Parábola del mayordomo infiel
1 Jesús también les dijo a sus discípulos: «Había un hombre rico, que tenía un mayordomo, el cual fue acusado de malgastar los bienes de su amo.
2 Ese hombre llamó al mayordomo, y le dijo: “¿Qué es esto que me dicen de ti? Ríndeme cuentas de tu mayordomía, porque no puedes seguir siendo mi mayordomo.”
3 Entonces el mayordomo se puso a pensar: “¿Qué voy a hacer si mi amo me quita la mayordomía? ¿Cavar la tierra? ¡No soy capaz! ¿Pedir limosna? ¡Qué vergüenza!
4 ¡Ya sé lo que haré! Así, cuando se me quite la mayordomía, seré bien recibido en cualquier casa.”
5 Llamó entonces a cada uno de los deudores de su amo, y al primero le dijo: “¿Cuánto le debes a mi amo?”
6 Aquel respondió: “Cien barriles de aceite.” El mayordomo le dijo: “Toma tu cuenta y, enseguida, siéntate y anota cincuenta.”
7 A otro le dijo: “Y tú, ¿cuánto debes?” Y aquel respondió: “Cien sacos de trigo.” El mayordomo le dijo: “Toma tu cuenta, y anota ochenta.”
8 Y el amo elogió al mal mayordomo por haber actuado con tanta sagacidad, pues en el trato con sus semejantes los hijos de este mundo son más sagaces que los hijos de la luz.
9 »Por tanto, les digo: Háganse de amigos por medio de las riquezas injustas, para que cuando estas falten, sean ustedes recibidos en las mansiones eternas.
10 »El que es confiable en lo poco, también lo es en lo mucho; y el que no es confiable en lo poco, tampoco lo es en lo mucho.
11 Porque si en el manejo de las riquezas injustas ustedes no son confiables, ¿quién podrá confiarles lo verdadero?
12 Y si con lo ajeno no resultan confiables, ¿quién les dará lo que les pertenece?
13 Ningún siervo puede servir a dos señores, porque a uno lo odiará y al otro lo amará. O bien, estimará a uno y menospreciará al otro. Así que ustedes no pueden servir a Dios y a las riquezas.»
14 Los fariseos, que eran avaros, también escuchaban estas cosas, y se burlaban de él.
15 Entonces Jesús les dijo: «Ustedes se justifican a ustedes mismos delante de la gente, pero Dios conoce su corazón; pues lo que la gente considera sublime, ante Dios resulta repugnante.
La ley y el reino de Dios
16 »La ley y los profetas llegan hasta Juan. Desde entonces se anuncian las buenas noticias del reino de Dios, y todos se esfuerzan por entrar en él.
17 Pero más fácilmente pasarán el cielo y la tierra, a que deje de cumplirse una sola letra de la ley.
Jesús enseña sobre el divorcio
(Mt 19.1-12Mc 10.1-12)
18 »Todo el que se divorcia de su mujer, y se casa con otra, comete adulterio; y el que se casa con la divorciada, también comete adulterio.
El rico y Lázaro
19 »Había un hombre rico, que se vestía de púrpura y de lino fino, y cada día celebraba espléndidos banquetes.
20 Había también un mendigo llamado Lázaro, que lleno de llagas pasaba el tiempo echado a la puerta de aquel,
21 ansioso de saciarse con las migajas que caían de la mesa del rico, y hasta los perros venían y le lamían las llagas.
22 Llegó el día en que el mendigo murió, y los ángeles se lo llevaron al lado de Abrahán. Después murió también el rico, y fue sepultado.
23 Cuando el rico estaba en el Hades, en medio de tormentos, alzó sus ojos y, a lo lejos, vio a Abrahán, y a Lázaro junto a él.
24 Entonces gritó: “Padre Abrahán, ¡ten compasión de mí! ¡Envía a Lázaro para que moje la punta de su dedo en agua, y me refresque la lengua, porque estas llamas me atormentan!”
25 Pero Abrahán le dijo: “Hijo mío, acuérdate de que, mientras vivías, tú recibiste tus bienes y Lázaro recibió sus males. Pero ahora, aquí él recibe consuelo y tú recibes tormentos.
26 Pero, además, hay un gran abismo entre ustedes y nosotros, de manera que los que quieran pasar de aquí a donde están ustedes, no pueden hacerlo; ni tampoco pueden pasar de allá para acá.”
27 Aquel respondió: “Padre, entonces te ruego que envíes a Lázaro a la casa de mi padre,
28 donde tengo cinco hermanos, para que les advierta, a fin de que no vengan ellos también a este lugar de tormento.”
29 Pero Abrahán le respondió: “Pero ellos tienen a Moisés y a los profetas. ¡Que los escuchen!”
30 Y aquel contestó: “No lo harán, padre Abrahán. Pero si alguien de entre los muertos va a ellos, sí se arrepentirán.”
31 Abrahán le dijo: “Si no han escuchado a Moisés y a los profetas, tampoco se van a convencer si alguien se levanta de entre los muertos.”»
