Juicios contra las naciones vecinas
1 Tú, nación desvergonzada, ponte a pensar,
2 antes de que entre en vigor el decreto, y el día se pase como el polvo; antes de que caiga sobre ustedes el furor de la ira del Señor; ¡antes de que les sobrevenga el día de la ira del Señor!
3 Ustedes, los humildes de la tierra, los que practican la justicia del Señor, ¡búsquenlo! ¡Busquen al Señor y su justicia! ¡Practiquen la mansedumbre! Tal vez el Señor los proteja en el día de su enojo.
4 Porque Gaza quedará desamparada, y Ascalón será destruida; Asdod será saqueada en pleno día, y Ecrón será arrancada de raíz.
5 ¡Ay de ustedes, cretenses, que habitan en las costas del mar! ¡La palabra del Señor va dirigida contra ti, Canaán, tierra de los filisteos! ¡Yo haré que te destruyan hasta no dejar un solo habitante!
6 La costa del mar quedará convertida en praderas de pastoreo y en corrales de ovejas.
7 Allí cuidarán sus rebaños los sobrevivientes de la casa de Judá, y pasarán la noche en las casas de Ascalón, porque el Señor su Dios los visitará y los rescatará de su cautiverio.
8 «Han llegado a mis oídos las ofensas de Moab y los insultos con que los hijos de Amón han deshonrado a mi pueblo. Sé que se han engrandecido sobre su territorio.
9 Por lo tanto, vivo yo, que a Moab le pasará lo que a Sodoma, y a los hijos de Amón lo que a Gomorra. Será un campo de ortigas y de minas de sal, ¡de perenne destrucción! El remanente de mi pueblo los saqueará, y tomará posesión de sus territorios.»
—Palabra del Señor de los ejércitos, Dios de Israel.
10 Esto les sobrevendrá por causa de su soberbia, por insultar y engrandecerse en contra del pueblo del Señor de los ejércitos.
11 Las acciones del Señor contra ellos serán terribles, porque destruirá a todos los dioses de la tierra, y todas las naciones se inclinarán ante él, allí donde se encuentren.
12 «Ustedes, los etíopes, también sufrirán la muerte ante mi espada.»
13 El Señor extenderá su mano contra el norte y destruirá a Asiria, y convertirá a Nínive en un montón de ruinas y en árido desierto.
14 Los rebaños y los ganados harán de ella su aprisco, y en sus dinteles dormirán los pelícanos, los erizos y todas las bestias del campo. Se oirán trinos en las ventanas, pero en las puertas habrá desolación porque sus paneles de cedro quedarán al descubierto.
15 ¡Así quedará la ciudad alegre, que tan confiada vivía! ¡Así quedará la ciudad que en su corazón decía: «Yo soy única, no hay nadie como yo»! Y, sin embargo, quedará asolada; ¡quedará convertida en una guarida de fieras! Todos los que pasen cerca de ella, se burlarán y le harán señas con la mano.
1 Ingyaniclha quellhip apquilpasmeyquiclha, apquiltemaclha quellhip mepqui apquilmancactama.
2 Yicpintama singimposcay. Dios Visqui ingac, ellhojoc sat quellhip actic ayimpeoc acsoyam alhcajayam. Yicpintama apquillingaycamco quellhip apyanmongsayclha Dios apquiltemaclha apancaoc quellhip, acvaa inlhojo acnim apanco Dios Visqui ingac.
3 Eltingya sat quellhip Dios Visqui ingac, quellhip mepqui ayajamalhco apquilvalhoc, apquiltomja apquilyajayquiclho singanamaclha. Elyiplovcasojo actemaclha acpeyvomo najan actamilaycam apquilvalhoc. Elvitac sat quellhip apquilyilhanmeycam, acvaa inlhojo acnim apanco najan aplom apanco Dios Visqui ingac.
Acyanmongayclha apquiltemaclha apancaoc cotnaja ingmoc
4 Tingma Gaza etamopamcoc sat, najan maa tingma Ascalón, elmacpoc sat co Asdod, eyaninacpoc sat tingma Ecrón.
5 ¡Quellhip layi co Creta acyayem lhop, apnaycam nicja yingmin acvanyam! Aptomjac alhta Dios apquillhenacpo quellhip: Quellhip co Canaán apquileyvomaclha filisteos. ¡Onatovacsic sat quellhip, mepqui enlhit sat cotnejic apquileyvam!
6 Yoclhilhma nicja yingmin acvanyam cotniclhac sat apquileyvomaclha nipquesic, apcaneyquiclha mataa apquilancam nipquesic, acyitnamaclha aplhanaoc apnatoscama.
7 Elhnam sat as yoclhilhma apquilaymomap co Judá, apvaa inlhojo Dios yoyam epasingvota naysicsa apquileyvam. Eltamilsic sat mataa apnatoscama, elhnam sat tingma Ascalón, ellovsic sat apquilyampay alhtaa — alhta aptomjac.

8-9 Aptomjac alhta Dios Visqui apancaoc co Israel:
Aclingac alhta coo apquiltemaclha apquilvennéycam moabitas najan maa amonitas. , Apquilvennam alhta enlhit ajancaoc. Apquilyangviscacmec yoclhilhma maa. Actomjac coo sicpayvam mepqui sicyeycajascaoc: Ellingamcojoc sat co Moab acno apquillingaycamco nic nat co Sodoma. Najan co Amón, colhojoc sat apquiltemaclha ilhnic nat co Gomorra. Intomjaclhec nic nat amyip acma amaoc najan alvata yancomilh, najan yoclhilhma actamopeycaoc. Elnatamoc sat apquilnatam cotnaja ingmoc enlhit ajancaoc, elhnam sat yoclhilhma eltimjic apancaoc.

10 Eycaso acvisay acyanmongam, yoyam ellhovamcoc co Moab najan co Amón, ayinyema alhta apquilvennéycam Dios apquilyacyescama. Apquilyimtalhnesacpec apanco napatavo enlhit ajancaoc.
11 Ellingamcojoc sat acyimtalhnama, conatovasalhcac sat acyovoclhojo quilaycmasquiscama lhalhma anco. Colhic sat ayaco Dios lhalhma anco, najan payjoc acyayem lhop.
12 Najan lha quellhip co Etiopía, colhic alyimsasa ayinyema sovo pac Dios.
13 Epeyvacsic sat apmic ingyinmelham sat co Asiria payjoc nilhqueyja. Enatovasacpoc sat co Nínive, etnejic sat tingma aptamopeycaoc.
14 Eljalhyovacsic sat yamit apquillanomap tingma, cotniclhac sat apquilyinatamaclha apnatoscama nipquesic. Colyancac sat maa asoc navjac sovaya najan erizo, najan maa mama apquitcoc apquilyanca atong ayitcoc najan atong acyivey.
15 Apquiltemaclha apancaoc apquilyimtalhnesomacpo apanco as tingma. Apquillhenacpec mataa apanco apquilyimnatem, mellingamquejec sat acyimtalhnama. ¡Nasoc anco, actomjayclho yoclhilhma actamopeycaoc, acyinatamaclha asoc navjac! Apquilvitac enlhit apquilyeycajay, apquilasmasquic maa, apquilvennam apquilvita — nic nat aptomjac profeta.