De Egipto a Edom
1 Estas son las etapas de los hijos de Israel desde que salieron de Egipto en orden de batalla, bajo el mando de Moisés y Aarón.
2 Por órdenes del Señor, Moisés iba anotando cada etapa y cada lugar al que llegaban. Estas son sus etapas, en el orden en que fueron avanzando:
3 A los quince días del mes primero los hijos de Israel partieron de Ramesés. Se pusieron en marcha un día después de la pascua, y lo hicieron con gran poder, a la vista de todos los egipcios,
4 mientras los egipcios enterraban a todos sus primogénitos, pues el Señor los había herido de muerte y, además, había dictado sentencia en contra de los dioses egipcios.
5 Los hijos de Israel partieron de Ramesés y acamparon en Sucot.
6 Partieron de Sucot y acamparon en Etam, que está en los extremos del desierto.
7 Partieron de Etam y se dirigieron a Pi Ajirot, que está frente a Baal Sefón, y acamparon frente a Migdol.
8 Partieron de Pi Ajirot y cruzaron el mar en dirección al desierto, y durante tres días anduvieron por el desierto de Etam, después de los cuales acamparon en Mará.
9 Partieron de Mará y llegaron a Elim, donde había doce manantiales y setenta palmeras, y acamparon allí.
10 Partieron de Elim y acamparon junto al Mar Rojo.
11 Partieron del Mar Rojo y acamparon en el desierto de Sin.
12 Partieron del desierto de Sin y acamparon en Dofca.
13 Partieron de Dofca y acamparon en Alús.
14 Partieron de Alús y acamparon en Refidín, donde el pueblo no tenía agua para beber.
15 Partieron de Refidín y acamparon en el desierto de Sinaí.
16 Partieron del desierto de Sinaí y acamparon en Quibrot Hatavá.
17 Partieron de Quibrot Hatavá y acamparon en Jaserot.
18 Partieron de Jaserot y acamparon en Ritma.
19 Partieron de Ritma y acamparon en Rimón Peres.
20 Partieron de Rimón Peres y acamparon en Libna.
21 Partieron de Libna y acamparon en Rissa.
22 Partieron de Rissa y acamparon en Quelatá.
23 Partieron de Quelatá y acamparon en el monte de Sefer.
24 Partieron del monte de Sefer y acamparon en Jaradá.
25 Partieron de Jaradá y acamparon en Macelot.
26 Partieron de Macelot y acamparon en Tajat.
27 Partieron de Tajat y acamparon en Teraj.
28 Partieron de Teraj y acamparon en Mitca.
29 Partieron de Mitca y acamparon en Jasmoná.
30 Partieron de Jasmoná y acamparon en Moserot.
31 Partieron de Moserot y acamparon en Bené Yacán.
32 Partieron de Bené Yacán y acamparon en el monte de Gidgad.
33 Partieron del monte de Gidgad y acamparon en Jotbata.
34 Partieron de Jotbata y acamparon en Abrona.
35 Partieron de Abrona y acamparon en Ezión Guéber.
36 Partieron de Ezión Guéber y acamparon en el desierto de Zin, que es Cadés.
37 Y partieron de Cadés y acamparon en el monte Hor, en los extremos del país de Edom.
38 El sacerdote Aarón subió al monte Hor y, tal y como el Señor lo había dicho, allí murió. Era el día primero del mes quinto, cuarenta años después de que los hijos de Israel salieron de Egipto.
39 Aarón murió en el monte Hor, a la edad de ciento veintitrés años.
40 El rey cananeo de Arad, que habitaba en el desierto de Canaán, supo que los hijos de Israel habían llegado.
41 Los israelitas partieron del monte Hor y acamparon en Salmoná.
42 Partieron de Salmoná y acamparon en Punón.
43 Partieron de Punón y acamparon en Obot.
44 Partieron de Obot y acamparon en Iyé Abarín, en la frontera de Moab.
45 Partieron de Iyé Abarín y acamparon en Dibón Gad.
46 Partieron de Dibón Gad y acamparon en Almón Diblatayin.
47 Partieron de Almón Diblatayin y acamparon en los montes de Abarín, frente a Nebo.
48 Partieron de los montes de Abarín y acamparon en los campos de Moab, junto al Jordán, frente a Jericó.
49 Finalmente, acamparon en los campos de Moab, junto al Jordán, desde Bet Yesimot hasta Abel Sitín.
Condiciones para ocupar Canaán
50 El Señor habló con Moisés en los campos de Moab, junto al Jordán y frente a Jericó. Le dijo:
51 «Habla con los hijos de Israel, y diles: “Cuando ustedes hayan cruzado el Jordán y entren en la tierra de Canaán,
52 deben desalojar de su presencia a todos los habitantes del país. Destruirán todos sus ídolos de piedra, todas sus imágenes fundidas, y todos sus lugares altos;
53 expulsarán a los que habitan la tierra, y habitarán en ella, porque yo se la he dado a ustedes en propiedad.
