfermo.»
4 Cuando Jesús lo oyó, dijo: «Esta enfermedad no es de muerte, sino que es para la gloria de Dios y para que el Hijo de Dios sea glorificado por ella.»
5 Jesús amaba a Marta, a su hermana y a Lázaro.
6 Y cuando Jesús se enteró de que estaba enfermo, se quedó dos días más en el lugar donde estaba.
7 Luego les dijo a los discípulos: «Vamos otra vez a Judea.»
8 Los discípulos le dijeron: «Rabí, hace poco los judíos intentaron apedrearte, ¿y de nuevo vas allá?»
9 Jesús respondió: «¿Acaso no tiene el día doce horas? El que anda de día no tropieza, porque ve la luz de este mundo;
10 pero el que anda de noche tropieza, porque no hay luz en él.»
11 Dicho esto, agregó: «Nuestro amigo Lázaro duerme, pero voy para despertarlo.»
12 Entonces, sus discípulos dijeron: «Señor, si duerme, sanará.»
13 Pero Jesús decía esto de la muerte de Lázaro, aunque ellos pensaron que hablaba del reposo del sueño.
14 Entonces Jesús les dijo abiertamente: «Lázaro ha muerto;
15 y me alegro por ustedes de no haber estado allí, para que crean. Vayamos a verlo.»
16 Tomás, a quien llamaban Dídimo, dijo a sus condiscípulos: «Vamos también nosotros, para que muramos con él.»
Jesús, la resurrección y la vida
17 Cuando Jesús llegó, se encontró con que hacía ya cuatro días que Lázaro estaba en el sepulcro.
18 Betania estaba cerca de Jerusalén, como unos dos y medio kilómetros,
19 y muchos de los judíos se habían acercado a Marta y a María, para consolarlas por su hermano.
20 Cuando Marta oyó que Jesús venía, salió a su encuentro; pero María se quedó en casa.
21 Y Marta le dijo a Jesús: «Señor, si hubieras estado aquí, mi hermano no habría muerto.
22 Pero también sé ahora que todo lo que le pidas a Dios, Dios te lo concederá.»
23 Jesús le dijo: «Tu hermano resucitará.»
24 Marta le dijo: «Yo sé que resucitará en la resurrección, en el día final.»
25 Jesús le dijo: «Yo soy la resurrección y la vida; el que cree en mí, aunque esté muerto, vivirá.
26 Y todo aquel que vive y cree en mí, no morirá eternamente. ¿Crees esto?»
27 Le dijo: «Sí, Señor; yo he creído que tú eres el Cristo, el Hijo de Dios, que has venido al mundo.»
Jesús llora ante la tumba de Lázaro
28 Dicho esto, Marta fue y llamó a María, su hermana, y en secreto le dijo: «El Maestro está aquí, y te llama.»
29 Al oír esto, ella se levantó de prisa y fue a su encuentro.
30 Jesús todavía no había entrado en la aldea, sino que estaba en el lugar donde Marta lo había encontrado.
31 Cuando los judíos que estaban en casa con María, y la consolaban, vieron que ella se había levantado de prisa y había salido, la siguieron. Decían: «Va al sepulcro, a llorar allí.»
32 Y cuando María llegó a donde estaba Jesús, y lo vio, se arrojó a sus pies y le dijo: «Señor, si hubieras estado aquí, mi hermano no habría muerto.»
33 Entonces Jesús, al ver llorar a María y a los judíos que la acompañaban, se conmovió profundamente y, con su espíritu turbado,
34 dijo: «¿Dónde lo pusieron?» Le dijeron: «Señor, ven a verlo.»
35 Y Jesús lloró.
36 Los judíos dijeron entonces: «Miren cuánto lo amaba.»
37 Pero algunos de ellos dijeron: «Y este, que le abrió los ojos al ciego, ¿no podría haber evitado que Lázaro muriera?»
Resurrección de Lázaro
38 Una vez más profundamente conmovido, Jesús fue al sepulcro, que era una cueva y tenía una piedra puesta encima.
39 Jesús dijo: «Quiten la piedra.» Marta, la hermana del que había muerto, le dijo: «Señor, ya huele mal, pues ha estado allí cuatro días.»
