Setenta años de desolación
1 En el año cuarto del reinado de Joacín hijo de Josías en Judá, que era el año primero del reinado de Nabucodonosor en Babilonia, Jeremías recibió un mensaje acerca de todo el pueblo de Judá.
2 Este mensaje lo comunicó el profeta Jeremías a todo el pueblo de Judá y a todos los habitantes de Jerusalén. Les dijo:
3 «Desde el año trece del reinado de Josías hijo de Amón en Judá, hasta el día de hoy, han pasado veintitrés años. En todo ese tiempo ha venido a mí la palabra del Señor, la cual les he comunicado una y otra vez, pero ustedes no han querido escucharla.
4 El Señor les envió también una y otra vez a todos sus siervos los profetas, pero ustedes no quisieron escucharlos, ni les prestaron atención.
5 Ellos les decían: “Apártense ya de su mal camino y de cometer tanta maldad, y vivirán en la tierra que el Señor les dio a ustedes y a sus padres para siempre.
6 No vayan tras dioses ajenos, ni los sirvan ni los adoren. No provoquen mi enojo con sus hechos, y yo no les haré ningún daño.
7 Pero ustedes no me han hecho caso, sino que han despertado mi enojo con sus malas obras, para su propio mal.”
—Palabra del Señor.8 »Por tanto, así ha dicho el Señor de los ejércitos: “Puesto que no han hecho caso a mis palabras,
9 voy a tomar a todas las tribus del norte, y a mi siervo Nabucodonosor, rey de Babilonia, y haré que se lancen contra esta tierra y sus habitantes, y contra todas las naciones vecinas.
»”Voy a destruirlos, a exponerlos al escarnio y a las burlas. ¡Voy a dejarlos en ruinas para siempre!
—Palabra del Señor.10 »”Voy a hacer que desaparezca de entre ellos la voz de gozo y de alegría, la voz del novio y de la novia, y el ruido del molino y la luz de la lámpara.
11 Toda esta tierra quedará en desoladoras ruinas, y estas naciones servirán al rey de Babilonia durante setenta años.
12 Cuando se cumplan los setenta años, castigaré por su maldad al rey de Babilonia, a esa nación y al país de los caldeos; ¡para siempre la convertiré en un desierto!
—Palabra del Señor.13 »”Haré que venga sobre ese país todo lo que he anunciado contra él, con todo lo que está escrito en este libro, y que Jeremías ha profetizado contra todas las naciones.
14 También ellas serán sojuzgadas por muchas naciones y por grandes reyes; ¡yo les daré su merecido, según sus malas acciones!”»
La copa del juicio contra las naciones
15 Así me dijo el Señor y Dios de Israel:
«Toma de mi mano la copa del vino de mi furor, y haz que beban de ella todas las naciones a las cuales yo te envío.
16 Cuando la beban, temblarán de miedo y perderán el juicio por causa de la espada que lanzo contra ellas.»
17 Yo tomé de la mano del Señor la copa, y se la hice beber a todas las naciones a las cuales el Señor me envió, es decir:
18 Jerusalén, las ciudades de Judá, con sus reyes y príncipes, para dejarlos en ruinas y como objeto de escarnio, burla y maldición, como hasta el día de hoy;
19 el faraón, rey de Egipto, y sus siervos y príncipes y todo su pueblo;
20 todos los extranjeros que allí vivan, todos los reyes de la tierra de Uz, y todos los reyes de la tierra de Filistea, Ascalón, Gaza, Ecrón y los sobrevivientes de Asdod;
21 Edom, Moab y los hijos de Amón;
22 todos los reyes de Tiro, todos los reyes de Sidón, los reyes de las costas que están de ese lado del mar;
23 Dedán, Tema y Buz, y todos los que se rapan las sienes;
24 todos los reyes de Arabia, todos los reyes de los varios pueblos que habitan en el desierto;
25 todos los reyes de Zimri, todos los reyes de Elam, todos los reyes de Media,
26 todos los reyes del norte, cercanos y lejanos, unos tras otros, y todos los reinos que hay sobre la faz de la tierra. Finalmente, la beberá el rey de Babilonia.
