Jeremías en la cisterna
1 Sefatías hijo de Matán, Gedalías hijo de Pasjur, Jucal hijo de Selemías, y Pasjur hijo de Malquías, se enteraron de los mensajes que Jeremías daba a todo el pueblo, y de que les decía:
2 «Así ha dicho el Señor: “El que se quede en esta ciudad morirá a filo de espada, o de hambre, o de peste. Pero el que se pase al bando de los caldeos, vivirá. Su vida será su botín de guerra, y quedará con vida.”
3 »Así ha dicho el Señor: “No hay duda. Esta ciudad será conquistada, y caerá en manos del ejército del rey de Babilonia.”»
4 Por eso los príncipes le dijeron al rey:
«¡Este hombre merece la muerte! Con sus palabras desanima a los soldados que aún quedan en la ciudad, lo mismo que a todo el pueblo. ¡Este hombre no busca la paz del pueblo, sino su mal!»
5 El rey Sedequías les respondió:
«Ahí lo tienen, en sus manos. Aunque soy el rey, nada puedo hacer contra ustedes.»
6 Entonces ellos le echaron mano a Jeremías y lo arrojaron en la cisterna de Malquías hijo de Hamelec, la cual estaba en el patio de la cárcel. Lo bajaron con sogas, y como en la cisterna no había agua, sino cieno, Jeremías quedó hundido en el cieno.
7 Un etíope llamado Ébed Mélec, que era eunuco de la casa real, se enteró de que Jeremías había sido puesto en la cisterna. Mientras el rey estaba sentado a la puerta de Benjamín,
8 Ébed Mélec salió del palacio y fue a hablar con el rey. Le dijo:
9 «Mi señor y rey, todo lo que estos hombres han hecho con el profeta Jeremías está muy mal. Lo han echado en la cisterna, y allí se morirá de hambre, pues ya no hay pan en la ciudad.»
10 Entonces el rey mandó al mismo etíope Ébed Mélec que tomara treinta hombres de la corte, y que fuera a sacar de la cisterna al profeta Jeremías, antes de que se muriera.
11 Ébed Mélec se puso al mando de esos hombres, y entró en la tesorería, que estaba en la parte baja del palacio del rey, y tomó de allí trapos viejos y ropas raídas y andrajosas, y con unas sogas las echó a la cisterna donde estaba Jeremías.
12 Luego el etíope Ébed Mélec instruyó a Jeremías:
«Ponte ahora estos trapos viejos, y estas ropas raídas y andrajosas, debajo de los sobacos, para que no te lastimen las sogas.»
Y Jeremías lo hizo así.
13 De ese modo, con sogas sacaron a Jeremías de la cisterna, y Jeremías se quedó en el patio de la cárcel.
Sedequías consulta a Jeremías
14 Después de eso, el rey Sedequías ordenó que llevaran al profeta Jeremías a su presencia, y lo recibió en la tercera entrada de la casa del Señor. Allí el rey le dijo a Jeremías:
«Voy a hacerte una pregunta, y quiero que me digas la verdad.»
15 Jeremías le respondió:
«Si te digo la verdad, ordenarás que me maten. Y si te doy un consejo, no vas a hacerme caso.»
16 El rey Sedequías le hizo a Jeremías un juramento secreto. Le dijo:
«Te juro por el Señor, que nos dio la vida, que no te mataré ni te pondré en manos de esos hombres que quieren matarte.»
17 Entonces Jeremías le dijo a Sedequías:
«Así ha dicho el Señor y Dios de los ejércitos, el Dios de Israel: “Si te entregas enseguida a los príncipes del rey de Babilonia, seguirás con vida y esta ciudad no será incendiada. Tú y los tuyos seguirán con vida.
18 Pero si no te entregas a los príncipes del rey de Babilonia, esta ciudad caerá en manos de los caldeos, y ellos le prenderán fuego, y tú no podrás escapar de sus manos.”»
19 El rey Sedequías le contestó:
«Jeremías, tengo miedo de los judíos que se han pasado al bando de los caldeos. Tal vez me entreguen en sus manos y me pongan en ridículo.»
20 Pero Jeremías le dijo:
«No te entregarán. Si atiendes a la voz del Señor, y a lo que yo te digo, te irá bien y vivirás.
21 Pero si te niegas a entregarte, esto es lo que el Señor me ha revelado:
22 Todas las mujeres que han quedado en el palacio real de Judá serán entregadas a los príncipes del rey de Babilonia, y ellas mismas dirán: “Tus amigos te engañaron, y te han vencido. Hundieron tus pies en el cieno, y luego te abandonaron.”
