Sebá se subleva
1 Allí se encontraba un malvado benjaminita, llamado Sebá hijo de Bicri, el cual tocó la trompeta y dijo:
«Nosotros no tenemos nada que ver con David hijo de Yesé, ni participaremos de sus propiedades. Israelitas, ¡volvamos a nuestras casas!»
2 Entonces todos los israelitas abandonaron a David y siguieron a Sebá hijo de Bicri, pero los de Judá acompañaron al rey desde el Jordán hasta Jerusalén.
3 Al llegar a su palacio en Jerusalén, David apartó a las diez concubinas que había dejado para cuidar la casa y las puso en reclusión. No dejó de alimentarlas, pero nunca más tuvo relaciones con ellas, sino que se quedaron encerradas de por vida, como si fueran viudas.
4 Después de esto, el rey le ordenó a Amasa:
«Convoca a los jefes de Judá para dentro de tres días. Y quiero que tú estés presente.»
5 Amasa salió para convocar a los jefes de Judá, pero se tardó más del tiempo señalado.
6 Entonces David le dijo a Abisay:
«Ahora Sebá hijo de Bicri puede resultarnos más perjudicial que Absalón. Es mejor que busques a algunos hombres de mi guardia personal y vayas tras él, no sea que busque refugio en alguna ciudad fortificada y nos cause dificultades.»
7 Entonces los soldados de Joab salieron de Jerusalén en persecución de Sebá hijo de Bicri, acompañados de los cretenses, los peleteos y los mejores soldados del rey.
8 Cuando llegaron cerca de la gran piedra que está en Gabaón, Amasa les salió al encuentro. Joab llevaba puesta su ropa de batalla, con una daga ceñida al cinto, la cual se le cayó al suelo mientras iba a encontrarse con Amasa.
9 Y Joab le preguntó:
«¡Hola, hermano mío! ¿Todo está en orden?»
Acto seguido, Joab tomó a Amasa por la barba, como para besarlo.
10 Pero Amasa no se dio cuenta de la daga que Joab tenía en la mano, y Joab se la hundió en la quinta costilla, y sus entrañas quedaron regadas por el suelo. La herida fue mortal, y Joab no tuvo que rematarlo.
Después de eso, Joab y su hermano Abisay siguieron persiguiendo a Sebá.
11 Uno de los soldados de Joab se puso a su lado y dijo:
«Todos los que estén de parte de David y Joab, sigan a Joab.»
12 Mientras tanto, Amasa se revolcaba en su sangre a la mitad del camino, y los que pasaban se detenían para verlo, hasta que un hombre arrastró el cuerpo fuera del camino y lo cubrió con un manto.
13 Entonces los seguidores de Joab pudieron avanzar y se fueron en persecución de Sebá hijo de Bicri.
14 Sebá pasó por todas las tribus de Israel, hasta llegar a Abel Betmacá, y los habitantes de Barim se le unieron.
15 Cuando la gente de Joab llegó a la ciudad, sitiaron a Sebá en Abel Betmacá; levantaron un baluarte para atacar la ciudad, y procuraban derribar las murallas.
16 Entonces una mujer muy astuta gritó desde la ciudad:
«¡Por favor, escúchenme! ¡Por favor, díganle a Joab que venga! ¡Necesito hablar con él!»
17 Cuando Joab se acercó, la mujer le preguntó si en efecto era Joab. Este le respondió que sí, y ella le dijo:
«¡Por favor, escucha lo que te voy a decir!»
Y él respondió:
«Te escucho.»
18 Entonces ella añadió:
«Nuestros antepasados solían decir: “Quien quiera preguntar algo, que pregunte a los de Abel”, y así resolvían cualquier asunto.
19 Yo soy una mujer de paz, y fiel a Israel; tú, en cambio, quieres destruir esta ciudad, que es como una madre en Israel. ¿Por qué quieres destruir lo que el Señor mismo nos ha dado?»
20 Y Joab le respondió:
«Lejos esté de mí destruir y deshacer tu ciudad.
21 Pero hay un problema. Aquí está Sebá hijo de Bicri, que vino de los montes de Efraín. Este malvado se ha sublevado contra el rey David. Si me lo entregan, ordenaré levantar el sitio y nos iremos de la ciudad.»
Y la mujer le respondió:
«Te aseguro que arrojaremos su cabeza desde la muralla.»