27 «Tú, Jeremías, les dirás: “Así ha dicho el Señor de los ejércitos, el Dios de Israel: ‘Beban, y embriáguense. Vomiten, y cáiganse, y no vuelvan a levantarse, por causa de la espada que yo lanzo contra ustedes.’”
28 »Y si no quieren tomar ni beber de la copa que les ofreces, les dirás que yo, el Señor de los ejércitos, he dicho que tienen que beberla.
29 Porque yo he comenzado ya a castigar a la ciudad donde se invoca mi nombre, y ninguno de ustedes saldrá bien librado. Yo estoy descargando la espada sobre todos los habitantes de la tierra.
—Palabra del Señor de los ejércitos.30 »Tú, Jeremías, profetiza contra ellos todas estas palabras. Diles que yo, el Señor, les haré oír mi voz desde lo alto, desde mi santa morada; ¡lanzaré un fuerte rugido contra mi pueblo! Será como los cantos del lagar, contra todos los habitantes de la tierra.
31 El estruendo de mi voz se oirá hasta lo último de la tierra, porque yo, el Señor, he entablado un juicio contra las naciones. Yo soy el Juez de la humanidad entera, y dejaré que la espada acabe con los malvados.»
—Palabra del Señor.32 Así ha dicho el Señor de los ejércitos:
«Miren, el mal cundirá de nación en nación. ¡Una gran tempestad se levanta desde los extremos de la tierra!
33 Cuando llegue el día, los cadáveres de aquellos a quienes el Señor quite la vida quedarán esparcidos de un extremo al otro de la tierra. Nadie lamentará su muerte, ni nadie los recogerá ni los enterrará. ¡Se quedarán tirados sobre el suelo, como estiércol!
34 Ustedes, pastores, ¡lancen gritos de dolor! Y ustedes, encargados del rebaño, ¡revuélquense en el polvo! ¡Ya el tiempo se ha cumplido para que sean degollados y esparcidos, y caerán como vasijas de gran precio!
35 ¡Ninguno de ustedes escapará con vida!»
36 ¡Puede oírse la gritería de los pastores! ¡Los encargados del rebaño gimen de dolor! Y es que el Señor dejó secos sus pastos.
37 Los pastos más delicados han sido destruidos por el ardor de la ira del Señor.
38 El Señor ha abandonado a su pueblo, como un león que abandona su guarida. La ira del Señor y la espada del enemigo han dejado asolada la tierra.
Cotnaja ingmoc apquilinyema nilhqueyja
1 Vocmec nic nat cuarto año aptimem apvisqui Joacim, Josías apquitca, nipyesicsa co Judá. Apcanyacpec nic nat Jeremías elngacsic amyaa ayinyema Visqui ingac. Aptimec nic nat apvisqui Nabucodonosor co Babilonia primer año. 2 Aplingasquic nic nat profeta Jeremías amyaa nipyesicsa co Judá najan co Jerusalén. Aptomjac nic nat profeta:
3 Ayenmo alhta 13 años aptimem apvisqui Josías, Amón apquitca, nipyesicsa co Judá acvaycmo as ningvamlha nac jay, acvaycmo 23 años aptomja sepamejitquiscama Visqui ingac. Am olvatasac mataa siclingascama appayvam nipyesicsa quellhip, am eyca eljalhnoc mataa quellhip. 4 Apcajasquic mataa Visqui ingac apquilancam najan profetas nipyesicsa quellhip, am eljalhnoc mataa quellhip sicpayvam. 5 Aptomjac alhta Visqui ingac apquilanya quellhip: Elyanmonquis moc apquilvalhoc quellhip, elvatsaoc quellhip apquiltemaclha apancaoc acmasom. Melmacpejec sat quellhip, elhnam sat mataa yoclhilhma apquillhoy quellhip najan apquilyeyjamcaa ayinyema Visqui ingac. 6 Noeltingya nasa quellhip quilaycmasquiscama, noeltime nasa apquilayo, noelmesaoc nasa asoc macmescama, noelyinyov nasa Visqui ingac, mellingamquejec sat quellhip acmasom apyanmongsayclha Visqui ingac apquiltemaclha quellhip — alhta aptomjac. 7 Aptomjac Visqui ingac quilhvo nac jay: Am eljalhnoc quellhip sicpayvam, apquiltingya quilaycmasquiscama allanomalhca enlhit, apquiltomja apquilayo, covac sat acyanmongayclha ellingamcojoc sat quellhip — alhta aptomjac.
