1 Entonces José se echó sobre el rostro de su padre, y lloró sobre su cuerpo y lo besó.
2 Luego mandó a sus siervos los médicos que embalsamaran a su padre, y ellos embalsamaron a Israel.
3 Y le guardaron luto cuarenta días, porque ese era el término de luto para los embalsamados, pero los egipcios lo lloraron setenta días.
4 Al término de los días de su luto, José habló con los de la casa del faraón, y les dijo:
«Si soy digno de pedirles un favor, les ruego que hablen con el faraón en mi favor. Díganle de mi parte:
5 “Mi padre me hizo hacerle este juramento: ‘Como ves, ya estoy por morirme. Quiero que me sepultes en el sepulcro que cavé para mí en la tierra de Canaán.’ Así que, permíteme ir a sepultar a mi padre. Luego volveré.”»
6 Y el faraón dijo:
«Ve y sepulta a tu padre, conforme al juramento que le hiciste.»
7 José fue a sepultar a su padre, y lo acompañaron todos los siervos del faraón y los ancianos de su casa, todos los ancianos de la tierra de Egipto,
8 toda la casa de José, y sus hermanos, y la casa de su padre. En la tierra de Gosén se quedaron solamente sus niños, y sus ovejas y sus vacas.
9 También lo acompañaron carros y gente de caballería. La comitiva era muy grande.
10 Cuando llegaron al campo de Atad, que está al otro lado del Jordán, sus lamentos y expresiones de tristeza fueron muy grandes. José, por su parte, hizo duelo por su padre durante siete días.
11 Al ver los cananeos, que habitaban esa región, el llanto que había en el campo de Atad, dijeron: «Grande es el llanto de los egipcios.» Por eso aquel lugar recibió el nombre de «Abel Mizrayin». Este lugar está al otro lado del Jordán.
12 Los hijos de Israel hicieron con él todo lo que él les había ordenado:
13 lo llevaron a la tierra de Canaán y lo sepultaron en la cueva del campo de Macpela, al oriente de Mamre, la cual Abrahán le compró a Efrón el hitita, junto con el campo mismo, para que fuera sepultura hereditaria.
14 Después de sepultar a su padre, José volvió a Egipto, junto con sus hermanos y con todos los que lo acompañaron.
Muerte de José
15 Al ver los hermanos de José que su padre había muerto, dijeron: «Tal vez José nos odia, y ahora se vengará de todo el mal que le hicimos.»
16 Entonces mandaron a decirle:
«José, antes de que tu padre muriera, nos pidió
17 que te dijéramos de su parte: “Te ruego que perdones la maldad y el pecado de tus hermanos, pues te trataron muy mal.” Por lo tanto, te rogamos que perdones ahora la maldad de estos siervos del Dios de tu padre.»
Y mientras ellos hablaban, José comenzó a llorar.
18 Además, sus hermanos fueron y se arrodillaron delante de él, y le dijeron:
«Aquí nos tienes. Somos tus siervos.»
19 Pero José les respondió:
«No tengan miedo. ¿Acaso estoy en lugar de Dios?
20 Ustedes pensaron hacerme mal, pero Dios cambió todo para bien, para hacer lo que hoy vemos, que es darle vida a mucha gente.
21 Así que no tengan miedo. Yo les daré de comer a ustedes y a sus hijos.»
Y los consoló, pues les habló con mucho cariño.
22 Y José vivió en Egipto, junto con la familia de su padre, y llegó a la edad de ciento diez años.
23 Llegó a ver a los hijos de Efraín hasta la tercera generación. También los hijos de Maquir, hijo de Manasés, fueron criados sobre las rodillas de José.
24 Un día, José les dijo a sus hermanos:
«Ya estoy por morir. Pero Dios vendrá a visitarlos, y los sacará de esta tierra para llevarlos a la tierra que prometió dar a Abrahán, Isaac y Jacob.»
25 Y José hizo que los hijos de Israel le juraran, al decirles: «Dios vendrá a visitarlos. Cuando eso sea, ustedes se llevarán de aquí mis huesos.»
26 José murió a la edad de ciento diez años, y fue embalsamado y puesto en un ataúd en Egipto.
1 Appatjetquic nic nat apyap apquitsepma José. Apvinec nic nat. Appitsisquic nic nat apmalhimpenic. 2 Yejemoc nic nat apcanyamcaa panatem inyapmayc yoyam eltilhnamcoc apyimpejic panatem, yoyam cotjapejec mataa apyovoclhojo. Apquilyajaclhoc nic nat panatem inyapmayc. 3 Invocmec nic nat 40 acnim apquiltilhnaycaoc apyimpejic panatem. Eycaso apquiltemaclha ilhnic nat panatem inyapmayc. Invocmec nic nat 70 acnim acyipcalhomalhca, apquiltemaclha egipcios. 4 Insovjalhquic nic nat acnim acyipcalhomalhca (alvejescam). Appamejitcasquic nic nat José apnaycam apvisqui faraón tingma pac.
Aptomjac nic nat apquilanya: —Apquiltamjoc sat ancoc jelpasmoc quellhip, eliltimnas sat amyaa apvisqui faraón: 5 Yicpintama apquitsepma tata coo apquiltamjoc alhta olyejiclhojo actemaclha appayvam. Apquiltamjoc alhta olhenic actemaclha yoyam colhejec acyascacmo. Aptomjac alhta seyanya: Pac ongvitsapoc coo. Jeyatoynvoclha sat yoclhilhma Canaán. Yitnec maa amyip sicmam alhta coo — alhta aptomjac. ¿Evanqui ya omyaclhac maa yoyam ongvatoynic tata apquitsepma? Natamin ovotac sat mocjam— nic nat aptomjac José.