22 Entonces la mujer fue a hablar con todo el pueblo y astutamente los convenció para que le cortaran la cabeza a Sebá hijo de Bicri y se la entregaran a Joab. Ellos así lo hicieron, y desde la muralla le arrojaron a Joab la cabeza de Sebá. Entonces Joab dio el toque de retirada, y todos se fueron a su tienda de campaña, mientras que Joab se fue a Jerusalén para informar al rey.
Oficiales de David
(2 S 8.15-181 Cr 18.14-17)
23 Fue así como Joab afirmó su mando sobre todo el ejército de Israel, mientras que Benaías hijo de Joyadá quedó al frente de los cretenses y los peleteos.
24 Adorán quedó a cargo de los tributos, Josafat hijo de Ajilud quedó como cronista,
25 Sevá quedó como escriba, y Sadoc y Abiatar como sacerdotes.
26 También Ira el jaireo era sacerdote de David.
Aptemaclha apmapsom Seba
1 Apnec nic nat lhama enlhit apmapsom apvisay Seba, apyap nic nat Bicri, apquilmolhama ilhnic nat Benjamín, tingma pac nic nat Gilgal. Apcansaclhec nic nat enlhitaoc acyiplomo apquilmaycam, aptomja apquilanya: —Metnaja ningmolhama apvisqui David, Isaí apquitca. ¡Copvanquejec etnejic visqui ingac! ¡Quellhip apquilmolhama Israel, eltajiclha sat apyovoclhojo! — nic nat aptomjac.
2 Apquilyinyovquic nic nat apvisqui David apyovoclhojo apquilmolhama Israel, apquilyiplaclho Seba, Bicri apquitca. Am nic nat elyinyavac apvisqui apancaoc apquilmolhama Judá, apnaycam nicja vatsam Jordán acvaycmo tingma Jerusalén.
3 Apvoclhec nic nat David visqui tingma pac Jerusalén. Appamejitcasquic nic nat 10 quilvanaa moc apnatamcaa, altomja altamilquiscama visqui tingma pac niptamin alhta. Apcalhimcasquic nic nat quilvanaa lhama tingma apquiltamilquiscama atong singilpilhtetemo. Innec nic nat almesa actoycaoc najan asoc alaymomalhca. Am eyca etalhningvoctac apvisqui, yoyam epatjetamcoc lhama aptava. Altomja ilhnic nat almomalhca, malha lhintampaa aclhamoclhojo años, acvaycmo nelha aleyvam.
4 Aptomjac nic nat apvisqui apcanya Amasa: —Ilapajas sat amyaa apquilmolhama Judá. Ingyansiclha sat sicnaclha acvaycmo moc secaseclha — ilhnic nat aptomjac.
5 Aplhinquic nic nat Amasa, yoyam ingyansiclha. Am nic nat ingyaniclhac maa.
6 Aptomjac nic nat apvisqui David apcanya Abisai: —Apmapsom apanco Seba, am elhno alhta Absalón. Inaliclha sat apquillhalhmaa yoyam emacpoc Seba. Copvanquejec sat eyilhacpojoc apanco tingma apvanyam acma apjalhtam. 7 Apnalaclhec nic nat Abisai apyovoclhojo enlhitaoc, najan maa Joab apnaymacoc cereteos najan peleteos guardia apquiltamilquiscama. Apquilantipquic nic nat tingma Jerusalén elminlhinic Seba. 8 Apquilcamquitvocmec nic nat mataymong acvinatem payjoc Gabaón. Apvitacpec nic nat Amasa apquilamyilhamco. Yitnec aptalhnama singilpilhtetemo Joab. Sovo acvinatem actetamalhca apyapmam, yoyam elcoc alhancoc quilhvoc anco.
9 Apyocmec nic nat Joab yoyam epayvacsic Amasa, appitsisa apmalhimpenic, appatjeta apmic ava apatong, aptomja apcanya: —Lhip emoc, ¿soc amyaa yi? — nic nat aptomjac.
10 Am nic nat etac Amasa apmaycam sovo pac Joab. Pilapcasquic nic nat apyiplha Joab apvalhoc Amasa, apyimsem acyivey anco. Apquitsepquic nic nat Amasa mepqui moc apyiplhayclha. Aquilquimpaclhec nic nat Joab najan apyalhing Abisai, elminlhinic Seba, Bicri apquitca, najan apquillhalhmaa.
11 Apquinmec nic nat lhama singilpilhtetemo apyitnaclha Amasa apquitsepma, aptomja apcanya: —Noc, ninlhalhma nincoo Joab najan visqui David — nic nat aptomjac.
