La espada afilada del Señor
1 La palabra del Señor vino a mí, y me dijo:
2 «Hijo de hombre, fija ahora tu mirada en Jerusalén, y profetiza contra los santuarios y contra la tierra de Israel.
3 Dile a la tierra de Israel que yo, el Señor, estoy contra ella, y que voy a desenvainar mi espada para acabar con los justos y los injustos.
4 Sí, voy a limpiar a Israel de justos e injustos. Voy a descargar mi espada contra todo el mundo, de norte a sur.
5 Todos sabrán que yo, el Señor, he desenvainado mi espada, y que no volveré a envainarla.
6 »Tú, hijo de hombre, ¡ponte a llorar con todas tus fuerzas! ¡Gime amargamente a la vista de todos ellos!
7 Y cuando te pregunten por qué lloras, diles que es por la noticia de lo que está por suceder. Cuando se sepa la noticia, todo corazón desfallecerá y toda mano se debilitará; todo ánimo se angustiará y toda rodilla temblará. Viene como un torrente, y es inevitable.»
—Palabra de Dios el Señor.
8 La palabra del Señor vino a mí, y me dijo:
9 «Hijo de hombre, profetiza y diles que así ha dicho su Dios y Señor:

»“La espada está afilada y pulida.
10 Afilada para degollar a sus víctimas;
pulida para brillar en cada golpe.
¿Y esto es motivo de alegría?
El cetro de mi hijo es despreciado,
como si fuera un palo cualquiera.
11 Sí, la espada está afilada;
se afiló para tenerla a la mano.
Sí, la espada está pulida;
se pulió para entregársela al verdugo.
12 ¡Grita y llora, hijo de hombre!
Mi espada va a caer sobre mi pueblo
y sobre todos los príncipes de Israel.
¡Todos ellos caerán bajo su filo!
¡Hiérete con ella en el muslo,
13 que esta es una prueba muy dura!
No importa que la espada desprecie al cetro,
porque la espada dejará de existir.”
—Palabra de Dios el Señor.
14 »Tú, hijo de hombre, profetiza, y bate palmas una y otra vez. ¡Que hiera la espada asesina dos y hasta tres veces! ¡Esta es la espada asesina que acabará con todos,
15 para que el corazón desmaye y los estragos se multipliquen! ¡En todas las puertas de sus ciudades he puesto el horror de la espada! ¡Dispuesta está para brillar! ¡Dispuesta está para degollar!
16 ¡Da tajos a la derecha, da tajos a la izquierda, da tajos por todas partes!
17 Y yo también batiré palmas, y así apaciguaré mi enojo. Yo, el Señor, he hablado.»
18 La palabra del Señor vino a mí, y me dijo:
19 «Tú, hijo de hombre, traza dos caminos para que por ellos venga el rey de Babilonia con su espada. Los dos caminos partirán del mismo país, pero al comienzo de cada uno de ellos deberás poner una señal que indique la ciudad a la que lleva.
20 Indícale a la espada el camino que lleva a Rabá de los amonitas, y a Jerusalén, la ciudad fortificada de Judá.
21 El rey de Babilonia se ha detenido en la encrucijada, donde se abren los dos caminos, y allí recurre a la adivinación: sacude las flechas, consulta a sus ídolos, examina el hígado.
22 La adivinación señaló hacia la derecha, hacia Jerusalén, para dar la orden de ataque y comenzar la matanza, para lanzar el grito de guerra y poner arietes contra las puertas, para levantar vallas y torres de sitio.
23 Los habitantes de la ciudad verán esto como una adivinación falsa, ya que el rey les ha hecho solemnes juramentos, pero este se acordará de la maldad de ellos y los capturará.»
24 Por lo tanto, así ha dicho Dios el Señor:
«Ustedes han hecho que se recuerde la maldad que han cometido. Sus traiciones y pecados han quedado al descubierto. Por eso, por haber traído esto a la memoria, caerán en las manos del rey.
25 »Y a ti, profano e impío príncipe de Israel, te ha llegado el día. Tu maldad ha llegado al colmo.
26 El Señor tu Dios te dice: “Quítate la tiara, ¡quítate la corona, que esto no puede seguir así!” Lo bajo será exaltado, y lo alto será humillado.
27 Todo esto lo dejaré en ruinas, y dejará de existir, hasta que venga aquel a quien entregaré el derecho de dictar sentencia.
Juicio contra los amonitas
28 »Y tú, hijo de hombre, profetiza contra los amonitas y diles de mi parte acerca de sus ofensas: “Así ha dicho Dios el Señor: ‘La espada ya está desenvainada y lista para degollar; la espada está pulida y resplandece para masacrar.
