Muerte de Ocozías
1 Después de la muerte de Ajab, Moab se rebeló contra Israel.
2 Y Ocozías, que se había caído desde la ventana de una sala de su palacio de Samaria, desde su lecho de dolor mandó mensajeros para consultar a Baal Zebub, dios de Ecrón, pues quería saber si recuperaría la salud.
3 Pero el ángel de Dios le dijo a Elías el tisbita:
«Ve al encuentro de los mensajeros del rey de Samaria, y diles: “¿Ya olvidaron que Israel tiene un Dios poderoso? ¿Por qué van a consultar a Baal Zebub, dios de Ecrón?”
4 Así ha dicho el Señor: “No te vas a levantar de tu cama, sino que definitivamente morirás.”»
Elías se fue a su encuentro.
5 Y cuando los mensajeros volvieron, el rey les preguntó:
«¿Por qué regresaron?»
6 Y ellos respondieron:
«Encontramos a un profeta que nos dijo: “Regresen con el rey y díganle: ‘Así ha dicho el Señor: ¿Acaso no hay Dios en Israel? ¿Por qué consultas a Baal Zebub, dios de Ecrón? Por eso no te vas a levantar de tu cama, sino que definitivamente morirás.’”»
7 Y el rey preguntó:
«¿Qué apariencia tenía el varón que encontraron, y que les dijo eso?»
8 Y ellos respondieron:
«Iba vestido con pieles de animales, y se ceñía con un cinturón de cuero. »
Entonces el rey dijo:
«Se trata de Elías, el tisbita.»
9 Enseguida el rey mandó a un capitán con cincuenta soldados a buscar a Elías, que estaba sentado en la cumbre del monte. El capitán subió a verlo, y le dijo:
«Varón de Dios, el rey te pide que bajes.»
10 Pero Elías le respondió al capitán:
«Si soy un varón de Dios, que caiga fuego del cielo y te consuma con tus cincuenta soldados.»
Al instante cayó fuego del cielo, y consumió al capitán y a sus cincuenta soldados.
11 Entonces el rey envió a otro capitán con otros cincuenta soldados, y este le dijo lo mismo:
«Varón de Dios, el rey te pide que bajes pronto.»
12 Y Elías respondió:
«Si soy un varón de Dios, que caiga fuego del cielo y te consuma con tus cincuenta soldados.»
Y al instante cayó fuego del cielo, y consumió al capitán y a sus cincuenta soldados.
13 Pero el rey volvió a enviar a un tercer capitán, también con cincuenta soldados, y cuando este estuvo frente a Elías, se puso de rodillas y le dijo:
«Varón de Dios, te ruego que me perdones la vida, y la de estos cincuenta siervos tuyos.
14 El fuego que ha caído del cielo ha consumido a los dos primeros capitanes y a sus cincuenta soldados; dígnate salvarme la vida, si crees que vale algo.»
15 Entonces el ángel de Dios le dijo a Elías:
«No tengas miedo. Puedes ir con él.»
Y Elías bajó del monte y fue a ver al rey.
16 Cuando llegó ante él, le dijo:
«Tú enviaste mensajeros a consultar a Baal Zebub, dios de Ecrón. ¿Acaso no hay Dios en Israel, a quien puedes consultar? Por eso, no te vas a levantar de tu cama, sino que definitivamente morirás.»
17 Y el rey de Israel murió, tal y como Dios lo había dicho por medio de Elías. En su lugar reinó su hermano Jorán, porque Ocozías no había tenido hijos. Esto sucedió en el segundo año del reinado de Jorán hijo de Josafat, rey de Judá.
18 Todos los hechos de Ocozías se hallan registrados en el libro de las crónicas de los reyes de Israel.
Apquitsepma apvisqui Ocozías
1 Apquitsepquic nic nat apvisqui Acab nipyesicsa co Israel. Yiplovcoc nic nat apquilinmelhaycam moabitas nipyesicsa co Israel. 2 Apnec nic nat apvisqui Ocozías tingma pac Samaria. Tingma nitno atong ayitcoc nic nat aptiyacmo nalhpop apvisqui maa. Asquejec nic nat apyovoclhojo. Apcapajasquic nic nat soycam amyaa, elpamejitsacpojo quilaycmasquiscama Baal-zebub, acyitsomalhca dios apancaoc co Ecrón. Apquiltamjoc nic nat eyasamcojo, yavamlha sat cotnejic aptamalviyam mocjam. 3 Aptomjac nic nat ángel Dios apcasinancama apcanya Elías co Tisbe: —Ilamyilham sat lhip apquilasinancama apvisqui co Samaria, iltimnas sat apquilanya: ¿Mepqui ya Dios Apvisqui apancaoc co Israel? ¿So actomja yi apquiltingya nac quellhip quilaycmasquiscama Baal-zebub, quilaycmasquiscama visqui apancaoc co Ecrón, yoyam elpamejitsacpojo? 4 Coo sicvisay Visqui Sicyimtalhnamo sicyascamco, yavamlha elngamcojoc sat apvisqui Ocozías. Metamalvomejec mocjam, ingyitsapoc sat maa — sat itne ingyanic lhip — nic nat aptomjac ángel.