12 Amay avalhoc nic nat apyitna apquitsepma naysicsa acyivey em pac. Apvitac nic nat as singilpilhtetemo actemaclha apquicjingvoyam enlhitaoc, apyinyovasa apquitsepma nicja amay. Apcalasquic nic nat apcalomap, ayinyema apquilaneyo mataa enlhitaoc. 13 Inmasquec nic nat apquicjingvoyam enlhitaoc. Apquilyiplaclhec nic nat Joab elminlhinic Seba najan apquillhalhmaa.
14 Aptiyaningvocmec nic nat Seba apyovoclhojo apquilmolhama Israel acvaycmo Abel-bet-maaca. Apcaneclhec nic nat apyovoclhojo aptovana Bicri, apquilyiplaclho Seba tingma apvanyam. 15 Apquilvocmec nic nat apquillhalhmaa Joab tingma Abel-bet-maaca. Apquilicjesquic nic nat lhopactic elquinamtic ayitsicsic mataymong apjalhtam tingma. Apquilpecjam nic nat elyancalhcatic mataymong tingma apjalhtam, elmoc apyovoclhojo tingma.
16 Pilapcasquic nic nat acpalhamamcaa lhama quilvana ayinmamcaa netin mataymong: —¡Quip elaylhojo sicpayvam! ¡Quellhip elaylhojo sicpayvam! Elane sat Joab jeyotac coo, yoyam ongilpamejitsalhcojo — nic nat intomjac quilvana.
17 Apyocmec nic nat Joab acnaclha quilvana. —¿Naso ya lhquip Joab? — nic nat intomjac.
—Eje, coo sicvisay Joab — nic nat aptomjac.
Intomjac nic nat quilvana ayanya: —Coo nac silancam lhip. Ingyeylhojo siclho sicpayvam — nic nat intomjac quilvana.
—Eje, ongvaylhojoc sat — nic nat aptomjac Joab.
18 Intomjac nic nat quilvana ayanya: —Yitnec ninlhanmaclha nano: Tingma Abel ayinyema macpeyvescasquiclha moclhama nintemaclha — intomjac ninlhanmaclha. Apquilpeyvasquiclhec mataa nano apquiltemaclha enlhit. 19 Apquiltasic mataa apyovoclhojo tingma, actamilaycam apquilvalhoc enlhitaoc, am elhno apnaymacoc Israel. Innec ayaco apyovoclhojo tingma. ¿Lhip ya etvacsic as tingma pac Dios? ¿So actomja yi? — nic nat intomjac.
20 Apcatingmavoc nic nat Joab: —Jave. Paj colhenac evalhoc otvacsic as tingma. 21 Mongiltovacsejec as tingma. Apnec as tingma enlhit apvisay Seba apquinyemaclha Efraín, najan apquillhalhmaa. Elinmelham sat visqui ingac David acyiplomo apquilmaycam. Elyantementa, yoyam omoc Seba, emyovacpoc sat apyovoclhojo tingma — nic nat aptomjac Joab.
Intomjac nic nat quilvana ayanya: —Netin tingma mataymong apjalhtam ongiltimsic sat apcatic Seba apmatnam — nic nat intomjac quilvana. 22 Inquilpamejitsalhquic nic nat quilvana acyascamco, yavamlha eltimjic anaymacoc. Innec nic nat acyatemena apyispoc Seba, Bicri apquitca. Apquiltimcasquic nic nat coning apcatic, elhcac sat Joab. Apcapajasquic nic nat Joab colhic acpayvasa trompeta. Apquilyamyeclhec nic nat tingma apyovoclhojo enlhitaoc, apquiltajaclho tingma apancaoc. Aptajaclhec nic nat Joab tingma Jerusalén, epamejitsacpoc mocjam apvisqui David.
Apquilviscaa singilpilhtetemo
(2~S 8.15-181~Cr 18.14-17)
23 Joab apvisay nic nat singilpilhtetemo apvisqui nipyesicsa apquilmolhama Israel. Benaia, Joiada apquitca apvisay nic nat apvisqui nipyesicsa guardia cereteos najan peleteos. 24 Adoram apvisay nic nat apvisqui apquiltamjaycam apquilpasmeyquiclha enlhitaoc. Josafat, Ahilud apquitca apvisay secretario appamejitsomap apvisqui. 25 Seva apvisay nic nat cronista aptalhescama mataa amyaa aclingamalhca. Sadoc najan Abiatar apquilvisay nic nat sacerdotes apquilancam mataa tingma apponquinomap. 26 Ira, apmolhama Jair apvisay nic nat sacerdote apquilancam mataa tingma apponquinomap.