Primicias y diezmos
1 »Cuando hayas entrado en la tierra que el Señor tu Dios te da en posesión, y la hayas tomado y habites en ella,
2 tomarás una parte de todos los primeros frutos que obtengas de la tierra que el Señor tu Dios te da, la pondrás en una canasta, y te dirigirás al lugar que el Señor tu Dios escoja como residencia de su nombre.
3 Te presentarás ante el sacerdote que en esos días esté en funciones, y le dirás: “Hoy declaro, ante el Señor tu Dios, que he entrado en la tierra que el Señor juró dar a nuestros padres.”
4 El sacerdote recibirá de tu mano la canasta y la colocará ante el altar del Señor tu Dios.
5 Entonces tomarás la palabra, y delante del Señor tu Dios dirás:

»“Un arameo errante fue mi padre. Con pocos hombres emigró a Egipto, y allí se quedó a vivir. Y allí creció y llegó a ser una nación grande, fuerte y numerosa.
6 Los egipcios nos maltrataron, nos oprimieron, y nos impusieron una cruel esclavitud.7 Pero clamamos al Señor, el Dios de nuestros padres, y el Señor oyó nuestra voz, y vio nuestra aflicción, nuestros pesados trabajos y nuestra opresión.8 Entonces el Señor nos sacó de Egipto con mano fuerte y brazo extendido, y con señales y portentos que causaban terror,9 y nos trajo a este lugar, y nos dio esta tierra, ¡tierra que fluye leche y miel!10 Por eso ahora vengo aquí, con los primeros frutos de la tierra que tú, Señor, me diste.”
»Todo eso lo pondrás delante del Señor tu Dios, y delante de él te postrarás.
11 Después de eso, tú y tu familia, y los levitas y extranjeros que convivan contigo, harán fiesta por todo el bien que el Señor tu Dios te haya dado.
12 »Cuando en el año tercero, que es el año del diezmo, hayas apartado la décima parte de tus frutos, la repartirás entre los levitas, extranjeros, huérfanos y viudas que haya en tus aldeas, para que coman hasta quedar satisfechos.
13 Entonces dirás delante del Señor tu Dios: “Todo lo consagrado a ti lo he sacado de mi casa, y se lo he dado a los levitas y extranjeros, y a los huérfanos y a las viudas, conforme a todo lo que me has mandado. No he desobedecido tus mandamientos, ni los he olvidado.
14 No comí nada de ello mientras estuve de luto, ni lo consumí mientras estaba yo impuro. Tampoco ofrecí nada de ello a los muertos. Más bien, mi Señor y Dios, he obedecido tu voz y he cumplido con todo lo que me has mandado.
15 Dígnate asomarte desde el cielo, desde tu santa mansión, y bendice a Israel, que es tu pueblo, y bendice la tierra que nos has dado, tierra que fluye leche y miel, tal y como se lo juraste a nuestros padres.”
16 »Este día el Señor tu Dios te manda que cumplas estos estatutos y decretos. Ten cuidado de ponerlos por obra con todo tu corazón y con toda tu alma.
17 Este día declaras solemnemente que el Señor es tu Dios, que andarás en sus caminos y cumplirás sus estatutos, mandamientos y decretos, y que obedecerás su voz.
18 Este día el Señor declara que tú eres su pueblo, su posesión exclusiva, tal y como te lo ha prometido. Así que cumple todos sus mandamientos;
19 y exáltalo sobre todas las naciones que él ha creado, para que seas un pueblo santo al Señor tu Dios, digno de alabanza, renombre y gloria, como él lo ha dicho.»
