Israel, siervo del Señor
1 ¡Escúchenme, costas y pueblos lejanos! El Señor me llamó desde el vientre de mi madre; tuvo en cuenta mi nombre desde antes de que yo naciera.
2 Hizo de mi boca una espada aguda, y me cubrió con la sombra de su mano; hizo de mí una flecha bruñida, y me guardó en su aljaba.
3 Y me dijo: «Israel, tú eres mi siervo. Tú serás para mí motivo de orgullo.»
4 Pero yo dije: «De balde he trabajado. He gastado mis fuerzas sin ningún provecho. Pero el Señor me hará justicia; mi Dios me dará mi recompensa.»
5 Pero ahora ha hablado el Señor, el que me formó desde el vientre para que fuera yo su siervo; para que reuniera a Jacob, para que hiciera a Israel volverse a él (así yo seré muy estimado a los ojos del Señor, y mi Dios será mi fuerza),
6 y ha dicho:
«Muy poca cosa es para mí que tú seas mi siervo, y que levantes las tribus de Jacob y restaures al remanente de Israel. Te he puesto también como luz de las naciones, para que seas mi salvación hasta los confines de la tierra.»
7 Así ha dicho el Señor, el Santo Redentor de Israel, al que es menospreciado, al que es odiado por las naciones, al siervo de los gobernantes:
«Los reyes y los príncipes te verán y se levantarán, y se inclinarán ante el Señor, porque el Santo de Israel, que te ha escogido, es fiel.»
Dios promete restaurar a Sión
8 Así ha dicho el Señor:
«En el momento favorable te responderé; en el día de salvación te ayudaré. Yo te protegeré, y tú representarás mi pacto con el pueblo, para que restaures la tierra y heredes las propiedades asoladas;
9 para que digas a los presos, a los que están en tinieblas: “Salgan de ahí; déjense ver.” En los caminos y en todas las alturas tendrán pastos y allí serán alimentados.
10 No tendrán hambre ni sed, ni los agobiará el sol ni el calor, porque quien les tiene misericordia los guiará y los llevará a manantiales de aguas.
11 Yo convertiré todos mis montes en caminos, y mis calzadas serán levantadas.
12 Estos que ven aquí vendrán de lejos; estos otros vendrán del norte y del occidente, y aquellos otros vendrán de la tierra de Sinim.»
13 Ustedes, los cielos, ¡canten alabanzas! Y tú, tierra, ¡canta de alegría! ¡Que prorrumpan los montes en alabanzas! ¡El Señor ha consolado a su pueblo, y se ha compadecido de sus pobres!
14 Sión dice: «El Señor me ha abandonado. El Señor se olvidó de mí.»
15 ¿Pero acaso se olvida la mujer del hijo que dio a luz? ¿Acaso deja de compadecerse del hijo de su vientre? Tal vez ella lo olvide, pero yo nunca me olvidaré de ti.
16 Yo te llevo grabada en las palmas de mis manos; siempre tengo presentes tus murallas.
17 Tus edificadores vendrán apresurados, y saldrán de ti los que te han destruido y asolado.
18 Alza los ojos y mira a tu alrededor: Todos estos se han reunido; han venido a ti. Yo te juro que todos ellos serán para ti como un fino vestido, y que te adornarán como a una novia.
—Palabra del Señor.
19 Ciertamente tu tierra devastada, arruinada y desierta, será demasiado estrecha para la multitud de tus habitantes, y los que te destruyeron serán apartados y alejados.
20 Aun los hijos de tu orfandad te dirán al oído: «Este lugar es demasiado estrecho para mí; hazme un espacio habitable.»
21 Y tú te pondrás a pensar: «¿Y quién me engendró estos hijos? Yo me había quedado sin hijos; estaba sola, peregrina y desterrada. ¿Quién crio a estos? Me había quedado sola; ¿dónde estaban estos?»
22 Así ha dicho Dios el Señor:
«¡Miren! Yo levantaré mi mano a las naciones; levantaré a los pueblos mi bandera; y ellos traerán en brazos a tus hijos, y a tus hijas las traerán en hombros.
23 Sus reyes serán tus ayos, y sus reinas tus nodrizas; ante ti se inclinarán, sin levantar la vista del suelo, y lamerán el polvo de tus pies. Sabrás entonces que yo soy el Señor, y que no quedan avergonzados los que esperan en mí.»
24 ¿Puede arrebatársele el botín al guerrero? ¿Puede rescatarse al cautivo del poder del tirano?
25 Pues así dice el Señor:
«Ciertamente el cautivo será rescatado del poder del guerrero, y el botín se le arrebatará al tirano; yo defenderé tu causa, y salvaré a tus hijos.
26 También haré que los que te despojaron se coman su propia carne, y que se embriaguen con su propia sangre, como si tomaran vino. Así todo el mundo sabrá que yo soy el Señor, el Fuerte de Jacob, tu salvador y redentor.»
Apcasinancama Visqui ingac
1 Quip elaylhojo quellhip apnaycam yoclhilhma acyayem lhop najan lhalhma anco mocjay. Elyacyesquic coo Visqui ingac motyaycamlha coo, selyacyescama coo naysicsa sicyitnama avalhoc meme coo (sictimesomalhca avalhoc).
2 Etamilcasquic coo Visqui ingac, emcasquic coo appayvam, yoyam olyatam colhojoc sat sovo acma ajamtic. Sicyitsomalhca yanca ajamtic acyitna aplhancoc apanco.
3 Aptomjac alhta seyanya: Lhip nac siyasinancama Israel, lhip sat etasquisic gloria mayayoclha ajanco — alhta aptomjac.
4 Inlhenquic alhta evalhoc: Alhto inyicje sictamjaycam coo. Acvascapqui inyicje, alhto eyca sicvascapma — alhta intomjac evalhoc. Jepasmoc sat nasoc anco Visqui ingac, olhcac sat acyanmongam ayinyema Dios Visqui ingac.