Apquilamyilhamquic nic nat Elías apquiltimnasa amyaa. 5 Apquiltajavoc nic nat mocjam apquilsoycam amyaa apnaclha apvisqui Ocozías.
Aptomjac nic nat apquilanya: —¿Quilhvo ya apquilvocta? — nic nat aptomjac.
6 Apquilatingmavoc nic nat: —Ningiltajanyac alhta enlhit, aptomja singilanya: Eltajojo sat mocjam apnaclha apvisqui, eliltimnas sat Visqui ingac appayvam: ¿Mepqui ya Dios Apvisqui apancaoc co Israel? ¿So actomja yi apquiltingya nac quellhip quilaycmasquiscama Baal-zebub, visqui apancaoc co Ecrón, yoyam elpamejitsacpojo? Metamalvomejec sat maa, ingyitsapoc sat apvisqui — alhta aptomjac singilanya — nic nat apquiltomjac apquilapajasomap.
7 Aptomjac nic nat apvisqui apquilanya: —¿So actema apyimpejic as enlhit apquilvitay alhta? — nic nat aptomjac.
8 Apquilatingmavoc nic nat: —Ningvitac alhta enlhit apcalomap yataay apva, najan asoyimpejic apyapmam — nic nat apquiltomjac.
Aptomjac nic nat apvisqui apyimnatesa appayvam: —¡Elías nac lha, profeta co Tisbe! — nic nat aptomjac. 9 Yejemoc nic nat apcapajasa lhama capitán najan cincuenta singilpilhtetemo apquillhalhmaa. Apquilvocmec nic nat maa, apquilvita profeta Elías apna netin inquilhe.
Aptomjac nic nat capitán apcanya Elías: —Lhip profeta ityip siclho inquilhe, nic lhac visqui ingac — nic nat apquiltamjoc.
10 Apcatingmavoc nic nat Elías: —Coo sicvisay profeta Dios aplingascama. Metnatsejec sat lhip, apvita inlhojo talha ayinyema netin, cosavojoc sat alnapma lhip najan apquillhalhmaa — nic nat aptomjac Elías.
Pilapcasquic nic nat apquilvita talha ayinyema netin, insovjoc nic nat alnapma.
11 Apcapajasacpec nic nat poc capitán najan cincuenta singilpilhtetemo apnaclha profeta, colhic altimnasa amyaa: —Lhip profeta, ityip siclho inquilhe, nic lhac visqui ingac — nic nat apquiltomjac.
12 Apcatingmavoc nic nat Elías: —Coo sicvisay profeta Dios aplingascama. Metnatsejec sat lhip, apvita inlhojo talha ayinyema netin, cosavojoc sat alnapma lhip najan apquillhalhmaa — nic nat aptomjac profeta. Pilapcasquic nic nat apquilvita talha ayinyema netin, insovjoc nic nat alnapma.
13 Mocjam lhama apcapajasacpo poc capitán najan cincuenta singilpilhtetemo apnaclha profeta, colhic altimnasa amyaa. Apmiyaclhec nic nat capitán apnaclha Elías netin inquilhe.
Apticlhiquic nic nat aptapnaoc, aptomja apcanya: —Lhip profeta, jemyoc sat coo, ilmiyov sat as cincuenta siclhalhmaa, mepqui ningilyimtalhnamo nincoo. 14 Insovjoc alhta talha alnapma enaymacoc capitanes najan apquillhalhmaa. Jemyov sat coo — nic nat aptomjac capitán.
15 Aptomjac nic nat ángel Dios apcasinancama apcanya Elías: —Nongya nasa lhip, itne sat aplhalhma — nic nat aptomjac.
Aplhalhma ilhnic nat aptomjac Elías, elmiyaclhac sat apnaclha apvisqui rey.
16 Aptomjac nic nat Elías apcanya apvisqui rey: —Ingyeylhojo Visqui ingac appayvam: Apcapajasquic alhta lhip acyitnaclha quilaycmasquiscama acvisay Baal-zebub, malha visqui apancaoc co Ecrón, eyasamcojo yavamlha sat cotnejic. ¿Apcanayqui ya lhquip mepqui Dios Visqui apancaoc nipyesicsa enlhitaoc Israel? Metamalvomejec sat lhip, ingyitsapoc sat maa — nic lhac Dios Visqui ingac — nic nat aptomjac profeta.
17 Apquitsepquic nic nat apvisqui Ocozías, acno aplhanma siclho Visqui ingac aplingascama profeta. Mepqui apquitquic nic nat Ocozías. Aptomjac nic nat apyalhing Joram, apvisqui apya'monquiscama apipma. Intomjac nic nat segundo año aptimem apvisqui Joram, Josafat apquitca, nipyesicsa co Judá.
18 Yitnec nic nat mocjam acnatalhesomalhca amyaa apvisqui Ocozías, acvisay vaycajac crónicas apquilviscaa co Israel.