8 Aptomjac mocjam Visqui ingac apyimtalhnamo: Am eljalhnoc mataa quellhip siyanamaclha coo. 9 Ongvanic sat apvisqui Nabucodonosor najan co Babilonia apyovoclhojo enlhitaoc co nilhqueyja. Elimpocjac sat nipyesicsa quellhip najan apnaycam nipyava quellhip. Enatovasacpoc sat quellhip apyovoclhojo, colhic sat acnatovasa yoclhilhma apancaoc cotmongvoycamlha nelha. Avanjec sat cotnejic apquilay enlhitaoc. 10 Comascoc sat fiestas apancaoc najan apquilminaycmascama, mepqui mataa fiesta alyimjapma. Comascoc sat ninlingay alticlhiclhama quilvanaa, colvitalhquejec sat mataa calevascama alhtaa. 11 Colhic sat acnatovasa acyovoclhojo asoc. Elmacpoc sat quellhip najan apnaymacoc vecinos acvaycmo setenta años eltimesam apvisqui co Babilonia. 12 Natamin setenta años oyanmongsiclhac sat apquiltemaclha apancaoc co Babilonia najan apvisqui apancaoc, otvacsic sat apquileyvomaclha caldeos, mepqui mataa apquileyvam — alhta aptomjac. 13 Ellingamcojoc sat acmasom aclhenomalhca as vaycajac, aplingascama alhta mataa profeta Jeremías sicpayvam, yavamlha cotnejic nipyesicsa enlhitaoc lhalhma anco. 14 Elmacpoc sat co Babilonia, eltimesam sat apquilviscaa apquilyimtalhnamo. Ellingamcojoc sat acyanmongayclha apquiltemaclha apancaoc — alhta aptomjac.
Apquillingaycamco acmasom enlhitaoc
15 Aptomjac alhta Dios Visqui apancaoc Israel seyanya coo: Quip ilanojo sicmaycam emic ingjaycoc aclaneyo siclom. Ilic siclho, ilmes sat apyinaycaoc apyovoclhojo enlhitaoc siyapajasaclha lhip. 16 Elyinamcoc siclho, elyiclhic sat maa, eltajanyac sat sovo acvinatem, yoyam eticyoc — alhta aptomja seyanya.
17 Acliquic alhta ingjaycoc apmaycam Visqui ingac, acmesquic coo elyinamcoc apyovoclhojo enlhitaoc lhalhma anco, seyapajasaclha Visqui ingac. 18 Acmesquic alhta siclho elyinamcoc co Jerusalén najan tingma apquilvanyam co Judá, najan maa apquilviscaa najan apquilyimtalhnamo, yoyam enatovasacpoc, acno aclhanmaclha as ningvamlha nac jay, apquillhenacpo apquiltemaclha nano. 19 Acmesquic alhta elyinamcoc apvisqui faraón co Egipto, najan apquilviscaa maa, najan apnaymacoc. 20 Najan yoyam elyinamcoc metnaja egipcios apquilpalhaviyam maa, najan apyovoclhojo apquilviscaa nipyesicsa co Uz, najan yoclhilhma Filistea: Ascalón, najan tingma Gaza, najan tingma Ecrón, najan tingma Asdod. 21 Apyovoclhojo co Edom, najan co Moab, najan co Amón. 22 Apyovoclhojo apquilviscaa co Tiro najan Sidón, najan apyovoclhojo apquilviscaa yoclhilhma nicja yingmin acvanyam Mediterráneo. 23 Najan apquilmolhama tingma Dedán, najan Tema, najan Buz, najan enlhit apquilaptama apticvajan. 24 Najan apquilviscaa co Arabia najan apquilviscaa apquileyvam yoclhilhma actamopeycaoc. 25 Najan apquilviscaa co Simri, najan co Elam, najan co Media. 26 Najan apquilviscaa co nilhqueyja, najan apquileyvam ningato, najan apquileyvam mocjay, apyovoclhojo enlhitaoc lhalhma anco as nalhpop. Alhayi sat eynic apvisqui co Babilonia.
