Moisés erige el tabernáculo
1 El Señor habló con Moisés, y le dijo:
2 «El primer día del mes primero harás que se levante el tabernáculo de reunión,
3 y en él pondrás el arca del testimonio, y la cubrirás con el velo.
4 Meterás la mesa, y la pondrás en orden; meterás también el candelero, y encenderás sus lámparas;
5 pondrás el altar de oro para el incienso delante del arca del testimonio, y pondrás la cortina frente a la entrada del tabernáculo.
6 Después pondrás el altar del holocausto frente a la entrada del tabernáculo de reunión.
7 Luego pondrás la fuente entre el tabernáculo de reunión y el altar, y en ella pondrás agua.
8 Finalmente, pondrás el atrio alrededor, y la cortina a la entrada del atrio.
9 Tomarás entonces el aceite de la unción, y ungirás el tabernáculo y todo lo que está en él; y lo santificarás con todos sus utensilios, y será santo.
10 Ungirás también el altar del holocausto y todos sus utensilios, y santificarás el altar, y será un altar santísimo.
11 De igual manera, ungirás la fuente y su base, y la santificarás.
12 Luego llevarás a Aarón y a sus hijos a la entrada del tabernáculo de reunión, y los lavarás con agua;
13 harás que Aarón se ponga las vestiduras sagradas, y lo ungirás y consagrarás, para que sea mi sacerdote.
14 Después harás que se acerquen sus hijos, y les vestirás las túnicas
15 y los ungirás, como ungiste a su padre. Así serán mis sacerdotes, y su unción les servirá por sacerdocio perpetuo, por todas las generaciones.»
16 Moisés hizo todo conforme a lo que el Señor le había mandado hacer.
17 Así, el tabernáculo fue erigido en el día primero del primer mes del segundo año.
18 Moisés ordenó levantar el tabernáculo, asentó sus bases, colocó sus tablas, puso sus travesaños, e hizo que se levantaran sus columnas.
19 Levantó la tienda sobre el tabernáculo, y encima de este puso la sobrecubierta, tal y como el Señor se lo había ordenado.
20 Luego Moisés tomó el testimonio y lo puso dentro del arca, y colocó las varas en el arca, y sobre el arca puso el propiciatorio.
21 Metió el arca en el tabernáculo, extendió el velo, y ocultó el arca del testimonio, tal y como el Señor se lo había ordenado.
22 En el lado norte de la cortina, fuera del velo, Moisés puso la mesa en el tabernáculo de reunión,
23 y sobre ella puso por orden los panes delante del Señor, tal y como el Señor se lo había ordenado.
24 En el lado sur de la cortina, en el tabernáculo de reunión, frente a la mesa, Moisés puso el candelero,
25 y encendió las lámparas delante del Señor, tal y como el Señor se lo había ordenado.
26 Moisés puso también el altar de oro en el tabernáculo de reunión, delante del velo,
27 y sobre él quemó incienso aromático, tal y como el Señor se lo había ordenado.
28 Moisés puso también la cortina a la entrada del tabernáculo,
29 y colocó el altar del holocausto a la entrada del tabernáculo de reunión, y sacrificó sobre él holocausto y ofrenda, tal y como el Señor se lo había ordenado.
30 Moisés puso la fuente entre el tabernáculo de reunión y el altar, y en ella puso agua para lavarse.
31 Y Moisés y Aarón y sus hijos se lavaban en ella las manos y los pies.
32 Cuando entraban en el tabernáculo de reunión, y cuando se acercaban al altar, se lavaban, tal y como el Señor se lo había ordenado a Moisés.
33 Finalmente, Moisés erigió el atrio alrededor del tabernáculo y del altar, y puso la cortina a la entrada del atrio. Así concluyó Moisés la obra.
La nube sobre el tabernáculo
(Nm 9.15-23)34 Entonces una nube cubrió el tabernáculo de reunión, y la gloria del Señor llenó el tabernáculo.
