Parábola de la oveja perdida
(Mt 18.10-14)1 Todos los cobradores de impuestos y pecadores se acercaban a Jesús para escucharlo.
2 Los fariseos y los escribas comenzaron a murmurar, y decían: «Este recibe a los pecadores, y come con ellos.»
3 Entonces Jesús les contó esta parábola:
4 «¿Quién de ustedes, si tiene cien ovejas y pierde una de ellas, no deja las noventa y nueve en el desierto, y va tras la que se perdió, hasta encontrarla?
5 Y cuando la encuentra, gozoso la pone sobre sus hombros,
6 y al llegar a su casa reúne a sus amigos y vecinos, y les dice: “¡Alégrense conmigo, porque he encontrado la oveja que se me había perdido!”
7 Les digo que así también será en el cielo: habrá más gozo por un pecador que se arrepiente, que por noventa y nueve justos que no necesitan arrepentirse.
Parábola de la moneda perdida
8 »¿O qué mujer, si tiene diez monedas y pierde una de ellas, no enciende la lámpara, y barre la casa, y busca con cuidado la moneda, hasta encontrarla?
9 Y cuando la encuentra, reúne a sus amigas y vecinas, y les dice: “¡Alégrense conmigo, porque he encontrado la moneda que se me había perdido!”
10 Yo les digo a ustedes que el mismo gozo hay delante de los ángeles de Dios por un pecador que se arrepiente.»
Parábola del hijo perdido
11 Jesús dijo también: «Un hombre tenía dos hijos,
12 y el menor de ellos le dijo a su padre: “Padre, dame la parte de los bienes que me corresponde.” Entonces el padre les repartió los bienes.
13 Unos días después, el hijo menor juntó todas sus cosas y se fue lejos, a una provincia apartada, y allí dilapidó sus bienes llevando una vida disipada.
14 Cuando ya lo había malgastado todo, sobrevino una gran hambruna en aquella provincia, y comenzó a pasar necesidad.
15 Se acercó entonces a uno de los ciudadanos de aquella tierra, quien lo mandó a sus campos para cuidar de los cerdos.
16 Y aunque deseaba llenarse el estómago con las algarrobas que comían los cerdos, nadie se las daba.
17 Finalmente, recapacitó y dijo: “¡Cuántos jornaleros en la casa de mi padre tienen pan en abundancia, y yo aquí me estoy muriendo de hambre!
18 Pero voy a levantarme, e iré con mi padre, y le diré: ‘Padre, he pecado contra el cielo y contra ti,
19 y no soy digno ya de ser llamado tu hijo; ¡hazme como a uno de tus jornaleros!’”
20 Y así, se levantó y regresó con su padre. Todavía estaba lejos cuando su padre lo vio y tuvo compasión de él. Corrió entonces, se echó sobre su cuello, y lo besó.
21 Y el hijo le dijo: “Padre, he pecado contra el cielo y contra ti, y no soy digno ya de ser llamado tu hijo.”
22 Pero el padre les dijo a sus siervos: “Traigan la mejor ropa, y vístanlo. Pónganle también un anillo en su mano, y calzado en sus pies.
23 Vayan luego a buscar el becerro gordo, y mátenlo; y comamos y hagamos fiesta,
24 porque este hijo mío estaba muerto, y ha revivido; se había perdido, y lo hemos hallado.” Y comenzaron a regocijarse.
25 »El hijo mayor estaba en el campo, y cuando regresó y llegó cerca de la casa, oyó la música y las danzas.
26 Entonces llamó a uno de los criados, y le preguntó qué estaba pasando.
27 El criado le respondió: “Tu hermano ha vuelto, y tu padre ha ordenado matar el becerro gordo, porque lo ha recibido sano y salvo.”
28 Cuando el hermano mayor escuchó esto, se enojó tanto que no quería entrar. Así que su padre salió a rogarle que entrara.
29 Pero el hijo mayor le dijo a su padre: “Aunque llevo tantos años de servirte, y nunca te he desobedecido, tú nunca me has dado siquiera un cabrito para disfrutar con mis amigos.
