Seguridad de Dios para Israel
1 Ustedes, las costas, ¡escúchenme! Y ustedes, los pueblos, ¡cobren fuerza! ¡Acérquense, y entonces hablen! ¡Entablemos juntos el juicio!
2 ¿Quién despertó del oriente al justo? ¿Quién le pidió seguir sus pasos? ¿Quién le entregó naciones y lo hizo señor de reyes? ¿Quién los hizo polvo con su espada? ¿Quién los arrebató con su arco, como hojarasca?
3 Él fue tras ellos, y tranquilamente pasó por caminos antes intransitables.
4 ¿Quién hizo esto posible? ¿Quién llamó desde el principio a las generaciones? ¡Yo, que soy el Señor! ¡Yo, que soy el primero y el último!
5 Las costas vieron esto, y tuvieron temor; los confines de la tierra se asustaron y corrieron a reunirse.
6 Unos a otros se ayudaron; entre vecinos y parientes se animaron.
7 El carpintero animó al platero; el que martilleaba el metal dijo al que lo moldeaba en el yunque: «Esto va saliendo bien», y lo afirmó con clavos, para que no se moviera.
8 Pero tú, Israel, eres mi siervo; tú, Jacob, a quien yo escogí, desciendes de mi amigo Abrahán.
9 Yo fui quien te tomó de los confines de la tierra; yo te llamé de tierras lejanas. Yo te escogí, y no te rechacé; yo te dije: «Tú eres mi siervo».
10 No tengas miedo, que yo estoy contigo; no te desanimes, que yo soy tu Dios. Yo soy quien te da fuerzas, y siempre te ayudaré; siempre te sostendré con mi justiciera mano derecha.
11 Todos los que se enojan contra ti quedarán avergonzados y confundidos; los que contienden contigo perecerán, y serán como nada.
12 Cuando busques a los que contienden contigo, no los hallarás; los que te hacen la guerra serán como nada, ¡inexistentes!
13 Yo soy el Señor, tu Dios, que te sostiene por la mano derecha y te dice: «No tengas miedo, que yo te ayudo.
14 Y tú, Jacob, eres como un gusano. Pero no tengas miedo. Ustedes los israelitas, son muy pocos; pero yo soy su socorro.»
—Palabra del Señor, el Santo de Israel, tu Redentor.
15 Yo te he puesto como un trillo, un trillo nuevo lleno de dientes; y trillarás montes y colinas, y los molerás hasta reducirlos a tamo.
16 Los lanzarás al viento, y el viento se los llevará; los esparcirá el torbellino, pero tú te alegrarás en el Señor, y tu orgullo será el Santo de Israel.
17 Los afligidos y menesterosos buscan agua, y no la encuentran; la sed les seca la lengua. Pero yo, el Señor, los he escuchado; yo, el Dios de Israel, no voy a desampararlos.
18 Abriré ríos en los montes, y manantiales en medio de los valles; en el desierto abriré estanques de agua, y manantiales en la tierra seca.
19 En el desierto haré crecer cedros, acacias, arrayanes y olivos; en el yermo pondré juntos cipreses, pinos y bojes;
20 y esto, para que todos vean y sepan, y se den cuenta y entiendan, que esto lo ha hecho la mano del Señor; que el Santo de Israel lo ha creado.
Dios reta a los falsos dioses
21 El Señor, el Rey de Jacob, dice:
«Aleguen en favor de su causa; presenten sus pruebas.
22 Hagan venir y anuncien lo que está por llegar; dígannos lo que desde el principio ha pasado, y nos pondremos a considerarlo; hágannos saber y entender también los acontecimientos futuros, lo que habrá de venir.
23 Anuncien lo que habrá de suceder, para que sepamos que ustedes son dioses. Por lo menos, hagan algo bueno, o malo, para que tengamos algo que contar, y todos juntos nos sorprendamos.
24 Lo cierto es que ustedes no son nada, y que sus obras no tienen sustancia; ¡despreciable es quien los ha escogido!
25 »Yo he levantado a uno del norte, y está por venir; invocará mi nombre desde el lugar donde nace el sol, y pisoteará a los príncipes como pisa el barro el alfarero.
26 ¿Quién anunció esto desde el principio, para que lo supiéramos? ¿Quién lo dijo tiempo atrás, para que dijéramos que está bien? Lo cierto es que no hay quien anuncie ni quien enseñe nada; lo cierto es que no hay quien oiga sus palabras.
27 Yo fui el primero en enseñarle estas cosas a Sión; yo envié a Jerusalén un mensajero con buenas noticias.
28 Cuando miré, no había nadie; cuando pregunté acerca de estas cosas, no hubo un solo consejero; cuando pregunté, nadie me dio respuesta.
29 Todos ellos son ilusorios, y sus obras no son nada; un viento sin sustancia son sus imágenes fundidas.
Aptemaclha apyimtalhnamo Dios
1 Aptomjac alhta Dios apquilanya:
Quip elaylhojo quellhip apnaycam nicja yingmin acvanyam. Elvascap sat quellhip aplhamoclhojo. Elmiyama jalip quellhip yoyam jelpamejitsic. Onganiclhac sat ninlhamoclhojo yoyam ongilpeyvasiclha.
2 Apnec lhama apyimtalhnamo actiyapmaclha acnim. Apyimnatem apanco mataa apquilnapomap, am elhnoc poc. ¿Soc alhta aplhaticjasquiyam? Aptomja alhta apquilmam enlhitaoc. Apmascosquic alhta apquiltimem apquilviscaa. Apquiltomjaclhec lhopactic enlhitaoc ayinyema sovo acvinatem alnapma. Yanca pac actomja ayilhpanquiscama enlhitaoc, malha alhcajayam ayilhpanquiscama yamit ava.
3 Apminlhinquic mataa enlhitaoc mepqui mayinmelhayclha. Apquillanac mataa moc amay alhnancoc.
4 ¿Jalhco ayinyema apmopvan? Coo ayinyema sicvisay Dios. Coo alhta siyeveycam siclhoc anco aplhamoclhojo enlhitaoc. Coo sictomja siyimja emamyi najan siyimja alhayi.
5 Apquilvitac alhta enlhitaoc, apquilacac alhta. Apquilpilhyinimquic alhta enlhitaoc lhalhma anco. Apquililhyacmec alhta yoyam ingyaniclha.