40 Jesús le dijo: «¿No te he dicho que, si crees, verás la gloria de Dios?»
41 Entonces quitaron la piedra. Y Jesús, levantando los ojos a lo alto, dijo: «Padre, te doy gracias por haberme escuchado.
42 Yo sabía que siempre me escuchas; pero lo dije por causa de la multitud que está alrededor, para que crean que tú me has enviado.»
43 Y habiendo dicho esto, clamó a gran voz: «¡Lázaro, ven fuera!»
44 Y el que había muerto salió, con las manos y los pies envueltos en vendas, y el rostro envuelto en un sudario. Entonces Jesús les dijo: «Quítenle las vendas, y déjenlo ir.»
El complot para matar a Jesús
(Mt 26.1-5Mc 14.1-2Lc 22.1-2)45 Muchos de los judíos que habían venido para acompañar a María, y que vieron lo que hizo Jesús, creyeron en él.
46 Pero algunos de ellos fueron a los fariseos y les contaron lo que Jesús había hecho.
47 Entonces los principales sacerdotes y los fariseos reunieron al concilio, y dijeron: «¿Qué haremos? ¡Este hombre está haciendo muchas señales!
48 Si lo dejamos así, todos creerán en él. Entonces vendrán los romanos, y destruirán nuestro lugar santo y nuestra nación.»
49 Uno de ellos, Caifás, que ese año era sumo sacerdote, les dijo: «Ustedes no saben nada,
50 ni se dan cuenta de que nos conviene que un hombre muera por el pueblo, y no que toda la nación perezca.»
51 Pero esto no lo dijo por cuenta propia sino que, como aquel año era el sumo sacerdote, profetizó que Jesús moriría por la nación;
52 y no solamente por la nación, sino también para congregar en un solo pueblo a los hijos de Dios que estaban dispersos.
53 Así que desde aquel día acordaron matarlo.
54 Por eso Jesús ya no andaba abiertamente entre los judíos, sino que se alejó de allí y se fue a la región contigua al desierto, a una ciudad llamada Efraín; y allí se quedó con sus discípulos.
55 Como estaba próxima la pascua de los judíos, muchos de aquella región fueron a Jerusalén antes de la pascua, para purificarse.
56 Buscaban a Jesús, y mientras estaban en el templo, se preguntaban unos a otros: «¿Ustedes qué creen? ¿Vendrá él a la fiesta?»
57 Por su parte, los principales sacerdotes y los fariseos habían dado orden de que, si alguien sabía dónde estaba, lo dijera, para que lo arrestaran.
Apquitsepma Lázaro
1 Ningmasquem alhta intomjac lhama enlhit apvisay Lázaro. Tingma Betania alhta tingma pac. Ayaoclha alhta María najan inyalho Marta. 2 Eycaso quilvana acvisay María, actomja ayatsisquiscama alhta asoc masis apmancoc Visqui ingac. Inlicasquic alhta najan naváyc ava apmancoc. Ningmasquem alhta intomjac inyalhing Lázaro. 3 Inquilapajasquic alhta amyaa Lázaro apquilyalho, yoyam colhic altimnasa Jesús:
—Visqui, ningmasquem lhac intomjac lhip aptimem poc —alhta intomjac amyaa apcanyacpo.
4 Lhama alhta aplinga Jesús, aptomja apquilanya:
—Jave ningmasquem, yoyam cajic as enlhit. Eyca yoyam cotalhcac sat Dios Ingyapam gloria actemaclha apyimtalhnamo. Eyca as ningmasquem ayinyema, yoyam colhic ayaco Dios Apquitca —alhta aptomjac.
5 Apcasicjavoc alhta Jesús Marta najan inyalhing najan Lázaro. 6 Lhama alhta aplinga Jesús amyaa actomja ningmasquem Lázaro. Am alhta epecjesam etyaningvoclhojo. Apnaclhec alhta mocjam anit acnim.