54 Y ustedes tomarán posesión de la tierra mediante un sorteo por familias. A los muchos se les dará en posesión mucho terreno, y a los pocos se les dará menos terreno. Dependiendo del terreno que les toque en suerte, allí se quedará cada uno. Tomarán posesión según las tribus de sus padres.
55 Si ustedes no echan fuera de su presencia a los habitantes del país, va a suceder que los que ustedes dejen les serán aguijones en los ojos y espinas en los costados, y los afligirán en la tierra donde ustedes habiten.
56 Además, yo los trataré a ustedes como pensaba tratarlos a ellos.”»
Amay apquillhingam israelitas
1 Eycaso ilhnic nat amay apquillhingam israelitas, apquilyamasma yoclhilhma Egipto moclhama campamento, apnalayclha ilhnic nat Moisés najan Aarón. 2 Aptalhesquic nic nat Moisés moclhama apquilnayclha najan apquilquimpayclha, acno ilhnic nat apcanama siclho Dios. Eycaso macnatalhescama apquilnayquiclha najan apquilquimpayclha mocjam.
3 Apquilyinyovquic nic nat israelitas Ramsés (Egipto) acnim quince, najan piltin primero as año. Acvisay acnim natamin fiesta apancaoc Pascua. Apquillhinquic nic nat napatavo egipcios, apquilvita Dios apmopvan apanco. 4 Apquilatoynquic nic nat egipcios apquilitsepma apquitquic appaliyam siclha apvitay, ayinyema ilhnic nat Dios, yoyam elitsapoc. Apquilvitac nic nat apmopvan apanco Dios, am colhno acmovan quilaycmasquiscama acyitsomalhca dios.
5 Apquilyinyovquic nic nat Ramsés apquilvocmo najan apquilnaclho Sucot.
6 Apquilyinyovquic nic nat Sucot apquilvocmo Etam, nicja yoclhilhma actamopeycaoc.
7 Apquilyinyovquic nic nat Etam, apquilvocmo Pi-hahirot, payjoc actiyapmaclha acnim Baal-zefón, apquilvocmo Migdol yoyam elhnam. 8 Apquilyinyovquic nic nat Pi-hahirot, apquilmilanquic yingmin, apquilvocmo yoclhilhma actamopeycaoc. Natqui acnim nic nat apquileyvam yoclhilhma Etam, apquilvocmo acvisay Mara. 9 Apquilyinyovquic nic nat Mara, apquilvocmo Elim acyitna doce actiyapmaclha yingmin najan setenta alha, apquilnaclho ma. 10 Apquilyinyovquic nic nat Elim, apquilvocmo acyitnamaclha Yingmin Acyilhvasem. 11 Apquilyinyovquic nic nat Yingmin Acyilhvasem, apquilvocmo yoclhilhma actamopeycaoc acvisay Sin. 12 Apquilyinyovquic nic nat yoclhilhma Sin, apquilvocmo acvisay Dofca. 13 Apquilyinyovquic nic nat Dofca, apquilvocmo acvisay Alús. 14 Apquilyinyovquic nic nat Alús, apquilvocmo Refidim, melvitay nic nat yingmin. 15 Apquilyinyovquic nic nat Refidim, apquilvocmo yoclhilhma Sinaí. 16 Apquilyinyovquic nic nat yoclhilhma Sinaí, apquilvocmo Kibrot-hataava. 17 Apquilyinyovquic nic nat Kibrot-hataava, apquilvocmo acvisay Hazerot. 18 Apquilyinyovquic nic nat Hazerot, apquilvocmo acvisay Ritma. 19 Apquilyinyovquic nic nat Ritma, apquilvocmo acvisay Rimón-peres. 20 Apquilyinyovquic nic nat Rimón-peres, apquilvocmo acvisay Libna. 21 Apquilyinyovquic nic nat Libna, apquilvocmo acvisay Rissa. 22 Apquilyinyovquic nic nat Rissa, apquilvocmo acvisay Ceelata.
