Atalía usurpa el trono
(2 Cr 22.10—23.21)
1 Cuando Atalía, la madre de Ocozías, vio muerto a su hijo, se dispuso a poner fin a la familia real.
2 Pero Yoseba, que era hija del rey Jorán y hermana de Ocozías, se llevó a Joás hijo de Ocozías y, sin que nadie la viera, lo escondió de Atalía en una alcoba, junto con su nodriza. Así lo libró de que lo mataran junto con los otros hijos del rey.
3 Y Joás estuvo escondido seis años en el templo del Señor, junto con su nodriza, mientras Atalía era la reina del país.
4 Pero en el séptimo año Joyadá convocó a los jefes de centenas y a los capitanes, y a la gente de la guardia, y los llevó al templo del Señor, donde bajo juramento hizo alianza con ellos, después de lo cual les mostró al hijo del rey
5 y les ordenó:
«Ustedes van a hacer lo siguiente: en el día de reposo una tercera parte de ustedes tendrá a su cargo la vigilancia del palacio del rey.
6 Otra tercera parte se apostará a la entrada de Shur, y la otra tercera parte se apostará a la entrada del postigo de la guardia. Así cuidarán de que el palacio no sea allanado.
7 Las dos terceras partes de ustedes que están libres el día de reposo tendrán a su cargo la vigilancia del templo del Señor y del rey.
8 Estarán pendientes del rey por todos los flancos, cada uno con sus armas en la mano. Al que se acerque demasiado, mátenlo. Ustedes deberán vigilar cada paso del rey.»
9 Los jefes de centenas se reunieron con el sacerdote Joyadá e hicieron todo lo que el sacerdote Joyadá les ordenó; cada uno de ellos reunió a su gente, es decir, tanto a los que estaban de servicio en día de reposo como a los que estaban libres en día de reposo.
10 El sacerdote entregó a los jefes de centenas las lanzas y los escudos que habían sido del rey David, y que estaban en el templo del Señor.
11 Los de la guardia se formaron, desde el lado derecho hasta el lado izquierdo del templo, y junto al altar y el templo, y en derredor del rey. Cada uno tenía en sus manos sus armas.
12 Luego Joyadá sacó al hijo del rey, le puso la corona y el testimonio, lo ungieron y lo proclamaron rey. Aplaudían y gritaban: «¡Viva el rey!»
13 Cuando Atalía oyó el bullicio de la gente que corría, entró al templo del Señor y se hizo presente.
14 Cuando vio que el rey estaba junto a la columna, como era la costumbre, y que los príncipes y los trompeteros estaban junto al rey, y que todo el pueblo del país se regocijaba y tocaba las trompetas, se rasgó las vestiduras y a voz en cuello gritó: «¡Traición, traición!»
15 Pero el sacerdote Joyadá dio órdenes a los jefes de centenas que gobernaban el ejército, y les dijo:
«¡Échenla fuera del recinto del templo! A quien la siga, ¡mátenlo a filo de espada!»
Y es que el sacerdote había ordenado que no la mataran en el templo del Señor.
16 Por eso le abrieron paso, y la mataron en el camino por donde la gente de a caballo entra al palacio del rey.
17 El sacerdote Joyadá hizo un pacto entre el Señor, por una parte, y entre el rey y el pueblo, por la otra, y juraron que serían el pueblo del Señor. También se hizo un pacto entre el rey y el pueblo.
18 Y toda la gente del país entró en el templo de Baal, y lo derribaron; también destruyeron del todo sus altares y sus imágenes, y delante de los altares mataron a Matán, que era sacerdote de Baal.
Luego, el sacerdote apostó una guarnición en el templo del Señor.
19 Después tomó a los jefes de centenas, a los capitanes y a la guardia, y a todo el pueblo del país, y llevaron al rey desde el templo del Señor, siguiendo el camino que va de la puerta de la guardia al palacio del rey, y el rey se sentó en el trono real.
20 Y todo el pueblo del país se regocijó, y la ciudad se quedó tranquila, pues Atalía había muerto a filo de espada junto al palacio del rey.
21 Joás tenía siete años cuando comenzó a reinar.
Avisqui quilvana Atalía
(2~Cr 22.10—23.21)
1 Inlingac nic nat quilvana Atalía, Ocozías inquin, amyaa apmatnam ayitca. Incapajasquic nic nat eticyoc apyovoclhojo apquilmolhama apvisqui. 2 Innec nic nat Josaba quilvana, Ocozías apyalhing, inyap nic nat Joram. Inmiyovquic nic nat as quilvana Joás apquitcoc, apyap nic nat Ocozías, yoyam mematnejec maa. Imposquic nic nat as apquitcoc najan quilvana acvanimquiscama congne tingma nintiyanmaclha. Am nic nat ematnac Joás apquitcoc. 3 Apyilhanmec nic nat apquitcoc najan acvanimquiscama acvaycmo seis años congne tingma apponquinomap. Quilvana avisqui nipyesicsa co Judá ilhnic nat Atalía.