29 Tus profetas te anuncian falsedades y te mienten con sus adivinaciones. Pero esos malvados ya han sido sentenciados a muerte. Tú descargarás la espada sobre su cuello, porque ha llegado la hora de poner fin a su maldad.
30 ¿Volveré a envainar la espada? ¡Allí, donde te criaste; allí, donde has vivido, dictaré sentencia contra ti!
31 Voy a derramar mi enojo sobre ti, y el fuego de mi enojo te consumirá. ¡Voy a entregarte en manos de gente sanguinaria y experta en la destrucción!
32 El fuego te devorará, la tierra se empapará con tu sangre, y nadie volverá a recordarte.’” Yo, el Señor, lo he dicho.»
Acyanmongayclha apquiltemaclha apancaoc Jerusalén
1 Aptomjac alhta Visqui ingac seyanya coo: 2 Lhip enlhit, ingyinmelhojo payjoc tingma Jerusalén. Ilngas sat amyaa aplhenacpo tingma apponquinomap, yoyam ellingamcojoc sat apyovoclhojo israelitas apyanmongsayclha Dios apquiltemaclha apancaoc. 3 Eycaso sicpayvam sicvisay Visqui apancaoc: ¡Malha cotnaja ingmoc nac quellhip yoyam eticyoc! Olcoc sat sovo acvinatem, olnapoc sat apquilmapsomcaa najan apquiltamila. 4 Osavojoc sat silnapma quellhip apquilmapsomcaa najan apquiltamila, ayenmo nilhqueyja acvaycmo nipiyam (ayenmo nipiyam acvaycmo nilhqueyja). 5 Elyasamcojoc sat enlhitaoc lhalhma anco, coo sicvisay Visqui sicmaycam sovo acvinatem, yoyam olnapoc. Molvaticsejec sat quilhvo — alhta aptomjac Visqui ingac.
6 Iliclhangvom sat lhip ayinyema aplingaycamco acmasca napatavo enlhitaoc. 7 Elmalhnacpoc sat lhip: ¿Co laa ayinyema apquiliclhangveycam lhip? — sat eltimjic. Ingyatingmojo sat lhip: Ayinyema amyaa siclingay coo, yoyam onlingamcojoc sat acyimtalhnama. Comascoc sat apquilyimnaa enlhitaoc, comascoc sat alyimnatem apectengaoc najan aptapnaoc, ayinyema acyivey apquilay. ¡Quilhvoc sat onlingamcojo! Nasoc coo sicpayvam sicvisay Visqui apancaoc quellhip — alhta aptomjac.
8 Aptomjac alhta mocjam seyanya: 9 Lhip enlhit, ilngas sat sicpayvam sicvisay Visqui sicyimtalhnamo, amyaa yavamlha cotnejic:

¡Sovo acvinatem! ¡Elavojo sovo acvinatem! ¡Asquejec sovo acma ajamtic!
10 Sovo acma ajamtic yoyam colnapoc. Sovo acvinatem alyinmom anco.
11 Enlhit apquillanay sovo acvinatem, acma ajamtic najan alyinmom, elmoc sat apticyovam yapmayc.
12 Lhip enlhit, ¡ilpalhamam sat lhip, (yapcalhaoc) copayjam apatong! ¡Eticyoc sat enlhit ajancaoc najan apyovoclhojo apquilviscaa, ayinyema sovo alnapma! ¡Apquilanyacpec eticyoc! Iticpam sat lhip apmic apnenyic, ayinyema acmayovsa apvalhoc — itne sat lhip aplingascama sicpayvam.
13 Naso coo sicpayvam sicvisay Visqui apancaoc — alhta aptomjac.

14 Lhip enlhit, ilngas sat sicpayvam: Colnapoc sat sovo acvinatem naysicsa acyivey aclom. Eticyoc sat enlhitaoc, ayinyema sovo acvinatem alnapma, eticyoc sat lhalhma anco.
15 Elangvomoc sat enlhitaoc, apquilvita inlhojo apticyovam aplhamoclhojo. Lhalhma anco natingma colnapoc sat enlhitaoc, malha ticyovam yapmayc sat cotnejic. Acvisay sovo acvinatem alyinmom anco acma ajamtic.
16 ¡Sovo acvinatem! ¡Colnajap enlhitaoc, lhama nicja najan moc nicja!
17 Coo najan osavojoc silnapma enlhitaoc, yoyam comascoc siclom coo. Naso coo sicpayvam sicvisay Visqui apancaoc — alhta aptomjac.