Apyitquiscama Jesús aptemaclha mayordomo apyascamco
1 Aptomjac alhta Jesús apquilanya apquiltamsoycaoc:
—Apnec nic nat enlhit ningilnatam inyap aptomja apvisqui. Mayordomo pac nic nat apnac. Inlingomalhquic nic nat apvisay maa aptovasquiscama apvisqui apquilnatam. 2 Yejemoc nic nat apquevamcaa apvisqui. Aptomjac nic nat apcanya mayordomo: “¿Soctomja siclinga nac apvisay lhip? Ilyipsit siclho aclhamoclhojo asoc. Altamjoc oyasamcojo acvamlha asoc acyitna. Copvanquejec mocjam lhip etnejic mayordomo” —ilhnic nat aptomjac apvisqui. 3 Inquilquitamquic nic nat apvalhoc mayordomo: “¿Jalhco sat otnejic coo? Etipcasquic visqui ajac. Paj sicyimnatem olcaoc amyip. Eyinovquic olanjingvomoc mataa. 4 Va, quilhvoc acyasamco yoyam otnejic. Actipsalhquic sat ancoc coo, altamjoc jelmoc tacja enaymacoc” —nic nat intomjac apvalhoc. 5 Yejemoc nic nat apquilevamcaa mayordomo enlhit apmaycaoc siclho asoc. Aptomjac nic nat mayordomo apcanya apvoy apmamyi: “¿Jalhco alhta acvam apmaycaoc lhip apvisqui asoc apác?” —nic nat aptomjac. 6 Apcatingmavoc nic nat: “Cien alhanaoc alhta sicmam acpilhmoc” —nic nat aptomjac. Aptomjac nic nat apcanya mayordomo: “Jalip vaycajac apmaycaoc nasa. Ilha siclho, italhos moc vaycajac. Ipquiniclha sat cincuenta” —ilhnic nat aptomjac. 7 Aptomjac nic nat mayordomo apcanya poc: “¿Jalhco alhta acvam lhip apmaycaoc nasa?” Apcatingmavoc nic nat: “Cien alhanaoc alhta sicmam sepo yompac apactic (motajap apactic)” —nic nat aptomjac. Aptomjac nic nat apcanya mayordomo: “Jalip vaycajac apmaycaoc nasa. Italhos moc vaycajac. Ipquiniclha sat ochenta” —ilhnic nat aptomjac. 8 Aptomjac nic nat apcanya apvisqui: “Mayordomo apmapsom nac lhip. Aptemaclha apyascamco apanco lhip” —nic nat aptomjac. Aptomjac alhta mocjam Jesús: Apquilyascamco apanco enlhit lhalhma anco nipyesicsa apnaymacoc. Am elhnoc enlhit apquileyvam ayitsayoclhilhma —alhta aptomjac.
9 “Actomjac coo siyanya quellhip: Elmesaoc sat quellhip solyayem enlhit lhalhma anco, yoyam elasicjacpoc quellhip. Insovjalhquic sat ancoc solyayem, elmacpoc sat tacja quellhip tingma netin. Cotmongvomejec sat nelha apma tingma.
10 Aptomjac alhta mocjam Jesús: Am sat ancoc ongilsilhnanalhcac inganco ningilanyomalhca ontamilsic asoc ayitcoc, mongilsilhnanalhquejec sat inganco ningilanyomalhca ontamilsic asoc alyiviy. Ningilsilhnanalhquic sat ancoc inganco ningilanyomalhca ontamilsic asoc ayitcoc, ongilsilhnanalhcac sat najan inganco ningilanyomalhca ontamilsic asoc alyiviy. 11 Apquilsilhnanacpec sat ancoc apanco quellhip apquilanyomap eltamilsic asoc as nalhpop, (solyayem, apquilnatam) colapvanquejec najan quellhip eltamilsic asoc altamila (ayinyema Dios Ingyapam). 12 Apquilsilhnanacpec sat ancoc apanco quellhip apquilanyomap eltamilsic poc asoc apanco (apquilnatam), colapvanquejec najan quellhip eltamilsic asoc apancaoc.
13 “Mongvanquic nincoo ongilanam apcanit apquilviscaa. Ningasicjavoc sat ancoc lhama, ongiltanovac sat poc. Ningacavoc sat ancoc lhama, ongvanam sat poc. Mongvanquic nincoo ongilasicjojo Dios Ingyapam najan solyayem —alhta aptomjac Jesús.