27 Aptomjac alhta seyanya Visqui ingac: Eycaso appayvam Dios Visqui apyimtalhnamo: Elyinaoc sat quellhip acvaycmo apquilyiclhama, elpilapmoc sat nalhpop mepqui apcanayclha netin, ongvapajacsic sat yoyam elimpocjac nipyesicsa quellhip. 28 Am sat ancoc colyacmoc elyinamcoc as ingjaycoc, itne sat elanic: Eycaso appayvam apanco Visqui apyimtalhnamo: Colapvanquejec quellhip mepqui apyinaycaoc — sat itne ingyanic. 29 Oyanmongsiclhac siclho apquiltemaclha apancaoc apnaycam tingma silyacyescama coo. ¿Apquilanayqui ya quellhip mellingamquejec sat sicyanmongsayclha apquiltemaclha apancaoc? Ellingamcojoc sat apticyovam apyovoclhojo enlhitaoc as nalhpop. Eycaso sicpayvam sicvisay Visqui sicyimtalhnamo — alhta aptomjac.
30 Aptomjac mocjam seyanya: Lhip Jeremías, ilngas sat amyaa yinyema coo nipyesicsa maa:
Appayvam apanco Dios ayinyema netin, payjoc apmaclha mayayo, malha ayilhtingyavoyam intomjac. Malha apquilpayvam acyimnatem enlhitaoc apquilajapquiscama uva acyilhna, apquilhenacpo apyovoclhojo apquileyvam as nalhpop.
31 Ellingamcojoc sat apyovoclhojo enlhitaoc apquileyvam as nalhpop, ayinyema Visqui ingac, eticyoc sat apquilsilhnanomap apanco — alhta aptomjac.
32 Aptomjac mocjam Visqui ingac apyimtalhnamo: Ayinyema nelha lhopactic tormenta piyam apvanyam, enatovasacpoc sat enlhitaoc, esovjacpoc sat apnatovasomap.
33 Elvitacpoc sat apjapaoc lhalhma anco, aptomja apquilnapma Visqui ingac. Mepqui apquilyapcalhem sat cotnejic, mepqui apquilatoynamap apjapaoc. Elvitacpoc sat apjapaoc, malha vayqui ayi lhalhma anco.
34 Quellhip apquilimja apmamyi, elyapcalhaoc sat ayinyema apquillingaycamco acyimtalhnama. Elyapcalhaoc sat quellhip apquilyimtalhnamo, eticyoc sat quellhip quilhvo nac jay, eticyoc sat malha nipquesic apnamilay.
35 Colapvanquejec elinyajamcoc pastores apquiltamilquiscama enlhit, malha apquiltamilquiscama apnatoscama.
36 Apquilpalhamam pastores ayinyema apquillingaycamco acmasca, ayinyema apnatovascama Visqui ingac.
37 Aplovquic Dios Visqui ingac, aptovasa amyipayc altamila.
38 Apquilhyacmec Visqui ingac, malha yamacmeyva actiyapma acyilhanmomaclha. Yoclhilhma actomjayclho actamopeycaoc, ayinyema aplom pac Visqui ingac, ayinyema apquilnapomacpilha enlhitaoc, enlhitaoc apticyovam — alhta aptomjac.