Actemaclha ofrenda
1 Aptomjac nic nat Moisés: —Elhnam sat quellhip yoclhilhma alhnancoc, ayinyema Dios apquilmescama quellhip. 2 Elvitac sat quellhip acyilhna ayinyema amyip. Noeltovaoc nasa acyilhna apquilvitay siclhoc anco. Apquilanyacpec moclhama quellhip elsaclhesic as acyilhna tingma ningilmalhnancamaclha, apvisay carpa apponquinomap. 3 Emoc sat tacja sacerdote as acyilhna. Eltime sat elanic: Eycaso sicpayvam napato Dios: Acnactac coo as yoclhilhma alhnancoc singmescama Dios, aplhanma ilhnic nat napatavo ningilyeyjamcaa — sat eltime elanic. 4 Emoc sat tacja sacerdote as acyilhna apsayquinta lhip. Epquinic sat nicja altar ningmescamaclha asoc Dios. 5 Eltime sat apquillingasa napato Dios. Itne sat lhip appayvam:
Apcanito ilhnic nat sicyeyjamcaa apquilvisay arameos. Apquilmiyaclhec nic nat yoclhilhma Egipto, yoyam elhnam maa. Aplhameclhec nic nat apquilvitacpo appintalhnama najan apquilyimnatem apanco. 6 Ninlingamcoc alhta acyimtalhnama nipyesicsa co Egipto. Apquilascasquic alhta ingyimpejic, ningiltomja ningilmomalhca. 7 Ningilmalhnaquic alhta Dios, yoyam jingilpasmoc nincoo. Apjalhnoc ningilmalhnancama Dios, apvitac alhta actemaclha ninlingaycamco, actemaclha ningiltamjaycam najan singilajem co Egipto ningiltimesaycam. 8 Ingilvitascasquic alhta Dios apmopvan apanco, aptimesquisa apquilay co Egipto, ayinyema aptamjaycam simpilapquiscama. Ingilyinyovcasquic alhta yoclhilhma Egipto. 9 Ingnalantac alhta as yoclhilhma singmescama nincoo, acyitnamaclha leche najan apquimjaclha yovjan. 10 Acsantac coo acyilhna sicvitay siclha amyip, singmescama nincoo Dios — sat itne lhip apnaclha sacerdote.
Ipquin sat lhip acyilhna alhnacoc napato Dios. Ilticlhic sat aptapnaoc napato Dios. 11 Illaná sat fiesta actemaclha apcayo Dios, itne sat gracias lhip najan apyovoclhojo apquilmolhama. Elpasingvotac sat apnaymacoc levitas najan metnaja aptemolhama apquilpalhaviyam nipyesicsa quellhip — nic nat aptomjac Moisés.
12 Aptomjac nic nat Moisés: Invocmec sat ancoc tres años, imques nasa lhama asoc, acyitna inlhojo diez asoc, najan lhama aptoscama, alyanca inlhojo diez apnatoscama. Appenasquic sat ancoc apmescama nasa lhama acyilhna, alyitna inlhojo diez acyilhna. Apquillhocac sat ancoc as acyilhna levitas, najan metnaja apquiltemolhama apnaycam nipyesicsa quellhip, najan apquilyeyjeycam, najan lhintampaa, yoyam eltovamcoc natingma aclhamoclhojo nintom. 13 Itne sat lhip napato Dios elngacsic appayvam apanco:
Acpenasquic coo sicmescama nasa asoc acnaycaoc tingma ajac ayinyema amyip. Acmilasquic lhac nipyesicsa enaymacoc levitas, najan apquilpalhaviyam enlhit, najan nipyesicsa apquilyeyjeycam najan lhintampaa. Acyiplovcasquic lhac siyanyomalhca otnejic. Alyajaclhoc lhac coo, am ongvaycmoc lhama singanamaclha ayinyema lhip Dios. 14 Am alhta otavac as acyilhna naysicsa acmayovsa evalhoc, am alhta otavac naysicsa sicsilhnanoncama. Am alhta oyinyavac eltovamcoc apquilitsepma. Lhip Dios, yitnec coo sicyiplovquiscama siyanyomalhca ayinyema lhip. 15 Jelanojo coo apna netin lhip, apmaclha mayayo. Jingilpasim nincoo ningilvisay Israel najan yoclhilhma singmescama nincoo, acyitnamaclha leche najan apquimjaclha yovjan. Lhip Dios aplhanma nic nat napatavo ningilyeyjamcaa — sat itne lhip — nic nat aptomjac Moisés.
Enlhitaoc apquilponquinomap
16 Aptomjac nic nat mocjam Moisés apquilanya: —Elyiplovcasojo quellhip acnim nac jay singanamaclha najan singascamaclha Dios. Coma sat apquilvalhoc mepqui apquilyeycajascaoc. 17 Apquilpenasquic lhac apquillhanma quellhip as acnim nac jay, aptomjac Dios Visqui apancaoc apvamlha maa. Apquillhenquic quellhip elyiplovcasojo najan elilyejiclhojo singanamaclha najan singascamaclha Dios. 18 Aplhenquic lhac acnim nac jay Dios apquiltomja quellhip malyacyescama, ayinyema aplhanma alhta siclho. Apquilanyacpec quellhip elsavojo apquilyiplovquiscama singanamaclha. 19 Eltimesacpoc sat quellhip enlhitaoc malayo najan malyacyescama nipyesicsa poc enlhitaoc as nalhpop. Acno aplhanma alhta siclho, elponquinacpoc sat quellhip napato Dios.