6 Apcatingmavoc nic nat apvisqui faraón: —Nemoc maa. Ingyatoynvoclha apyap apquitsepma actemaclha apcanama alhta— nic nat aptomjac.
7 Aplhinquic nic nat José. Apquillhalhmaa ilhnic nic nat aplhamoclhojo apquilyimtalhnamo apnaycam apvisqui faraón tingma pac najan apnaycam yoclhilhma Egipto. 8 Apquillhalhmaa alhta Jacob apmolhama najan José apmolhama najan José apquilpipma. Am nic nat enalaclhac apquitquic najan apnatoscama nipquesic najan vayqui. Apninquinaclhec nic nat yoclhilhma Gosén. 9 Apquillhalhmaa ilhnic nat aplhamoclhojo enlhitaoc apquilquinamtem carro najan nolhing apcapaoc. 10 Apquilvoclhec nic nat amyip acvisay Gorenha-atad acyitna nicja vatsam Jordán acpayjo actiyapmaclha acnim. Acvoncaclho ilhnic nat acyipcalhomalhca maa, acvaycmo 7 acnim. Aplhenacpec nic nat Jacob apquitsepma.
11 Apnam nic nat maa cananeos. Apquilvitac alhta actemaclha acyipcalhomlhca. Apquilpamejitsacpec nic nat: Acvoncaclhojo acyipcalhomalhca apquiltemaclha egipcios— nic nat apquiltomjac. Apquiltimec nic nat acvisay as amyip Abel-mizraim, Acyipcalhomalhquilha co Egipto. Nicja vatsam acpayjo actiyapmaclha acnim.
12 Apquilvajanamquic nic nat Jacob apquitquic actemaclha apcanama apquilyap. 13 Apquitsaclhec nic nat yoclhilhma Canaán. Apquilatoynquic nic nat amyip acvisay Macpela. Abraham nic nat apmam. Efrón nic nat apyamasma as amyip. Nicja Mamre tingma pac nic nat as amyip, acpayjo actiyapmaclha acnim. 14 Apquilatoynquic nic nat apquilyap apquitsepma. Aptajavoc nic nat José yoclhilhma Egipto. Najan maa apquilpipma najan aplhamoclhojo apquillhalhmaa.
15 Apquilpamejitsacpec nic nat apquilpipma natamin apquitsepma apquilyap: —Jingiltanovac sat lhaja José, eyanmongsiclhac sat nintemaclha alhta acmasom— nic nat apquiltomjac.
16 Apquilapajasquic nic nat yoyam eltimnasquiclha José: —Aptomjac alhta singilanya ingilyap mengyitsepmaclha alhta: 17 Eltime sat elanic José: Jingilasicjiclhojo sat mocjam, imascos sat mongilyascalhma, nintemaclha alhta acmasom — alhta aptomjac singilanya. Ningiltamjoc nincoo jingilasicjiclhojo mocjam, ningiltomja ningilancam Dios Apyimtalhnamo— nic nat apquiltomjac.
Apvinec nic nat José aplinga amyaa. 18 Apquilvoctac nic nat apquilpipma. Apquiljalhec nic nat napato José. Inquilticlhicvocmec nic nat acpayjaclha napaat nalhpop.
Apquiltomjac nic nat apquilanya: —Nincoo ningiltomja ningiltimesaycam lhip cotningvoyam nelha— nic nat apquiltomjac.
19 Apcatingmavoc nic nat José: —Noncoltamjam nasa apquilvalhoc. Jave coo sicvisay Dios Visqui apancaoc. 20 Inquillhenquic alhta apquilvalhoc quellhip jeltimesquisic sicmasom. Inlhenquic alhta apvalhoc Dios jintimesquisic actamila. Ningvitac nincoo actemaclha quilhvo nac jay. Apquilvomcasquic tap aplhamoclhojo enlhitaoc. 21 Noncoltamjam nasa apquilvalhoc. Olmesic sat aptoycaoc quellhip najan apquitquic. Apquilpayesaclhec nic nat apquilvalhoc José. Intamilaclhec nic nat apquilvalhoc.
22 Apnec nic nat yoclhilhma Egipto José najan apyap apmolhama. Invocmec nic nat 110 años aptiyascam José. 23 Apvitac nic nat José aptovana najan maa Efraín aptovana. Najan maa aptavin Maquir najan apquitquic. Manasés apquitca ilhnic nat Maquir.
24 Aptomjac nic nat José apquilanya apquilpipma: —Incamquitvaac siyitsepmaclha. Epasmoc sat quellhip Dios Apyimtalhnamo. Elantipsic sat as yoclhilhma. Enaliclhac sat quellhip yoclhilhma apquiltiyascamcaclha ningilyeyjamcaa Abraham najan Isaac najan Jacob. Aplhenquic nic nat Dios yoyam colhejec acyascacmo, yoyam elmesic sat as yoclhilhma.
25 Aptomjac nic nat José apquilanya: —Ellhen sat yoyam colhejec acyascacmo. Dios Apyimtalhnamo elpasmoc sat quellhip. Invaac sat ancoc siyitsepma, elsaclha sat sicyovoclhojo yoclhilhma siyinyemayaclha— nic nat aptomjac José.
26 Apquitsepquic nic nat José yoclhilhma Egipto. Invocmec nic nat 110 años aptiyascam José. Apquiltilhnamquic nic nat panatem inyapmayc apyovoclhojo. Apquilpiquinquic nic nat avalhoc yamit aysicsic yoclhilhma Egipto.