7 Aptomjac alhta Jesús apquilanya apquiltamsoycaoc:
—Noc, ongilmiyaclha mocjam yoclhilhma Judea —alhta aptomjac.
8 Apquilatingmavoc alhta apquiltamsoycaoc:
—Visqui, apquililtamjoc alhta judíos elajic lhip. ¿Apquiltamjo ya lhquip emyaclha mocjam maa? —alhta apquiltomjac.
9 Aptomjac alhta Jesús apquilanya:
—Yitnec doce horas ayenmo actiyapma acnim acvocmo actalhna acnim. Metlapmejec enlhit aptomja aptiyascam acnim anco. Ayinyemaclha yitnec ayitsasquiscama olhma as nalhpop. 10 Etlapmoc sat enlhit aptomja aptiyascam alhtaa. Ayinyemaclha incaymalhquic ayitsasquiscama olhma —alhta aptomjac.
11 Aptomjac alhta mocjam Jesús:
—Aptinquic nintimem ingmoc Lázaro. Pac otyaningvoclhojo, yoyam olhaticjacsic aptenaclha —alhta aptomjac.
12 Apquiltomjac alhta apquiltamsoycaoc apquilanya Jesús:
—Visqui, aptinquic lhac ancoc Lázaro, etamalvomoc sat —alhta apquiltomjac.
13 Apquitsepma alhta aplhena inyicje Jesús Lázaro. Apquilanayquic alhta apquiltamsoycaoc elhenac actemaclha nintiyanma. 14 Yejemoc alhta appeyvescasiclho appayvam Jesús:
—Apquitsepquic alhta Lázaro —alhta aptomjac.
15 Am inyicje olhnac apquitsepaclha. Eyca ayitsovasoc coo, ayinyemaclha aclhena mataa evalhoc quellhip, yoyam eltimjic quellhip melyasquiyam. Noc, ontiyaningvoclhojo —alhta aptomjac.
16 Apnec alhta Tomás, moc apvisay Gemelo, ningiltimem Apcanit aptomja Jesús apquiltamescama. Aptomjac alhta Tomás apquilanya apnaymacoc apquiltamsoycaoc:
—Noc, ongimiyaclha nincoo lha. Ongilitsapojoc sat lhama Lázaro —alhta aptomjac.
Jesús apvisay ningnalhaticjangviyam najan acyimnatem ingnenyic
17 Lhama alhta apvoclho Jesús apquitsepmaclha Lázaro. Aplingac alhta amyaa acvocmo cuatro acnim apcatongnomap. 18 Ningatoc alhta tingma Jerusalén apyitnaclha tingma Betania, malha dos kilómetros y medio. 19 Apquilvoctac alhta aplhamoclhojo judíos tingma ac Marta najan María. Apquililtamjoc alhta elpayesiclhac avalhoc quilvanaa. Ayinyemaclha apquitsepquic alhta inquilyalhing. 20 Lhama alhta aclinga amyaa Marta apquilhyacmo Jesús. Yejemoc alhta actepa alamyilhamco. Innaclhec alhta María congne tingma ac.
21 Intomjac alhta Marta ayanya Jesús:
—Visqui, apnec alhta ancoc lhip asi, mengyitsepejec alhta eyalhing. 22 Acyasamcoc coo, apquilmalhnaquic sat ancoc lhip Dios Ingyapam, elhcac sat asoc apquilmalhnaycam —alhta intomjac.
23 Apcatingmavoc alhta Jesús:
—Elhaticjangvomoc sat mocjam lhiya inyalhing —alhta aptomjac.
24 Intomjac alhta Marta:
—Naso, acyasamcoc coo. Elhaticjangvomoc sat eyalhing acvocmo sat ningnalhaticjangvoycamlha actamongvomlha nelha acnim —alhta intomjac.
25 Apcatingmavoc alhta Jesús:
—Coo sictimem siclhaticjasquiyam najan sicyimnatescama apnenyaoc enlhitaoc. Apquitsepquic sat ancoc enlhit aptomja mejeyasquiyam coo, coyimnavomoc sat apnenyic. 26 Mengyitsepejec sat mataa enlhit aptiyascam mocjam aptomja mejeyasquiyam coo. ¿Am ya coyascacmoc lhiya? —alhta aptomjac.