23 Entonces todas tus mujeres y tus hijos serán entregados a los caldeos, y tú no escaparás de sus manos, sino que el rey de Babilonia mismo te hará prisionero, y a esta ciudad le prenderán fuego.»
24 Sedequías le dijo a Jeremías:
«Si no quieres morir, nadie debe enterarse de esto.
25 Si los príncipes llegan a saber que yo he hablado contigo, y vienen a verte y te dicen: “Dinos por favor de qué hablaste con el rey. Si no quieres que te matemos, no nos ocultes nada. Y dinos también qué te dijo el rey”,
26 tú les responderás: “Yo le pedí al rey que no me hiciera volver a la casa de Jonatán, pues no quiero morir allí.”»
27 En efecto, todos los príncipes fueron a ver a Jeremías y le preguntaron, y él les respondió tal y como el rey le había sugerido. Entonces ellos, al ver que ese asunto no había trascendido, dejaron a Jeremías en paz.
28 Y Jeremías se quedó en el patio de la cárcel hasta el día en que Jerusalén fue conquistada. El día en que Jerusalén cayó, Jeremías estaba allí.
Congne malhic profeta
1 Inlingalhquic nic nat nipyesicsa enlhitaoc appayvam ayinyema Jeremías. Aplingac nic nat Sefatías, Matán apquitca; najan Gedalías, Pasur apquitca; najan Jucal, Selemías apquitca; najan Pasur, Malquías apquitca. 2 Aptomjac Dios Apyimtalhnamo apquilanya quellhip: Am sat ancoc eyinyavac tingma pac enlhit, ematong sat natingma. Ingyitsapoc sat poc ayinyema mayic ayajem, poc sat ayinyema ningmasquem ayajem. Emyovacpoc sat enlhit apquinyem tingma pac, yoyam emacpoc sat nipyesicsa caldeos. Mematnejec sat maa. 3 Aptomjac Dios Apyimtalhnamo apquilanya: Ellanac sat apquilimpocjay apvisqui najan apquillhalhma co Babilonia. Colapvanquejec elinmelham ingnaymacoc — nic nat aptomjac profeta.
4 Apquiltomjac nic nat apquilyimtalhnamo apquilanya apvisqui rey: —Incaymalhquic ematong profeta. Elvatsamcoc sat singilpilhtetemo ingnaymacoc, apquillinga inlhojo amyaa natingma najan lhalhma anco. Jave singilpasmom as profeta, aptomja eyca singinmelhaycam — nic nat apquiltomjac.
5 Apcatingmavoc nic nat apvisqui Sedequías: —Quellhip eyca, movanquejec omyoc coo — nic nat aptomjac.
6 Apmacpec nic nat profeta Jeremías, apyinyovacpec nic nat congne yamyamilquit, napocja tingma apnamcaclha guardia. Enlhit nic nat yatapvisqui Malquías, actomja ilhnic nat yamyamilquit apanco. Tama ilhnic nat apquilvayvesantama congne yamyamilquit mepqui lha yingmin. Avanjec nic nat yelpa ayingmenic altoyam apmancoc Jeremías.
7 Aplingac nic nat amyaa enlhit aptimesaycam apvisqui rey tingma pac. Co Etiopía ilhnic nat as enlhit, apvisay Ebed-melec. Apnec nic nat Jeremías congne yamyamilquit. Apnec nic nat apvisqui rey payjoc tingma apatong Puerta de Benjamín.
8 Apmiyaclhec nic nat Ebed-melec apnaclha apvisqui, aptomja apcanya: 9 —¡Lhip apvisqui rey! Apquiltemaclha alhta ticyovam yapmayc, apquilvayvesantama yamyamilquit profeta Jeremías. Ingyitsapoc sat mayic ayajem, paj nic pan natingma lhalhma anco — nic nat aptomjac.
10 Aptomjac nic nat apvisqui rey apcanya Ebed-melec: Itingya sat treinta apquillhalhmaa, elvomsic tap profeta Jeremías, mengyitsepejec sat yamyamilquit. 11 Apnalaclhec nic nat apquillhalhma Ebed-melec apvisqui tingma pac, etingya apava apjapac, yoyam elvayvesentac congne yamyamilquit acyiplomo tama alvinatem.
12 Aptomjac nic nat apcanya: —Lhip profeta, ipilhquit sat tama apectengaoc, acyiplomo apava apjapac, casquejec sat maa — nic nat aptomjac.
Apyiplovcasquic nic nat profeta Jeremías. 13 Apquilyinyovasquic nic nat tama apquilvomquisa tap profeta. Apnaclhec nic nat mocjam profeta tingma apnamcaclha guardia.