35 Moisés no podía entrar en el tabernáculo de reunión porque la nube estaba sobre él y la gloria del Señor lo llenaba.
36 Cuando la nube se elevaba del tabernáculo, los hijos de Israel se movían en todas sus jornadas;
37 pero si la nube no se elevaba, ellos no se movían hasta que ella lo hiciera.
38 Y es que la nube del Señor estaba sobre el tabernáculo durante el día, y durante la noche el fuego estaba sobre él, a la vista de todo el pueblo de Israel, en todas sus jornadas.
Carpa apponquinomap (tabernáculo, santuario)
1 Aptomjac nic nat Dios apcanya Moisés: 2 —Ellana sat quellhip carpa apponquinomap apmaclha Dios, piltin apvisay lhama (primer) najan acnim acvisay lhama (primer día) — nic nat aptomjac. 3 Ipquin sat lhip congne carpa apponquinomap lhama acvisay yamit aysicsic acyitnamaclha Dios appayvam. Illana sat apava apjalhtamomap, coyilhalhcac sat yamit aysicsic. 4 Ipquin sat congne lhama mesa acyiplomo pan apponquinomap netin mesa. Ipquin sat congne alapongmateyquiclha acyiplomo calevascama netin maa. 5 Ipquin sat congne acvatnamalhquilha asoc masis macmescama Dios, alanomalhca asoc alyinmom oro. Ipquin sat maa quito acyitnamaclha yamit aysicsic. Itlhin sat apava apjalhtamomap atong maa. 6 Ipquin sat congne acvatnamalhquilha asoc macmescama Dios. Payjoc jilip atong acjalhtamomalhca. 7 Ipquin sat congne maa yingmin alhancoc, aclaneyo yingmin. 8 Illana sat apjalhtam nipyava carpa apponquinomap. Itlhin sat apava apjalhtamomap atong maa.
9 Ilic sat lhip asoc masis acmovan coponquinsic tingma apvalhoc. Najan acyovoclhojo asoc acnaycaoc congne. Cotnejic sat acvisay acponquinomalhca. 10 Ingyilhpaja sat lhip asoc masis acponquinquiscama netin acvatnamalhquilha asoc macmescama Dios. Cotnejic sat acvisay acvatnamalhquilha acponquinomalhca anco. 11 Ingyilhpaja sat lhip asoc masis netin yingmin alhancoc najan asoc acnaycaoc maa. Cotnejic sat acvisay acponquinomalhca.
12 Iyantemiclha sat Aarón najan apquitquic tingma apatong. Ingyane sat elyapacsic yingmin apyimpeoc. 13 Italhnesiclha sat Aarón apava apponquinomap. Ingyilhpaja sat lhip asoc masis acponquinquiscama apyitsicsic Aarón. Etnejic sat aplingascama sicvisay apponquinomap. 14 Itingyasquis sat apquitquic Aarón apquilantalhnama apquilvinatem. 15 Ingyilhpaja sat lhip asoc masis apyitsicsaoc acponquinquiscama apquitquic. Acno siclho macponquinquiscama Aarón. Eltimjic sat apquillingascama sicvisay apquilponquinomap. Eycaso macponquinquiscamaclha cotnejic sat cotmongvoycamlha nelha. Elhnasojoc sat apquiltemaclha aptovana niptamin apyovoclhojo.
16 Apyiplovcasquic nic nat Moisés apcanamaclha Dios. 17 Apquillanac nic nat carpa apponquinomap piltin lhama (primer) najan acnim lhama (primer). Inyeycac nic nat lhama año apquilyamasma enlhitaoc Israel yoclhilhma Egipto. 18 Apquillanac nic nat tingma apponquinomap: siclho tingma apvajac, natamin mocjam tingma napocjaa, natamin mocjam apquinimquiscama yamit poste. 19 Apquilpaclhenquic nic nat carpa apyovoclhojo tingma. Acyiplomo ningalomalhca acyivey apyitsicsic carpa. Apyiplovcasquic nic nat Moisés apcanamaclha siclho Dios.