27 Intomjac alhta Marta:
—Eje, Visqui. Moyascacmoc coo lhip aptomja Cristo Dios Apquitca, yoyam evac as nalhpop —alhta intomjac.
Jesús apvinama apcatongnomacpilha Lázaro
28 Natamin acpamejitquiscama alhta Jesús actajavo mocjam Marta. Inyilhalhcoc alhta altimnasquiclho inyalhing María. Intomjac alhta ayanya:
—María, apvoctac lhac Visqui ingac. Lhiya lhac apquiltamjoc eta —alhta intomjac.
29 Lhama alhta aclinga amyaa María. Quilhvoc alhta inquinmaclhac netin, acyoclho apnaclha Jesús. 30 Am alhta evoctac mocjam Jesús tingma. Apnec alhta mocjam tap tingma actajanyaclha alhta Marta. 31 Apnam alhta judíos tingma ac, yoyam eltamilquiscomoc avalhoc. Pilapcasquic alhta apquilvita ayinmaclho netin actepa. Apquilyiplaclhec alhta judíos. Apquilanayquic alhta, yoyam cotyaningvoclho María tacjalhop, yoyam coliclhangvom.
32 Yejemoc alhta acvoclho María apquinmamcaclha Jesús. Inquilticlhiquic alhta atapnaoc nalhpop. Intomjac alhta María ayanya Jesús:
—Visqui, apnec alhta ancoc lhip aso, mengyitsepejec alhta eyalhing —alhta intomjac.
33 Lhama alhta apvita Jesús acvinama María. Apyipcalhquic alhta najan judíos allhalhmaa. Intiyacmec alhta apvalhoc Jesús, invinec alhta apvalhoc. 34 Aptomjac alhta Jesús apquilanya:
—¿Co lha acpayjo apcatongnomacpilha? —alhta aptomjac.
Apquilatingmavoc alhta:
—Visqui, ityaningvomjo —alhta apquiltomjac.
35 Apvinec alhta Jesús. 36 Apquiltomjac alhta judíos:
—Quip elanojo, avanjec alhta apcasicjayo lha —alhta apquiltomjac.
37 Apquiltomjac alhta napocja enlhit:
—Apquilyapitseclhec alhta apataoc mepqui apataoc. ¿Am ya copvanac alhta Jesús etnesquisic mengyitsepma Lázaro? —alhta apquiltomjac.
Aplhaticjangviyam Lázaro
38 Invinec alhta mocjam apvalhoc Jesús apvocmo tacjalhop. Avalhoc mataymong alhta apquilatongnomacpilha. Mataymong acyiviy alhta mayapma atong. 39 Aptomjac alhta Jesús apquilanya enlhitaoc:
—Ellic siclho mataymong mayapma atong —alhta aptomjac.
Apyalho niptamin acvisay Marta. Intomjac alhta ayanya Jesús:
—Visqui, aptajapquic lhaja. Cuatro acnim intomjac apquitsepma —alhta intomjac.
40 Apcatingmavoc alhta Jesús:
—Nocolvonquim nasa sictomjaclha alhta siyanya: Am sat ancoc coyascacmoc lhiya, cotac sat Dios gloria actemaclha apyimtalhnamo —alhta aptomjac.
41 Yejemoc alhta apquillica mataymong. Apsicjaclho alhta netin Jesús. Aptomjac alhta apquilmalhnancama Ingyapam:
—Lhip Tata. Gracias actomjac coo, ayinyemaclha apjalhnoc lhip silmalhnancama. 42 Acyasamcoc coo, apjalhnoc mataa lhip silmalhnancama. Acpamejitcasquic coo lhip, yoyam melyascomoc as enlhitaoc nac jay, aptomja lhip seyapajascama coo —alhta aptomjac.
43 Yejemoc alhta apyimnatesa appayvam. Aptomjac alhta Jesús:
—Lázaro, ityip —alhta aptomjac.