Apnaclha apvisqui rey
14 Apcapajasquic nic nat apvisqui Sedequías, elyantamenta profeta Jeremías. Apquilyantamentac nic nat tingma apponquinomap, payjoc moc atong, acvaycmo natqui atong.
Aptomjac nic nat apvisqui apcanya profeta: —Jeltimnas sat mepqui apcay, silmalhna inlhojo lhama amyaa — nic nat aptomjac.
15 Apcatingmavoc nic nat Jeremías: —Lhip apvisqui rey. Jeyanic sat lhip omatong, siltimnasa inlhojo nasoc anco amyaa. Colcac apvalhoc lhip, siltimnasa inlhojo yavamlha etnejic lhip — nic nat aptomjac profeta.
16 Apyilhacpoc nic nat apvisqui Sedequías, aplhanma mepqui apyeycajascaoc napato profeta: —Naso coo sicpayvam mepqui sicyeycajascaoc napato Dios, aptomja singmasma: Mematnejec sat lhip nipyesicsa enlhit apquilinmelhaycam — nic nat aptomjac.
17 Apcatingmavoc nic nat profeta Jeremías: —Eycaso appayvam Visqui Apyimtalhnamo, Dios Apyimtalhnamo aptomja apcanya: Emyovacpoc sat lhip najan apquilmolhama, apquilantepa inlhojo tingma, yoyam elmacpoc nipyesicsa apquilviscaa co Babilonia. Melvatnejec sat talha tingma apvanyam, elmiyovacpoc sat. 18 Am sat ancoc etepac lhip tingma, yoyam emacpoc, colhic sat alvatna talha tingma apvanyam. Melvomsacpejec sat tap quellhip — nic nat aptomjac profeta.
19 Aptomjac nic nat apvisqui Sedequías: —Ayacac coo enaymacoc judíos apquilmomap nipyesicsa caldeos, yoyam jelasquisic eyimpejic — nic nat aptomjac.
20 Apcatingmavoc nic nat profeta Jeremías: —Lhip apvisqui rey. Memacpejec sat lhip nipyesicsa judíos. Ingyeylhojo sat appayvam ayinyema Dios siltimnascama quilhvo nac jay. Emyovacpoc sat lhip mepqui ayasquiscama apyimpejic. 21 Invitac alhta sicvanmoncama yavamlha sat cotnejic, mengyajalhenmo inlhojo lhip Dios appayvam: 22 Colmalhcac sat acyovoclhojo quilvanaa apvisqui tingma pac, colmalhcac sat nipyesicsa apquilviscaa co Babilonia. Coltimjic sat quilvanaa alpayvam:
Apyinimsacpec alhta apvisqui rey, ayinyema apnaymacoc apquillhalhmaa. Apquilinyajamquic alhta apyovoclhojo, apquilvita inlhojo aplingaycamco acyimtalhnama apvisqui — alhta inquiltomjac quilvanaa — alhta intomjac acvitay sicvanmoncama.
23 Aptomjac nic nat profeta Jeremías apcanya apvisqui: —Colmalhcac sat acyovoclhojo quilvanaa najan ayitquic nipyesicsa caldeos. Lhip apvisqui rey, copvanquejec ingyinyejic. Emacpoc sat lhip, eyantamacpoc sat apnaclha apvisqui co Babilonia. Elvitic sat talha apyovoclhojo tingma apvanyam (Jerusalén) — nic nat aptomjac.
24 Apcatingmavoc nic nat apvisqui Sedequías: —Nolhen nasa amyaa ningilpamejitsomalhca, mematnejec sat lhip. 25 Inlingalhquic sat ancoc amyaa sicvactamo apnaclha lhip. Elmiyantac sat apquilyimtalhnamo apnaclha lhip, elyasamcojo amyaa nasoc anco. Elmeyvoc sat lhip, apquiltimnasa inlhojo amyaa nasoc anco ningilpamejitsomalhca. 26 Itne sat lhip elanic maa: Almalhnaquic coo apvisqui rey, mejelhnecsejec mocjam Jonatán tingma pac, yoyam ongvitsapoc maa — sat itne ingyanic — nic nat aptomjac apvisqui.
27 Apquilmiyantac nic nat apnaclha Jeremías apyovoclhojo apquilyimtalhnamo, elyasamcojo amyaa. Apcatingmavoc nic nat profeta actomjaclha aplhanma siclho apvisqui rey. Am nic nat elyascacmoc profeta appayvam. Ayinyema ilhnic nat mepqui apquilyascamco apquilpamejitsomap amyaa nasoc anco. 28 Am nic nat eyinyavac profeta apmaclha napocja tingma apnamcaclha guardia, acvaycmo acnim apquilimpocjay nic nat tingma Jerusalén.