5 Epamejitcasquic Dios Visqui ajac, aptomja selyacyescama naysicsa motyaycamlha mocjam coo, sicyitnama avalhoc meme coo, yoyam otnejic sictimesaycam coo. Yoyam ongvansiclhac sat israelitas, apquilvisay Jacob aptovana niptamin, onaliclhac sat apnaclha Dios.
6 Aptomjac alhta seyanya: Lhip aptomja siyasinancama, jave acvamlha yoyam ingyansiclhac apyovoclhojo israelitas najan apnalayquinta apquilaymomap israelitas. Otnesquisic sat lhip, etnejic apquitsasquiscama olhma nipyesicsa enlhitaoc lhalhma anco, yoyam elvomsacpoc sat tap apyovoclhojo enlhitaoc acvaycmo nelha lhopactic (nalhpop) — alhta aptomjac seyanya. ,

7 Aptomjac alhta appayvam Visqui ingac, apquilvomquiscama tap israelitas, apquilanyacpo enlhitaoc malvenéycam, apquiltimesaycam apquilmomap apnaclha apvisqui apmapsom: —Elvitac sat apquilviscaa metnaja israelitas apquiltemaclha quellhip apquilvomsomap tap, ingyaniclhac sat netin, eljalhic sat apnaclha lhip. Ayinyema coo, sicvisay Dios Visqui apancaoc israelitas, sictomja silyacyescama alhta lhip, ayinyema siclhanma mepqui sicyeycajascaoc — alhta aptomjac Visqui ingac.
Apquillanomap mocjam Jerusalén
8 Aptomjac alhta appayvam Visqui ingac: —Ongvaylhojoc sat selmalhnaycam quellhip, acvaa inlhojo acnim siyasicjayquiclha quellhip. Olpasmoc sat quellhip, acvaa inlhojo acnim apquilvomsomap tap quellhip. Ollanac sat pacto ningmiyovmalhca nipyesicsa enlhitaoc lhalhma anco, ayinyema quellhip apquilmiyovmap. Ellhnam sat mocjam quellhip apquilaoclha nano, elmilascoc sat yoclhilhma, ellhovamcoc sat apnaymacoc. 9 Otnejic sat ongvanic apquilmomap: am eltomjac quellhip apquilmomap, eltajiclha. Najan apquilanyacpo apquileyvam yatescamalhma: Elmiyama jilip, elvitacpoc quellhip — sat otnejic ongvanic. Elvitac sat quellhip aptoycaoc nalhit amay. Elvitac sat aptoycaoc apnatoscama nipquesic netin inquilhe actamopeycaoc.

10 Cotnejic sat mepqui mayic quellhip najan mepqui apquilyamay. Cajejec sat acnim najan acmajat quellhip, ayinyema sicmasma coo najan sicnalayclha quellhip actiyapmaclha yingmin, yoyam elyinamcoc.
11 Ollanac sat amay acyitnamaclha inquilhe, opeyveclhac sat amay apquillhingam.

