Gedeón derrota a los madianitas
1 Gedeón, también llamado Yerubaal, se levantó muy de mañana y, junto con toda su gente, acampó cerca del manantial de Jarod. El campamento de los madianitas estaba al norte, en el valle, más allá del collado de More.
2 El Señor le dijo a Gedeón:
«Es mucha la gente que viene contigo. No quiero que vayan a sentirse orgullosos cuando derroten a los madianitas, y que se pongan en mi contra y digan que se salvaron por su propia fuerza.
3 Así que habla fuerte para que el pueblo escuche, y diles que quien tenga miedo, que se levante y regrese a su casa.»
Y desde el monte de Galaad se regresaron veintidós mil hombres, y solo se quedaron diez mil.
4 Pero el Señor volvió a decir:
«Todavía es mucha gente. Llévalos al río, para que allí los ponga a prueba. Si yo te digo: “Este puede acompañarte”, irá contigo; pero si te digo: “Este no te acompañará”, entonces no irá contigo.»
5 Gedeón llevó entonces a su gente al río, y allí el Señor le dijo:
«Pon aparte a todo aquel que beba agua como los perros, es decir, lamiéndola, y aparta también a todo el que se arrodille para beber.»
6 Los que se llevaron el agua a la boca con la mano y la lamieron fueron trescientos hombres; el resto de la gente se arrodilló para beber.
7 Entonces el Señor le dijo a Gedeón:
«Con estos trescientos hombres que lamieron el agua los voy a salvar. Entregaré a los madianitas en tus manos. El resto de la gente puede volverse a casa.»
8 Se prepararon provisiones y trompetas para la gente, y a los demás Gedeón los envió de regreso a su casa; solo retuvo a los trescientos hombres. El campamento de Madián estaba en el valle.
9 Y aquella noche el Señor le dijo a Gedeón:
«Levántate y ataca el campamento madianita, porque yo los he entregado en tus manos.
10 Si tienes miedo de ir, que te acompañe Fura, tu criado.
11 En cuanto oigas lo que dicen los madianitas, ármate de valor y atácalos.»
Acompañado de Fura, su criado, Gedeón llegó hasta los puestos avanzados de la gente armada que estaba en el campamento.
12 Los madianitas, los amalecitas y los hijos del oriente se habían extendido por el valle como una plaga de langostas. Sus camellos eran tantos como la arena del mar.
13 Cuando Gedeón llegó al campamento, un hombre le contaba a su compañero lo que había soñado. Le decía: «Tuve un sueño, en el que veía que un pan de cebada venía rodando hasta el campamento de Madián, y cuando llegó, golpeó tan fuerte la tienda de campaña, que la derribó.»
14 Y su compañero le respondió: «Esto no es sino la espada de Gedeón hijo de Joás, el israelita. ¡Dios ha puesto en sus manos a los madianitas y a todo su campamento!»
15 Al oír Gedeón el sueño y su interpretación, adoró al Señor; luego regresó a su campamento, y dijo:
«¡Arriba todo el mundo! ¡El Señor ha puesto a los madianitas en nuestras manos!»
16 Dividió entonces los trescientos hombres en tres grupos, y a cada uno le dio una trompeta y un cántaro vacío, y una tea encendida para ponerla dentro del cántaro.
17 Y les dijo:
«Mírenme, y hagan lo que voy a hacer cuando llegue al extremo del campamento.
18 Cuando yo toque la trompeta, junto con los que me acompañan, también ustedes tocarán las suyas alrededor del campamento, y gritarán: “¡Por el Señor y por Gedeón!”»
19 Gedeón y los cien hombres que iban con él llegaron al extremo del campamento, en el momento en que ocurría el cambio de centinelas de la primera guardia de la medianoche, y en ese momento tocaron las trompetas y quebraron los cántaros.
20 Los tres grupos hicieron lo mismo: tocaron sus trompetas y quebraron los cántaros; con la mano izquierda tomaron las teas y con la derecha las trompetas, mientras gritaban: «¡Por la espada del Señor y de Gedeón!»
21 Y cada uno permaneció firme en su puesto, rodeando el campamento. Entonces el ejército enemigo se espantó y, dando gritos, se echó a correr.
22 Mientras los trescientos hombres tocaban las trompetas, fue tal la confusión que el Señor provocó en el campamento de los madianitas, que se mataban entre sí con sus espadas. El ejército huyó hasta Bet Sitá, y luego hacia Sererá, que es la frontera de Abel Meholá en Tabat.
23 Entonces todos los israelitas de las tribus de Neftalí, Aser y Manasés se juntaron y fueron en persecución de los madianitas.