30 Pero ahora viene este hijo tuyo, que ha malgastado tus bienes con rameras, ¡y has ordenado matar el becerro gordo para él!”
31 El padre le dijo: “Hijo mío, tú siempre estás conmigo, y todo lo que tengo es tuyo.
32 Pero era necesario hacer una fiesta y regocijarnos, porque tu hermano estaba muerto, y ha revivido; se había perdido, y lo hemos hallado.”»
Apyitquiscama Jesús nipquesic aplhinganyam
(Mt 18.10-14)1 Apquilvaac alhta apnaclha Jesús apquilmam solyayem najan enlhit melyascalhma. Apquililtamjoc alhta elaylhojo. 2 Apquilpamejitsacpec alhta fariseos najan apquilyascamco apquiltemaclha. Jesús alhta aplhenacpoc:
—Apmec tacja enlhit melyascalhma. Appasmec najan aptoycaoc as enlhit —alhta apquiltomjac.
3 Yejemoc alhta apquiltimnasamcaa actemaclha apyitquiscama:
4 —¿Soc enlhit apquilyanca cien apnatoscama nipquesic? Aplhinganacmec sat ancoc lhama aptoscama. ¿Pa ya eyamyiclha amyip noventa y nueve apnatoscama? ¿Pa ya esovjam aptoscama aplhinganyam acvocmo apvitayclha? 5 Apvitaclhec sat ancoc aptoscama, epatmentac sat. Copayjiclhac sat apvalhoc. 6 Apvoctac sat ancoc tingma pac ingyansiclhojoc sat apnaymacoc najan apmolhama. Sat etnejic elanic: “Jelsovacsojo sat lhama quellhip. Acvitaclhec coo sictoscama aplhinganyam alhta” —sat etnejic. 7 Actomjac coo siyanya quellhip: Innoc najan lha coyangvomoc sat alpayjayclha apquilvalhoc netin, apvitacpo sat lhama enlhit meyascalhma aptomja apyanmonquiscama apvalhoc. Mellhoyc sat noventa y nueve apnaymacoc apquilpeyvomo colyoyam elyanmongsic apquilvalhoc —alhta aptomjac Jesús.
Apyitquiscama Jesús solyayem actiyam
8 Moc apyitquiscama: “¿Soc quilvana acyitna diez solyayem? Intiyacmec sat ancoc lhama solyayem. ¿Pa ya calevacsic calevascama? ¿Pa ya comintamam tingma ac? ¿Pa ya coctamoc acvocmo acvitayclha? 9 Invitaclhec sat ancoc solyayem ac, cansiclhojoc sat innaymacoc najan acmolhama. Sat cotnejic colanic: “Jelsovacsojo sat lhama quellhiya. Acvitaclhec coo solyayem ajac actiyam alhta” —sat cotnejic. 10 Actomjac coo siyanya quellhip: Innoc najan lha cotnejic sat alpayjayclha apquilvalhoc ángeles Dios apquilasinancama, apvitacpo sat lhama enlhit meyascalhma aptomja apyanmonquiscama apvalhoc —alhta aptomjac Jesús.
Apyitquiscama Jesús enlhit aplhinganyam
11 Apquiltimnasamcaa alhta mocjam Jesús:
—Apcanit nic nat apquitquic lhama enlhit. 12 Aptomjac nic nat apsilhyo apcanya apyap: “Tata, jelmes sat nicja apquilnatam aplhena alhta jelmesic” —nic nat aptomjac. Yejemoc nic nat apquilmesa apquitquic nicja apquilnatam. 13 Natamin anitoc acnim apquilatamam nic nat apquitca apsilhyo (apcansayclho apquilnatam). Aplhinquic nic nat. Apyasquic nic nat mocjay moc yoclhilhma. Apquilhaquic nic nat mataa solyayem pac apvoycamlha. Aptemaclha apanco apmapsom. 14 Mayc nic nat inquilnapac enlhitaoc as yoclhilhma. Lhama ilhnic nat apsovja solyayem pac. Mayc nic nat incajingvaycmoc apvoycamlha. 15 Natamin aptingyac nic nat aptamjaycam lhama yamvolay tingma pac. Apcanyacpec nic nat eltamilsic apnatoscama yatepomap apquilyinatamaclha yoclhilhma. 16 Apquiltemoc nic nat eyipcanmojo tivis yatepomap aptom. Am nic nat ingyanyomacpoc etovc tivis. 17 Yejemoc nic nat alquitama apvalhoc: “Aplhamoc apquilancam coo tata tingma pac. Am elsovjamac mataa aptoycaoc. Coo eyca pa ongvitsapoc seyajem mayc. 18 Pac otajiclhac sat mocjam tata tingma pac. Sat otnejic ongvanic: Tata, sicmasom nac coo (moyascalhma nac coo). Ayinmelham coo Ingyapam netin najan lhip. 19 Acyaponcanalhquic otnejic lhip apquitca. Jitne anco apquilancam, sat otnejic” —nic nat intomjac apvalhoc. 20 Yejemoc nic nat apquilhyacmo. Apmiyantac nic nat apyap tingma pac.