44 Yejemoc alhta aptepa tacjalhop Lázaro, enlhit apquitsepma alhta. Yiplovcoc alhta apmeoc najan apmancoc apava macpilhtetem. Apava napocja alhta macpilhtetem napaat. Aptomjac alhta Jesús apquilanya:
—Elliquis apava, elyamyiclha. Elhong sat apác lha —alhta aptomjac.
Apquilpamejitsomap judíos, yoyam elmoc Jesús
45 Am alhta elyascacmoc aplhamoclhojo judíos apvisay Jesús. Apquiltomja alhta apquilvoyam María tingma ac. Apquilvitamcoc alhta actemaclha aptamjaycam Jesús. 46 Apquilyasquic alhta napocja judíos apnamcaclha fariseos. Apquilyilhacpoc alhta apquiltimnasquiclho acvisay aptamjaycam Jesús. 47 Yejemoc alhta apcaneclho fariseos najan apquilimja apmamyi sacerdotes, yoyam elpamejitsacpoc apquilviscaa apquilpamejitsomap. Apquiltomjac alhta:
—¿Jalhco sat ontimjic? Apquillanac mataa aptamjaycam sinpilapquiscama as enlhit. 48 Am sat ancoc ontanovascasac aptemaclha as enlhit, elhamac sat apquiltimem melyasquiyam enlhitaoc. Elvac sat najan apquilviscaa co Roma. Elnatovacsic sat tingma (apponquinomap) ingac najan aplhamoclhojo ingnaymacoc.
49 Apnec alhta nipyesicsa as año nac jay lhama apquimja apmamyi sacerdote apvisay Caifás. Aptomjac alhta Caifás apquilanya enlhit:
—Paj lhama asoc apquilyascamco quellhip. 50 Am colhenac apquilvalhoc quellhip. Intasi nac ingyitsapoc lhama enlhit acyanmongam apnaymacoc, am colhno yoyam elnatovasacpoc aplhamoclhojo ingnaymacoc —alhta aptomjac.
51 Jave alhta aplhanma apanco Caifás. Eyca ayinyema Dios Ingyapam aptimesquiscama, yoyam elhenic as amyaa. Ayinyemaclha Caifás aptomja alhta apquimja apmamyi sacerdote as año nac jay. Aplhenquic alhta, yoyam ingyitsapoc Jesús acyanmongam enlhitaoc. 52 Jave acvamlha acyanmongam enlhitaoc judíos. Eyca najan yoyam ingyansiclhac Jesús aplhamoclhojo Dios apquitquic apquilhpaneycam lhalhma anco. 53 Am alhta coyeycajalhcac apquilvalhoc judíos as acnim nac jay, yoyam elajic Jesús.
54 Inmasquec alhta aptiyascam Jesús nipyesicsa judíos, ayinyemaclha apquililtamjoc alhta elajic. Aptipquic alhta yoclhilhma Judea. Apmiyaclhec alhta acpayjo yoclhilhma actamopeycaoc. Apnaclhec alhta lhama apquiltamsoycaoc tingma Efraín.
55 Camquitvocmec alhta pascua caya apquilyeycajaycaoc, judíos caya apancaoc. Yicpintama caya alhta apquilmiyaclho aplhamoclhojo enlhitaoc tingma Jerusalén, yoyam elalhnasiclha apyimpeoc (actemaclha comasis apyimpeoc). 56 Apquitamacpec alhta Jesús. Apquilpamejitsacpec alhta enlhit apnaycam congne tingma apponquinomap:
—¿Evota ya sat Jesús nipyesicsa caya? ¿Jalhco apquiltomja quellhip? —alhta apquiltomjac.
57 Apquilpayesquic alhta amyaa apquilimja apmamyi sacerdotes najan fariseos. Apquiltomjac alhta apquilanya:
—Apquillingac sat ancoc amyaa quellhip apnaclha Jesús, jingiltimnasquita nincoo. Ningiltamjoc ongilmoc sat Jesús —alhta apquiltomjac.