23 Apquilyinyovquic nic nat Ceelata, apquilvocmo acvisay inquilhe Sefer. 24 Apquilyinyovquic nic nat inquilhe Sefer, apquilvocmo acvisay Harada. 25 Apquilyinyovquic nic nat Harada, apquilvocmo acvisay Macelot. 26 Apquilyinyovquic nic nat Macelot, apquilvocmo acvisay Tahat. 27 Apquilyinyovquic nic nat Tahat, apquilvocmo acvisay Tara. 28 Apquilyinyovquic nic nat Tara, apquilvocmo acvisay Mitca. 29 Apquilyinyovquic nic nat Mitca, apquilvocmo acvisay Hasmona. 30 Apquilyinyovquic nic nat Hasmona, apquilvocmo acvisay Moserot. 31 Apquilyinyovquic nic nat Moserot, apquilvocmo acvisay Bene-jaacán. 32 Apquilyinyovquic nic nat Bene-jaacán, apquilvocmo Hor de Gidgad. 33 Apquilyinyovquic nic nat Hor de Gidgad, apquilvocmo acvisay Jotbata. 34 Apquilyinyovquic nic nat Jotbata, apquilvocmo acvisay Abrona. 35 Apquilyinyovquic nic nat Abrona, apquilvocmo acvisay Ezión-geber. 36 Apquilyinyovquic nic nat Ezión-geber, apquilvocmo Zin, moc acvisay Cades. 37 Apquilyinyovquic nic nat Cades, apquilvocmo inquilhe Hor, nicja Edom.
38 Ayinyema apcanama ilhnic nat Dios, apquinamta netin inquilhe Hor sacerdote Aarón. Apquitsepquic nic nat maa, acnim primero, najan piltin quinto, najan año cuarenta natamin apquilantiyapma yoclhilhma Egipto. 39 Vocmec nic nat ciento veintitrés años aptiyascam Aarón, apquitsepa netin inquilhe Hor. 40 Apnec nic nat apvisqui Arad nipyesicsa cananeos, tingma Néguev de Canaán. Aplingac nic nat amyaa apquilvoy israelitas.
41 Apquilyinyovquic nic nat inquilhe Hor, apquilvocmo Zalmona. 42 Apquilyinyovquic nic nat Zalmona, apquilvocmo acvisay Punón. 43 Apquilyinyovquic nic nat Punón, apquilvocmo acvisay Obot. 44 Apquilyinyovquic nic nat Obot, apquilvocmo Ije-abarim, nicja amyip Moab. 45 Apquilyinyovquic nic nat Ije-abarim, apquilvocmo acvisay Dibón-gad. 46 Apquilyinyovquic nic nat Dibón-gad, apquilvocmo acvisay Almón-diblataim. 47 Apquilyinyovquic nic nat Almón-diblataim, apquilvocmo Abarim, nicja inquilhe Nebo, payjoc actiyapmaclha acnim. 48 Apquilyinyovquic nic nat inquilhe Abarim, apquilvocmo amyip Moab, nicja vatsam Jordán, ningatoc tingma Jericó. 49 Apvanjec nic nat carpa tingma nicja vatsam Jordán, ayenmo Bet-jesimot acvaycmo Abel-sitim, payjoc amyip acvanyam acvisay Moab.
Apquilimpocjay nipyesicsa co Canaán
50 Apnam nic nat israelitas amyip Moab, nicja vatsam Jordán, ningatoc Jericó.
Aptomjac nic nat Dios apcanya Moisés:
51 Ilapajas sat lhip, colhic altimnasa israelitas: Eljalhtepilhquetic sat quellhip vatsam Jordán, elvitac sat yoclhilhma Canaán. 52 Elantipquis sat apyovoclhojo apquiltomja apquilaoclha. Elanatovas sat quilaycmasquiscama allanomalhca mataymong najan tava apac. Elnatovas sat acyovoclhojo acyitnamaclha quilaycmasquiscama acyitsomalhca dios moclhama inquilhe ayitsicsaoc. 53 Eltime sat yoclhilhma cotnejic apquileyvomaclha apancaoc quellhip, ayinyema coo sicmescama. 54 Elyitquis sat mataa apquilvamlha clanes apquilmolhama najan tribus apquilmolhama, ellhovamcoc sat amyip ayinyema suerte sicas. Ellhovamcoc sat clanes apquilmolhama appintalhnama yoclhilhma acvanyam anco. Najan clanes apquilmolhama yamappintalhnama, ellhovamcoc sat yamacyivey amyip. Ellhovamcoc sat amyip ayinyema suerte sicas. 55 Am sat ancoc elantipcasac quellhip actomja apquilaoclha, ellingamcojoc sat acmasom quellhip, ayinyema enlhitaoc apquilmasma quellhip. Colhojoc sat acmasca ingatic, acyitna inlhojo amaoc alyiplhalhem, malha najan alyiplhalhem ingyimpejic naysicsa apquileyvam maa. 56 Oyanmongsiclhac sat coo apquiltemaclha quellhip, acno aclhanma siclho evalhoc sicyanmongsayclha apquiltemaclha apancaoc cotnaja ingmoc — nic nat aptomjac Dios.