“Apcamquitvoctac nic nat anco. Apvita ilhnic nat mocjay apyap apquilhyacmo apquitca. Apyitnavoc nic nat napaat. Apquinincamquic nic nat apyap apquilamyilhamco. Appatjetquic nic nat appitsisa apatong. 21 Aptomjac nic nat apquitca: “Tata, sicmasom nac coo (sicsilhnanomalhca ajanco). Ayinmelham (actanovquic) coo Ingyapam netin najan lhip. Acyaponcanalhquic otnejic lhip apquitca” —ilhnic nat aptomjac. 22 Aptomjac nic nat apyap apquilanya apquilancam: “Inyimpojo, elvoclhes apquiltamila apquilantalhnama. Eltalhnasiclha sictamongvoyam. Ingyatquisquis sat najan apcatquiscama apopejic. Elnatejitsiclha sat apmancoc tiyayipeoc. 23 Elyantamenta sat vayqui ayitcoc acmila inlhojo, elaa sat. Ontovamcoc sat. Ongiltimjic sat caya. 24 Apquitsepmec alhta sictamongvoyam, apyimnavocmec mocjam. Aplhinganacmec alhta, ningvitaclhec mocjam” —nic nat aptomjac apyap. Yejemoc nic nat apquiltamjacpo caya.
25 “Amyip nic nat aptamjam apquitca apjapquininga. Lhama ilhnic nat apcamquitvactamo tingma pac. Aplinga ilhnic nat eyca apquilpayvascama najan acnayvomalhca. 26 Yejemoc nic nat apquevamcaa lhama apquilancam. Apquilmalhna ilhnic nat actomjaclha maa. 27 Apcatingmavoc nic nat: “Apvoctac lhac lhip apyalhing. Inmatnec lhac vayqui ayitcoc. Apyap lhac apcanem comatong. Ayinyemaclha apvactamo aptomja mocjam apjalhnancoc” —nic nat aptomjac. 28 Aplovquic nic nat apquitca apjapquininga. Am nic nat coyacmoc elhic congne. Yejemoc nic nat aptepa apyap epamejitsic apquitca, yoyam elhic congne. 29 Apcatingmavoc nic nat apquitca apjapquininga: “Quip ingyeylhojo. Aclhamoclhojo años intomjac silancam lhip. Alyajaclhoc mataa actomjaclha appayvam lhip. Am jimcasac coo lhama yataay apquitcoc, yoyam olsovacsojo lhama enaymacoc. 30 Apvoctac lhac lhip apquitca. Aptomja aptovascascam lhip solyayem pac, alpasmeyquiclho quilvanaa alanatama. Yejemoc lhac lhip apcanya comatong vayqui ayitcoc acmilay” —nic nat aptomjac. 31 Aptomjac nic nat apcanya apyap: “Sictamongvoyam, aclhamoclhojo mataa sepasmom lhip. Aclhamoclhojo asoc ajancaoc altomja lhip apancaoc. 32 Intasic ongiltimjic quilhvo caya, yoyam ongilitsovacsojo. Ayinyemaclha apquitsepmec alhta lhip apyalhing, apyimnavocmec mocjam. Aplhinganacmec alhta, ningvitaclhec mocjam” —nic nat aptomjac apyap.