12 Quip elanojo enlhit ajancaoc apquililhyam mocjay: apquilinyema nilhqueyja, poc apquilinyema actalhningvamlha acnim, poc najan nipiyam yoclhilhma Egipto.
13 ¡Elitsovacsojo quellhip apnaycam netin! ¡Elitsovacsojo quellhip apnaycam nalhpop! ¡Najan quellhip apnaycam netin inquilhe! Aptamilquiscacmec Visqui ingac apquilvalhoc enlhit apancaoc. Apquilasicjaclhec enlhit apquillingaycamco acmasom.

14 Apquiltomjac apquilpayvam co Jerusalén: Singyamasma Dios Visqui ingac, melhanma ningilvisay — apquiltomjac maa.
15 Aptomjac Visqui ingac apquilanya: ¿Avanqui ya quilvana colvoncamoc ayitca comascoc ayasicjayo? Inquilvoncacmec sat ancoc inquin, coo eyca jelvoncamejec sat mataa quellhip.
16 Actalhosquic coo emeoc tacja quellhip apquilvisay. Acvitac coo mataa tingma apjalhtam apnaycam quellhip.
17 Apquilpecjasquic enlhitaoc yoyam ellaniclhac sat tingma Jerusalén, elinyajamcoc sat apquiltomja apnatovascama siclho.
18 ¡Elinmelhojo nipyava quellhip! ¡Apquililhyacmec maa apcanayclha as tingma!

Actomjac coo siyanya mepqui sicyeycajascaoc: Apquilyitsomacpo as enlhitaoc mataymong ayitcoc acmamnave, acno alnatanma alyinmom quilvana ayitcoc acponquinomalhca.
19 Tingma alhta aptovasomap najan apyinyovmap, mepqui enlhit. Elhamiclhac sat enlhitaoc elhnam as tingma. Melvitacpejec sat mataa enlhit apnatovascama siclho as tingma. 20 Tingma apyitsomacpo quilvana mepqui ayitquic. Quilhvoc sat elhamiclhac maa, eltimjic apquilpayvam: Apmojosacpec tingma, apquitcoc as tingma, jingiltingyasquis yoyam onlhic — sat eltimjic.
21 Cotnejic sat aclhanma apquilvalhoc: Motay eyitquic coo, ¿co laa apquilinyema as eyitquic? Sicmomalhca alhta coo, najan sictanovmalhca. ¿Co laa ayinyema apquilvanimquiscama? Sicyinyovmalhca alhta coo, ¿co laa apquilinyema as eyitquic? — sat cotnejic apquilvalhoc tingma Jerusalén.

22 Aptomjac appayvam Visqui ingac: Ongvapajacsic sat colhic altimnasa enlhitaoc lhalhma anco, elvitac sat asoc monquinatquiscama coo. Elcaynentac sat apquitquic apquilinava najan quilvanaa, najan elpatmentac sat maa.
23 Apquilviscaa metnaja israelitas eltamilsic sat apquitquic quellhip, malha apquiltimesaycam sat eltimjic. Eljalhic sat, acticlhicvocmo payjaclha napataa nalhpop napatavo quellhip. Elyamilam sat lhopactic apmancoc quellhip. Elyicpilcangvomoc sat quellhip, sicvisay Visqui apancaoc quellhip. Melyinimsacpejec sat mataa aquiltomja mejelyasquiyam — alhta aptomjac.

24 Apquiltomjac apquilpayvam quellhip: ¿Naso ya colnatamalhcac apquilnatam enlhitaoc apquilimpocjay alhta? ¿Apvanqui ya enlhit apmomap ingyinyejic napato apvisqui apmapsom? — apquiltomjac quellhip.
25 Eycaso appayvam ayinyema Visqui ingac: Elnatamacpoc sat apquilnatam enlhit apquilimpocjay alhta. Elyinyovsic sat apquilmomap napato apvisqui apmapsom. Olnapalhcac sat coo lha, olvomsic sat tap quellhip apquitquic.
26 Elnatovasacpoc sat apanco cotnaja ingmoc, eticyoc sat apancavo maa, malha anmin alnapma. Elyasamcojoc sat apyovoclhojo enlhitaoc as nalhpop, sicvisay Visqui sicyimtalhnamo, silvomquiscama tap quellhip, sicyinyovquiscama actemaclha apquilmomap quellhip — alhta aptomjac — nic nat aptomjac profeta.