18 Aptomjac alhta Visqui ingac seyanya coo: 19 Lhip enlhit, ilcajas sat anit amay (ilngas sat nipyesicsa enlhit), aptomja apyiplayquinta apvisqui co Babilonia, yoyam elimpocjac. Ayenmoclha amay actomja apcaoclha apvisqui. Payjoc alayjemoclha amay illana sat lhip anit asoc monquinatquiscama, moclhama amay acyascama poc tingma apvanyam. 20 Ilcajas sat amay yavamlha eyiplantac apvisqui apmaycam sovo acvinatem najan apquillhalhmaa. Lhama tingma apvanyam apvisay Rabá apquileyvomaclha amonitas. Najan poc tingma apvisay Jerusalén apquileyvomaclha co Judá. 21 Apnec apvisqui co Babilonia najan apnaymacoc payjoc ayenmoclha amay (alayjemoclha amay). Apquiltamjoc eyasamcojo actemaclha sicas: aptomja apmaycam yanca apancaoc, najan apquilmalhnaycam quilaycmasquiscama acyitsomalhca dios, najan actemaclha ajicjic apnatoscama. 22 Yitnec apmaycam apmic derecha lhama yanca, actomja monquinatquiscama apquilimpocjay tingma Jerusalén. Elimpocjac sat maa apquilsoycam apquilmaycam asalto, najan apquilpalhamaycam singilpilhtetemo, eltovacsic tingma apatnaoc alyivey, ellanac sat rampa actovascama mataymong apjalhtam, najan elvocjac sat tingma apyovoclhojo. 23 Apquilanayquic enlhitaoc co Jerusalén actomja acmovan amyaa ayinyema actemaclha sicas. Jave acmovan amyaa. Eyca ayinyema apquiltemaclha apancaoc apquilsilhnanomap co Jerusalén, colhic sat acyanmongseclho apquiltemaclha maa, ayinyema apvisqui cotnaja ingmoc. 24 Ilngas sat lhip sicpayvam sicvisay Visqui apancaoc: Impiquenalhquic ayalhnaclhojo melyascalhma quellhip najan apquiltemaclha apquilmapsomcaa. Elmacpoc sat quellhip apyovoclhojo. 25 Actomjac coo siyanya apvisqui co Jerusalén: Elngamcojoc sat lhip quilhvo nac jay acyanmongayclha aptemaclha apanco. 26 Naso coo sicpayvam: ¡Elnatamacpoc sat lhip apocanma corona! ¡Comascoc sat aptimem apvisqui! ¡Evenacpoc sat aptomja apyimtalhnamo siclho, colhic sat ayaco enlhit mepqui apyimtalhnamo siclho! 27 Etacpoc sat tingma Jerusalén aptovasomap apyovoclhojo, nasoc anco aptovasomap apyovoclhojo. Apquilhyacmec apvisqui siyasinancama coo, eyanmongsiclhac sat apquiltemaclha apancaoc, acno siyanama etnejic — alhta aptomjac Visqui ingac.
Apquiltemaclha apancaoc amonitas
28 Aptomjac alhta mocjam seyanya: Lhip enlhit, ilngas sat lhip nipyesicsa amonitas apquiltomja seveneycam coo, yoyam ellingamcojoc sat acyimtalhnama: Quilhvoc acvaa sovo acvinatem alyinmom, yoyam colnapoc sat quellhip, eticyoc sat maa. 29 Acmovan amyaa actomja apquilmaycam sicas, coyascamco yavamlha cotnejic. Sovo acvinatem actomja alnapma quilhvo nac jay nipyesicsa quellhip apquilmapsomcaa. Quilhvoc acvaa acyanmongayclha apquiltemaclha apancaoc quellhip — alhta aptomjac.
30 Aptomjac mocjam Visqui ingac: Lhip apvisqui co Babilonia, ¡ingyitsiclha sat mocjam alhancoc sovo pac acvinatem! Oyanmongsiclhac sat quellhip apquiltemaclha apancaoc payjoc apquilaoclha, apquilinyemayaclha quellhip. 31 Elvitac sat maa sictemaclha siclom, colhojoc sat talha alnapma quellhip. Eticyoc sat quellhip ayinyema apquilnapma ticyovam yapmayc. 32 Elmetic sat quellhip, enatovasacpoc sat maa, conyejic sat ema apancaoc nalhpop lhalhma anco. Colhenalhquejec sat mataa apquilvisay quellhip apticyovam. eycaso sicpayvam sicvisay Visqui apancaoc — alhta aptomjac.