24 Gedeón envió también mensajeros por todo el monte de Efraín, para que les dijeran: «Bajen y enfréntense a los madianitas. Tomen los vados de Bet Bará y del Jordán antes de que ellos lleguen.» Entonces los efrainitas se reunieron y tomaron los vados de Bet Bará y del Jordán,
25 y capturaron a Oreb y Zeeb, que eran los dos príncipes de los madianitas; a Oreb lo mataron en la peña de Oreb, y a Zeeb en el lagar de Zeeb, y después de perseguir a los madianitas llevaron las cabezas de Oreb y de Zeeb a Gedeón, que estaba al otro lado del Jordán.
Gedeón apquilnapma madianitas
1 Aplhaticjac nic nat Gedeón, moc apvisay Jerobaal. Apnalhaticjac nic nat apyovoclhojo apnaymacoc. Apquilmiyaclhec nic nat actiyapmaclha yingmin Harod, yoyam ellana carpa tingma. Nilhqueyja maa apyitna ilhnic nat carpa tingma madianitas. Payjoc nic nat alvata, nicja inquilhe More.
2 Aptomjac nic nat Dios apcanya Gedeón: Appintalhnama apquillhalhmaa lhip. Elyimtalhnesacpoc apanco apquilpenesa quimpocjacme, apquilvita inlhojo acticyovam madianitas. Elanic sat ayinyema apquilyimnatem apancavo, am conyemac Dios Apyimtalhnamo, sat cotnejic maa. 3 Ilane sat lhip eltajiclhac moclhama apnaymacoc, acyitna inlhojo apquilay — nic nat aptomjac Dios.
Eycaso ilhnic nat acvisay apyipconma ayinyema Gedeón. Apquiltajaclhec nic nat veintidós mil apnaymacoc. Apquilaymacpec nic nat diez mil apnaymacoc. 4 Aptomjac nic nat Dios apcanya: Appintalhnama mocjam apquilaymomap. Ilyajamquis sat lhip apnaymacoc acyitnamaclha yingmin. Coo sat olyipconic enlhitaoc. Coo sat olyacyecsic apquillhalhmaa. Eltajiclhac sat mocjam poc apnaymacoc — nic nat aptomjac Dios.
5 Apnalaclhec nic nat apnaymacoc Gedeón elyinamcoc yingmin. Aptomjac nic nat Dios apcanya: Ilyacyes sat moclhama apnaymacoc, apquiltomja apquilyacvom yingmin apmeoc. Elyamilam apalhcaoc, acno nintoscama simjing acyam yingmin. Ingyilhpanquis sat poc apquilticlha aptapnaoc, elyinamcoc yingmin mepqui apquilyacvom apmeoc — nic nat aptomjac Dios.
6 Apquilvitacpec nic nat trescientos apnaymacoc apquilyacvom yingmin apmeoc, apyinaycaoc malha nintoscama simjing. Apquilyinamquic nic nat poc, mepqui apquilyacvom yingmin apmeoc. 7 Aptomjac nic nat Dios apcanya Gedeón: Olvomsic sat tap quellhip, silyacyesa lhac trescientos apnaymacoc. Ellanac sat quimpocjacme nipyesicsa madianitas. Ilapajas sat poc apnaymacoc, yoyam eltajiclha — nic nat aptomjac.
8 Apquilapajasquic nic nat Gedeón eltajiclha poc, mepqui apquilsayclha nintom, mepqui apquilsayclha nipquesic apquipetaoc apquilpayvascama malha trompeta. Apquillhocac nic nat asoc trescientos malyacyescama apnaymacoc. Payjoc alvata apyitna ilhnic nat carpa tingma cotnaja ingmoc madianitas.
9 Alhtaa ilhnic nat aptomjac Dios apcanya Gedeón: ¡Enalhaticjaoc! Ellana sat quimpocjacme nipyesicsa madianitas, eticyoc sat maa. 10 Apcacac sat ancoc lhip, ityaningvomjo siclho cotnaja ingmoc. Iyilhacpojo apanco, najan aplhalhma Fura, lhip apquilancam. 11 Elaylhojo siclho quellhip apquilpamejitsomap cotnaja ingmoc. Cacyejec sat apvalhoc lhip, ellana quimpocjacme — nic nat aptomjac.
Apyilhacpoc nic nat Gedeón. Aplhalhma ilhnic nat apquilancam Fura. Apquilcamquitvocmec nic nat carpa tingma cotnaja ingmoc. 12 Apquilvitacpec nic nat madianitas, najan amalecitas, najan co actiyapmaclha acnim. Appintalhnama ilhnic nat cotnaja ingmoc, malha sová mongmovan ongilyipsitic. Cotlaycaoc nic nat camellos apquilquinamtem, mongmovan ongilyipsitic. 13 Naysicsa apyilhamacpo apanco Gedeón, aplingac nic nat apquilpamejitsomap apcanit cotnaja ingmoc.
Acvitay nic nat apvanmoncama lhama cotnaja ingmoc aplhanma: —Apvayventac lhac pan apyivey apquinyema netin inquilhe, malha mataymong acvayventama. Aptengvocmec lhac carpa tingma appaycacmo lhac — nic nat aptomjac cotnaja ingmoc.
