1 La palabra del Señor vino a Miqueas de Moréset durante el reinado de Yotán, Ajaz y Ezequías, reyes de Judá. Esto es lo que Miqueas vio acerca de Samaria y de Jerusalén.
2 «¡Escuchen, pueblos todos! ¡Presta atención, tierra, con todos tus habitantes! ¡Que desde su santo templo nuestro Dios y Señor sea testigo contra ustedes!
3 ¡Miren al Señor! ¡Ya sale de su lugar! ¡Ya desciende para hollar las alturas de la tierra!
4 Bajo sus pies los montes se derriten, como la cera ante el fuego; los valles se ahondan, como partidos por las aguas que se precipitan al abismo.
5 Y todo esto sucede por causa de la rebelión de Jacob y por los pecados de la casa de Israel. ¡Y la causa de la rebelión de Jacob es Samaria! ¡Y los lugares altos de Judá están en Jerusalén!
6 »Por eso voy a convertir a Samaria en un montón de ruinas y en tierra para plantar viñas; ¡voy a esparcir sus piedras por el valle, y a dejar al descubierto sus cimientos!
7 Todas sus estatuas serán hechas pedazos, y todas sus ganancias serán arrojadas al fuego. ¡Yo destruiré a todos sus ídolos! El dinero que juntó por la paga de sus prostituciones, en dinero de prostitución se convertirá.»
8 Por eso lloro y gimo. Por eso ando descalzo y semidesnudo. Mis quejas parecen aullidos de chacales, lamentos de avestruces.
9 La llaga de Samaria es dolorosa, y se ha extendido hasta Judá. Ha llegado hasta Jerusalén, hasta la puerta de mi pueblo.
10 No lo digan en Gat, ni lloren demasiado. ¡Revuélquense en el polvo de Bet Leafrá!
11 Sigan adelante, habitantes de Safir, desnudos y avergonzados; y ustedes, habitantes de Zanán, no salgan, que Betesel está llorando y les ha retirado su apoyo.
12 Los habitantes de Marot anhelan con ansias recibir el bien, pero de parte del Señor el mal ha llegado hasta las puertas mismas de Jerusalén.
13 Ustedes, habitantes de Laquis, que fueron los primeros causantes del pecado de la bella Sión, enganchen a sus carros los caballos más veloces, porque en ustedes se han hallado las rebeliones de Israel.
14 Por lo tanto, ustedes pagarán tributo a Moréset Gat, y las casas de Aczib serán una trampa para los reyes de Israel.
15 Y ustedes, habitantes de Maresa, van a tener un nuevo amo, y los mejores hombres de Israel huirán hasta Adulán.
16 Rápate, pues, la cabeza y aféitate la barba por los hijos en que te deleitas; quédate calvo como el águila, porque tus hijos serán llevados en cautiverio, lejos de ti.
Apquiltemaclha apancaoc co Samaria
1 Eycaso amyaa ayinyema Dios Apyimtalhnamo, yoyam elngacsic profeta Miqueas, apna tingma pac Moreset nipyesicsa enlhitaoc co Samaria najan tingma Jerusalén. Elngacsic sat nipyesicsa apquilviscaa. Lhama ilhnic nat apvisay Jotam, poc nic nat apvisqui Acaz, poc nic nat apvisqui Ezequías, nipyesicsa aptovana (apquilmolhama) Judá.

2 ¡Quip elaylhojo quellhip! ¡Elaylhojo quellhip apnaycam lhalhma anco! Apnec Dios Apyimtalhnamo tingma pac apponquinomap, aptomja apvitaycamco apquiltemaclha apancaoc quellhip.
3 Etyapoc sat apmaclha apanco Dios Apyimtalhnamo, elhic sat ayitsicsaoc inquilhe alvinatem.
4 Colvayvamcoc sat inquilhe alvinatem, acno appayjayclha pápac naysicsa talha. Cotniclhac sat alvata acpatyapma congno, colhojoc sat yingmin ayinyem.
5 Eycaso ayinyema apquiltemaclha apquilinmelhaycam Jacob aptovana niptamin (apquilmolhama). Ayinyema apquilsilhnanomap apanco enlhitaoc Israel. ¿Co laa acpayjo apquilinmelhaycam? ¡Payjoc nipyesicsa co Samaria! ¿Co laa acpayjo apquilayo quilaycmasquiscama Jacob aptovana niptamin? ¡Payjoc tingma Jerusalén!

6 Aptomjac alhta Dios Apyimtalhnamo apquilanya: Otvacsic sat tingma Samaria, elhojoc sat mayicjescama mataymong. Elhojoc sat amyip ninquinayclha uva avjac. Cotlhalhcac sat alvata mataymong tingma aptovasomap. Opquiniclhac sat ayalhnaclhojo tingma apvajac.
7 Colhic sat acnatovasa quilaycmasquiscama alyitsomalhca dios. Colhic sat alvatna talha asoc alponquinomalhca. Inquillanalhquic alhta asoc ayinyema solyayem acyanmongam alanatama quilvanaa. Cotniclhac sat mocjam acyanmongam alanatama — alhta aptomjac Dios — nic nat aptomjac profeta.
Profeta appayvam
8 Aptomjac nic nat profeta: Oliclhangvomoc sat ayinyema acmayovsa evalhoc. Otyisam sat mepqui tiyayipeoc najan mepqui apava. Ovjanamcoc sat acpayvam chacal asoc navjac, ovjanamcoc sat appáyvam lhapin apquitcoc naysicsa apquitamsama.
9 Coltamalvomejec sat mocjam apquilyimsem co Samaria. Ellingamcojoc sat maa co Judá, najan enlhitaoc ajancaoc tingma Jerusalén.
10 Noelpayes nasa amyaa nipyesicsa tingma Gat. ¡Noelyapcalhaoc nasa! Elyitnam naysicsa acmasca payjoc lhopactic Bet-le-afra.
11 Quellhip co Safír, elpeyvojo sat yoclhilhma actamopeycaoc, eltime sat apquilalhnayo mepqui apava acyiplomo apquilmancactama. Quellhip co Zanaán melyinyovejec sat tingma. Avanjec acmayovsa apquilvalhoc co Bet-esel, elhnam sat quellhip mepqui apquilmasma.
12 Apquilpilhyinimquic enlhitaoc co Marot, ayinyema covac sat apyanmongsayclha Dios apquiltemaclha apancaoc. Ellingamcojoc sat co Jerusalén.
13 Quellhip apnaymacoc tingma Laquis. Yitnec apquilinmelhaycam Dios quellhip, acno ilhnic nat apquilinmelhaycam enlhitaoc Israel apquilsilhnanomap apanco tingma Sión. Elpenacsojo sat nolhing apquilyinyovascama carros.
14 Elyinyov tingma Moreset-Gat. Apquilviscaa enlhitaoc Israel yinimsacpoc sat tingma Aczib, malha trampa quiljanma sat cotnejic.

15 Aptomjac Dios Apyimtalhnamo apquilanya: Ongvapajacsic sat lhama apyimtalhnamo nipyesicsa quellhip apnaycam tingma Maresa. Etingyac sat apvisqui enlhitaoc apyilhanmomaclha mataymong avalhoc Adulam.
16 Quellhip apnaycam tingma Sión. Eltingyasquis apquilyisem ayinyema acmayovsa apquilvalhoc, apquillhenacpo quellhip apquitquic malasicjayo. Eltingyasquis apquilyisem, colhojoc sat apcatic mama apvinatem mepqui apva apyitsicsic. Elmacpoc sat apquitquic quellhip, colhic sat acnalaclho cotnajaclha apquilaoclha.