4 Invocmec nic nat septimo año (siete). Apcapajasquic nic nat amyaa Joiada, yoyam ingyaniclhac sat capitanes najan cereteos najan guardia apquiltamilquiscama tingma. Apquilantalhnec nic nat congne tingma apnaclha Joiada. Apquillanac nic nat pacto ningmiyovmalhca, apquilanyacpo ellhenic mepqui apquilyeycajascaoc actemaclha apquiltimesaycam. Apvitasacpec nic nat Joás apquitcoc, etnejic sat apvisqui nalhit acnim. 5 Aptomjac nic nat Joiada apquilanya: Eycaso siyanamaclha yoyam elyiplovcasojoc quellhip: Tercera parte nipyesicsa quellhip eltamilsic sat apvisqui tingma pac acnim ninnayclha. 6 Mocjam tercera parte nipyesicsa quellhip eltamilsic sat atong acyivey acvisay Shur. Mocjam tercera parte nipyesicsa quellhip eltamilsic sat atong payjoc cuartel apnamcaclha singilpilhtetemo. Quellhip apquilvisay guardia apquiltamilquiscama apvisqui tingma pac. 7 Apquilpenasquic sat ancoc dos grupos apquiltamilquiscama acnim ninnayclha, elhnam sat congne tingma apponquinomap, apnaclha apvisqui rey. 8 Elsov sat mataa apquilmaycam quellhip naysicsa apquiltamilquiscama nipyava apvisqui. Aptalhningvaac sat ancoc enlhit, ematong sat. Noelyinyov nasa apvisqui, aplhinga inlhojo apquiltamjoclha elhong — nic nat aptomjac sacerdote Joiada.
9 Apquilyajaclhoc nic nat capitanes apcanamaclha sacerdote Joiada. Apnalaclhec nic nat grupo apquiltamilquiscama tingma acnim ninnayclha, najan poc mataa grupo apquilpenascama as acnim, yoyam elmiyaclhac mataa apnaclha Joiada. 10 Apmilasquic nic nat mataa sovjeva najan ningajapsomalhca nipyesicsa capitanes, ayinyema ilhnic nat apquilmaycam apancaoc apvisqui David, quilhvo eyca acnaycaoc congne tingma apponquinomap. 11 Apcanam nic nat guardia apquiltamilquiscama tingma apponquinomap, lhama napocja derecha najan moc napocja tingma izquierda, najan niyava altar acvatnamaclha. Yitnec mataa apquilmaycam apancaoc, eltamilsic mataa apvisqui rey. 12 Apyantementac nic nat sacerdote apvisqui rey apquitca. Appiquinquic nic nat corona appocanma najan apnatanma apanco apvisqui. Apcatsiscasquic nic nat apyitsicsic, aptimesquisa apvisqui apjalhnancoc, aplhanma apvisay apanco. Apquilpalhamam nic nat apyovoclhojo: ¡Apjalhnancoc rey visqui ingac! — nic nat apquiltomjac.
13 Pilapcasquic nic nat quilvana Atalía aclinga apquilitsovascama najan apquillingascama amyaa guardia. Inmiyaclhec nic nat tingma apponquinomap apcanaycam apyovoclhojo enlhit. 14 Invitac nic nat apvisqui najan aptajanem, aptemaclha mataa nano. Apcanam nic nat napocja apvisqui apquillhalhmaa mayayo, najan maa grupo apquilpayvascama música, najan apquilpayvascama trompetas naysicsa apquilitsovascama.
Inyaptec nic nat actalhnama quilvana Atalía, acyimnatesa acpayvam: — ¡Eyinimcasqui! ¡Eyinimcasqui! — nic nat intomjac.
15 Aptomjac nic nat sacerdote Joiada apquilanya capitanes singilpilhtetemo: —¡Elyantemiclha as quilvana! ¡Ematong sat enlhit aptomja apmasma! — nic nat aptomjac.
Apcanama ilhnic nat siclho apvisqui, comatnejec sat congne tingma apponquinomap. 16 Apquilyantamaclhec nic nat payjoc apquilyancaclha nolhing acvaycmo apvisqui tingma pac. Apquilajac nic nat maa as quilvana.
17 Apquillanac nic nat Joiada pacto ningmiyovmalhca napato Dios Visqui ingac, najan napato apvisqui rey, najan napatavo enlhitaoc, eltimjic mocjam Dios apquilyacyescama. Mocjam apquillanay pacto ningmiyovmalhca napato apvisqui rey najan napatavo enlhitaoc. 18 Apquilmiyaclhec nic nat apyovoclhojo acyitnamaclha quilaycmasquiscama Baal, eltovacsic maa apyovoclhojo tingma. Apnatovasquic nic nat quilaycmasquiscama najan alvatnamaclha asoc macmescama. Apquilajac nic nat aptimesaycam quilaycmasquiscama najan alvatnamaclha asoc macmescama. Apquilajac nic nat aptimesaycam quilaycmasquiscama sacerdote Matán nicja acvatnamaclha. Apquilanyacpec nic nat guardia eltamilsic tingma apponquinomap. 19 Apquillhalhmaa ilhnic nat apquiltomjac apvisqui rey apjalhnancoc capitanes singilpilhtetemo, najan cereteos, najan guardia singilpilhtetemo, najan apyovoclhojo enlhitaoc. Apquilmiyaclhec nic nat apvisqui rey tingma pac, apquilantalhnec nic nat atong apnamcaclha guardia singilpilhtetemo. Apnaclhec nic nat apvisqui Joás netin apvisqui aptajanem. 20 Apquilitsovasoc nic nat apyovoclhojo. Actamilaycam apquilvalhoc nic nat apyovoclhojo tingma, ayinyema mepqui ayinmelhaycam mocjam quilvana Atalía.
21 Vocmec nic nat siete años aptiyascam Joás, aptimesacpo apvisqui nipyesicsa apnaymacoc.