6 Apquilpasmec mataa poc. Aptomjac mataa apcanya poc: —Ivascap — aptomjac mataa.
7 Enlhit carpintero aptomja apyimnatescama apvalhoc platero apquilticpam tava apac. Enlhit apmaycam martillo aptomja apyimnatescama apvalhoc aptamjaycamo lhama: —Tasi — aptomjac mataa. Lava aptomja apyipitquiscama quilaycmasquiscama acyitsomlhca Dios, yoyam colactalhqueje.

8 Quellhip apquilvisay Israel apmolhama selancam coo. Quellhip apquilvisay Jacob apquilmolhama silyacyescama alhta coo. Abraham aptovana niptamin, aptomja alhta sictimem emoc.
9 Ayansaclhec alhta quellhip apquileyvam lhalhma anco. Ayevam alhta quellhip apnaycam nelha lhapop. Actomjac alhta silanya quellhip: —Selancam actomjac alhta quellhip, sictomja silyacyescama, sictomja sicmasma mataa quellhip.
10 Noela nasa quellhip. Coo sictomja sellhalhma. Noncotnajam nasa apquilvalhoc. Coo sictomja Dios Apvisqui apancaoc. Olyimnaticsojoc sat quellhip. Opasmoc sat mataa quellhip. Coo sat omamcoc emic actomja acyimnatem.
11 Elmancangvomoc sat aplhamoclhojo. Elvennacpoc sat apquiltomja apquilinmelhaycam quellhip. Enatovasacpoc sat, elmasquingvomoc sat apquiltomja apquilatingmomap quellhip.
12 Elquitmoc sat quellhip, comascoc sat apquilvitamap apquilatingmomap siclho. Malha ninginamam sat cotnejic mongvitay enlhit apquilinmelhaycam siclho quellhip.
13 Coo sictomja Dios Apvisqui apancaoc quellhip. Sicmasma quellhip, malha sicmaycaoc emic. Actomjac coo silanya quellhip: —Noela nasa, opasmoc sat mataa quellhip.