20-21 Appiquinquic nic nat Moisés mataymong nicjaa mactalhescama avalhoc yamit aysicsic. Apcatcasquic nic nat alhataoc yamit ningmaycaoc (ninsoyam). Appiquenaclhec nic nat yamit aysicsic apvalhoc carpa apponquinomap. Apquilhnesquic nic nat apava apjalhtamomap. Actomja ilhnic nat mongvitay yamit aysicsic. Apyiplovcasquic nic nat Moisés apcanamaclha siclho Dios. 22 Appiquenaclhec nic nat mesa apvalhoc carpa apponquinomap, nicja actamilaclha (nilhqueyja) eyca jilip apava apjalhtamomap. 23 Appiquenaclhec nic nat pan netin mesa napato Dios. Apyiplovcasquic nic nat apcanamaclha siclho. 24 Appiquenaclhec nic nat ayapongmateyquiclha nicja sancalvelha. 25 Apcalevasquic nic nat calevascama napato Dios. Apyiplovcasquic nic nat apcanamaclha siclho Dios. 26 Appiquenaclhec nic nat apvatnamaclha asoc masis, payjoc jilip apava apjalhtamomap. 27 Apquilvatnec nic nat asoc masis actemaclha sinticjanquiscama. Apyiplovcasquic nic nat apcanamaclha siclho.
28 Apquilhnesquic nic nat apava apatong carpa apponquinomap. 29 Appiquenaclhec nic nat nicja atong acvatnamalhquilha macmescama Dios. Apquilvatnec nic nat asoc acmatnam macmescama Dios. Najan nintom macmescama Dios. Apquilyiplovcasquic nic nat apcanamaclha siclho Dios. 30 Appiquenaclhec nic nat yingmin alhancoc naysicsa apyitnamaclha carpa najan acyitnamaclha acvatnamalhquilha asoc macmescama Dios. Apyatmec nic nat yingmin avalhoc actemaclha ninliclama ingyimpejic (ingmeoc). 31 Apliquic nic nat mataa yingmin apmeoc najan apmancoc Moisés najan Aarón najan apquitquic. 32 Apliquic nic nat mataa yingmin actema nac lha, yicpintama apquilantalhnayclha carpa apponquinomap. Najan yicpintama apquilyoyam acvatnamalhquilha. Apyiplovcasquic nic nat apcanamaclha siclho Dios. 33 Apjalhtimquic nic nat nipyava carpa apponquinomap najan acyitnamaclha acvatnamalhquilha. Apquilhnesquic nic nat atong apava apjalhtamomap. Appenasquic nic nat Moisés apyovoclhojo carpa tingma.
Apmaclha Dios carpa apponquinomap
(Nm 9.15-23)34 Incajapvaac nic nat yipjopay carpa apponquinomap. Innaclhec nic nat congne gloria apcapongmatem apanco Dios Apyimtalhnamo. 35 Am nic nat copvanac etalhningvoclha Moisés carpa apponquinomap ayinyema yipjopay ayajapvoy. Najan congne acyitna gloria apcapongmatem apanco Dios Apyimtalhnamo. 36 Apquilvitac nic nat ancoc enlhitaoc acmiyayclha netin yipjopay, apquilquimpaclho ilhnic nat mocjam apyovoclhojo. 37 Mepqui nic nat acmiyayclha netin yipjopay, melquimpaclho ilhnic nat mocjam. Apquiljalhnec nic nat acmiyayclha siclho netin yipjopay. 38 Incajapvoctac nic nat mataa carpa apponquinomap yipjopay acnim anco. Alhtaa ilhnic nat actomjayclho malha talha aysicsic yipjopay. Invitalhquic nic nat mataa aclhamoclhojo años apquileyvam enlhitaoc Israel.