14 Apquilasmesquic alhta fariseos apquillinga appayvam. Ayinyemaclha apquilasicjayo mataa solyayem. 15 Aptomjac alhta apquilanya Jesús:
—Quellhip fariseos, apquillhenacpec apanco mataa apquilpeyvomo nipyesicsa apnaymacoc. Dios Ingyapam eyca apyasamcoc apquilvalhoc quellhip. Aptanovquic mataa Dios Ingyapam actomja apquilayoclha enlhit —alhta aptomjac.
Apcanamaclha Moisés najan Dios apquilnancascama
16 “Yitnec nic nat apcanamaclha Moisés najan apquillhicmoscama profetas Dios apquillingascama, acvocmo apvoya Juan yapasquiscama yingmin inyap. Inyiplovcoc najan altimnasomalhca tasic amyaa Dios apquilnancascama. Apquilantalhningvocmec maa apquiltomja apquilyimnatem.
17 “Avanquic comascoc netin najan as nalhpop, covanqueje eyca comascoc lhama actalhamavo Dios apcanamaclha” —alhta aptomjac Jesús.
Actemaclha ningyamasma intava
(Mt 19.1-12Mr 10.1-12)
18 “Ningyinyovquic sat ancoc intava, coyiplovjoc nintingyeyclha moc, nintovasquic actemaclha singilyimjapma. Ingilyimjapquic sat ancoc quilvana actamopeycaoc, nintovasquic actemaclha singilyimjapma —alhta aptomjac Jesús.
Enlhit ningilnatam inyap najan Lázaro
19 “Apnec nic nat enlhit ningilnatam inyap. Apquiltalhneclhec nic nat mataa apquilantalhnama apquililhyevay najan apava apquilmopoy. Apcajamacpo ilhnic nat mataa. Apquilanac nic nat mataa actema nac caya apto najan actemaclha ningitsovascama. 20 Apnec nic nat najan enlhit mepqui apquilnatam apvisay Lázaro. Apyitnec nic nat apatong tingma. Insovjomoc nic nat apyimpejic pascapma. 21 Apquiltamjoc nic nat etovc nintom nicjaa acpaliyam nicja mesa pac ningilnatam inyap. Inquilyinavoctac nic nat mataa simjing alyamilamcaa apquilyimsem.
22 Apquitsepquic nic nat enlhit acmasca apyimpejic. Apquilsovquic nic nat ángeles Dios apquilasinancama. Apquilpicanvocmec nic nat netin apnaclha Abraham. Natamin apquitsepa ilhnic nat najan ningilnatam inyap. Apcatonacpec nic nat. 23 Apvocmec nic nat alyascamaclha ingjangaoc. Apyovsec nic nat acmasca. Apquinmelhavoc nic nat mocjay. Apvita ilhnic nat Abraham apna lhama Lázaro. 24 Apquilpalhamam nic nat ningilnatam inyap: “Ingyapam Abraham, ¿Ya ingyayovsic selano? Ingyapajas sat Lázaro. Ingyane sat ingyitsic apopejic yingmin emalhatesic sat ajalhcoc. Eyovsec coo acmasca naysicsa alayvom talha” —nic nat aptomjac. 25 Apcatingmavoc nic nat Abraham: Emoc, coyit apatic nintamin alhta. Altamila asoc alhta innamcoc lhip mengyitsepmaclha. Asomcoc alhta aptiyascam mengyitsepmaclha Lázaro. Quilhvo eyca intamalvaac apvalhoc Lázaro. Apyovsec lhip quilhvo acmasca. 26 Yitnec maa naysicsa olhma malhic ayaptovnilha, mongvanquic ongyeycaja tap. Mongvanquic ongilvomoc nincoo apnaclha lhip. Copvanquejec najan enlhit jingyoclha ninnaclha —nic nat aptomjac Abraham. 27 Apcatingmavoc nic nat ningilnatam inyap: Ingyapam Abraham, ingyeylhojo sicpayvam. Ingyapajas sat Lázaro coo tata tingma pac. 28 Apnam maa cinco elyalhinga. Ingyane sat Lázaro elacsic maa elyalhinga, yoyam melvac asi acmasquilha —ilhnic nat aptomjac. 29 Aptomjac nic nat apcanya Abraham: “Yitnec maa vaycajac aptalhescama ilhnic nat Moisés najan apnatalhescama ilhnic nat profetas Dios apquillingascama. Ingyane sat elaylhojo maa” —nic nat aptomjac. 30 Apcatingmavoc nic nat ningilnatam inyap: “Nasoc Ingyapam Abraham. Apquilvoclhec sat ancoc nipyesicsa maa lhama apmasquingvocmo alhta, elyanmongsic sat apquilvalhoc quilhvo” —nic nat aptomjac. 31 Aptomjac nic nat apcanya Abraham: “Am sat ancoc eljalhnoc maa Moisés najan profetas appayvam Dios apquillingascama, covocmojo apquilvalhoc appayvam aptomja aplhaticjangviyam nipyesicsa apquilmasquingvaycmo” —nic nat aptomjac.