14 Noela nasa quellhip Jacob apquilmolhama. Apquitcoc apancaoc quellhip malha ascoc. Apcanito quellhip enlhitaoc Israel. Eycaso sicpayvam sicvisay Dios: —Opasmoc sat quellhip. Sicmasma quellhip sicvisay Sicyimtalhnamo.
15 Quip elaylhojo. Otnesquisic sat quellhip malha yamit ninticpaycam ninliclama actic. Yamit alhnancoc malha mintamaycam. Elticpam sat quellhip inquilhe acvinatem, cocpilcalhcac sat. Elticpam sat acvayveyquintamlha, malha anic ayimpeoc sat coltimiclha.
16 Ingyimpocsic sat maa. Cosovc sat alhcajayam, ingyilhpansic sat yatipiyam. Colpayjiclhac sat apquilvalhoc quellhip ayinyema coo sicvisay Dios. Colhic sat seyaco sicvisay Sicyimtalhnamo nipyesicsa quellhip.

17 Apquilquitamquic yingmin apyinaycaoc enlhit mepqui asoc. Inyamacac mataa apatong ayinyema mepqui yingmin. Coo sicvisay Dios Apvisqui apancaoc. Ongvaylhojoc sat mataa coo selmalhnaycam quellhip. Moyinyovejec sat mataa.
18 Otnesquisic sat actiyapmaclha yingmin netin inquilhe najan alvata. Otnesquisic sat acyitnamaclha yingmin yoclhilhma mepqui lha yingmin. Otnesquisic sat actiyapmaclha yingmin naysicsa acyamayoclhilhma.
19 Ocniclhac sat yamtaa yoclhilhma mepqui lha yingmin: yamit cedro najan yamit acacias najan yamit arrayanes najan yamit olivos. Najan maa yamit cipreses najan yamit pinos najan yamit bojes.
20 Elvitac sat aplhamoclhojo, elyicpilcangvomoc sat. Colhenic sat apquilvalhoc sicvisay Dios Apvisqui apancaoc apyimtalhnamo silantipquiscama aclhamoclhojo as asoc — alhta aptomjac Dios.
Actemaclha quilaycmasquiscama
21 Eycaso sicpayvam Dios: —Jelyota yoyam opeyvascasiclha apquiltemaclha quellhip. Eycaso sicpayvam sictomja Visqui nipyesicsa Jacob apmolhama: —Jeltimnas sat apquiltemaclha quellhip yoyam opeyvescasiclha coo.
22 Jelsantimquis quilaycmasquiscama. Jingiltimnacsic sat asoc yoyam covac sat. Jingiltimnacsic sat asoc nintamin alhta. Comoc sat ingvalhoc ninlinga sat. Jingiltimnacsic sat asoc yoyam covac sat. Comoc sat ingvalhoc yoyam ongilyasamcojo.
23 Jingiltimnas sat amyaa yoyam covac sat. Ongilyasingvomoc sat apquiltemaclha quellhip apquiltomja dioses apquilviscaa ningyesicsa. Elatipquis asoc altamila, tasic najan asoc almasomcaa. Cotlapsic sat ongvita, cotnajam sat ingilvalhoc.

24 Quip elanojo. Paj apanco quellhip. Mepqui apquilmopvan. Maltanoncama apquiltomja enlhitaoc quellhip apquilyacyescama.

25 Alyacyesquic alhta lhama co nilhquiyja. Apvaac alhta. Apquinyemac alhta actiyapmaclha acnim aptomja aplhanma coo sicvisay. Apquilnapquic alhta yatapquilviscaa, malha nintoyam inyelpa. Najan malha apquilyajapquiscama inyelpa apquillanay yatingvalhva alhta intomjac.
26 ¿Soc alhta singilingascama siclhoc anco yoyam ongilyasamcojo? ¿Soc alhta aplhanma siclho yoyam ontimjic ongilanic: Nasoc anco appayvam? Paj alhta soycam amyaa. Paj alhta singilingascama. Paj alhta onlingac apquilpayvam quellhip.
27 Coo sicvisay emamyi siclingascama amyaa tingma Sión. Emamyi alhta siclingascama tasic amyaa tingma Jerusalén.
28 Acsovjam coo, am otaac lhama. Paj lhama yoyam opamejitsalhcojo. Paj lhama yoyam olmalhnam yoyam jeyatingmojo.
29 Quip elanojo. Paj apanco aplhamoclhojo, mepqui apquilmopvan. Malha alhcajayam altomja quilaycmasquiscama. Malha asoc comomalhca — alhta aptomjac Dios.