14 Apcatingmavoc nic nat aplhalhma: —Eycaso apvisay Gedeón, Joás apquitca nipyesicsa israelitas, ellanac quimpocjacme. Apyimnatem apanco sat etnejic Gedeón. Aplhalhma sat Dios. Eticyoc sat apyovoclhojo madianitas apnaycam carpa tingma — nic nat aptomjac poc cotnaja ingmoc.
15 Aplingac nic nat Gedeón aplhanma acvitay apvanmoncama najan appeyvescasquiclha cotnaja ingmoc. Yiplovcoc nic nat apquilmalhnancama Gedeón, apcayo Dios. Aptajavoc nic nat mocjam Gedeón.
Aptomjac nic nat apquilanya maa: —¡Noc maa! Ongilnapoc sat apyovoclhojo madianitas, ayinyema ninlhalhma Dios — nic nat aptomjac Gedeón.
16 Apquilhpancasquic nic nat trescientos apnaymacoc, eltimjic sat tres grupos. Apquillhocac nic nat nipquesic apquipetaoc apquilpayvascama. Apquillhocac nic nat valhva mepqui yingmin apvalhoc. Acyitna inyicje talha apquiltotseycaoc apvalhoc valhva.
17 Aptomjac nic nat Gedeón apquilanya: —Ovoclhac sat coo najan siclhalhmaa grupo tap carpa tingma cotnaja ingmoc. Jelanojo sat coo, jelvajanaoc sat sictomjaclha coo. 18 Inlingalhquic sat ancoc sicpayvascama coo, elpayvas sat quellhip lha apnaycam nipyava carpa tingma. Elpalhamam sat quellhip: ¡Apmeyjec apanco Dios najan Gedeón! — sat eltime — nic nat aptomjac Gedeón.
19 Apnalaclhec nic nat cien apnaymacoc Gedeón tap tingma cotnaja ingmoc. Apquilvitacpec nic nat cotnaja ingmoc apquiltamilquiscama tingma. Quilhva apquilya'monquiscama poc as alhtaa aysicso. Pilapcasquic nic nat aclingalhco apquilpayvascama Gedeón najan apquillhalhmaa. Inlingalhquic nic nat apquilpalhcata valhva apancaoc apquilsoycam apnaymacoc. 20 Apquilvajanamquic nic nat poc grupos actemaclha apquilpayvascama najan apquilpalhcatma valhva apancaoc. Apquilsovquic nic nat apmeoc sancalve talha apquiltotseycaoc apquilmamyi. Apquilsovquic nic nat apmeoc actamilaclha apquilpayvascama nipquesic apquipetaoc. Apquilpalhamam nic nat: ¡Quimpocjacme! ¡Apmeyjec apanco Dios najan Gedeón! — nic nat apquiltomjac apquilpalhamamcaa. 21 Apcanam nic nat enlhitaoc Israel nipyava tingma cotnaja ingmoc. Apquilacac nic nat madianitas, apquilpalhamam nic nat. 22 Apquilinlhanacmec nic nat apquilpayvascama trescientos israelitas. Yiplovcoc nic nat apquilnapomap apancavo nipyesicsa cotnaja ingmoc, ayinyema Dios. Apquilinyajamquic nic nat madianitas acvaycmo Bet-sita, payjoc amay Zerera. Acvaycmo nicja yoclhilhma Abel-mehola, acvaycmo Tabat.
23 Apquilanyacpec nic nat apyovoclhojo apquilmolhama tribu Neftalí, najan apquilmolhama tribu Aser, najan apquilmolhama tribu Manasés. Apquilanyacpec nic nat elminlhinam cotnaja ingmoc madianitas. 24 Apcapajasquic nic nat Gedeón soycam amyaa, elyacsic yoclhilhma Efraín. Apquilanyacpec nic nat maa elnapacpoc cotnaja ingmoc madianitas. Elmoc sat tingma nicja vatsam Jordán, najan Betbara, apquilmilanem vatsam. Colapvanquejec elinyajamcoc cotnaja ingmoc. Apquilyiplovcasquic nic nat apcanamaclha Gedeón. 25 Apquilmacpec nic nat apcanit apquilviscaa madianitas, apvisay Oreb, najan poc Zeeb. Ningiltimem apvisay Mama, poc apvisay Vavó. Apmatnec nic nat Oreb nicja mataymong, acvisay Matnamaclha Mama. Apmatnec nic nat Zeeb, acvisay Matnamaclha Vavó, payjoc mataymong acyajapsomalhquilha uva acyilhna. Apquilminlhinacpec nic nat madianitas. Innec nic nat acyatemena apyispoc Oreb, najan maa Zeeb. Apquilsantimcasquic nic nat anit apcatcoc apnaclha Gedeón, apna jilip vatsam Jordán.