Jesús, la vid verdadera
1 »Yo soy la vid verdadera, y mi Padre es el labrador.
2 Todo pámpano que en mí no lleva fruto, lo quitará; y todo aquel que lleva fruto, lo limpiará, para que lleve más fruto.
3 Ustedes ya están limpios, por la palabra que les he hablado.
4 Permanezcan en mí, y yo en ustedes. Así como el pámpano no puede llevar fruto por sí mismo, si no permanece en la vid, así tampoco ustedes, si no permanecen en mí.
5 Yo soy la vid y ustedes los pámpanos; el que permanece en mí, y yo en él, este lleva mucho fruto; porque separados de mí ustedes nada pueden hacer.
6 El que no permanece en mí, será desechado como pámpano, y se secará, y será recogido y arrojado al fuego, y allí arderá.
7 Si permanecen en mí, y mis palabras permanecen en ustedes, pidan todo lo que quieran, y se les concederá.
8 En esto es glorificado mi Padre: en que lleven mucho fruto, y sean así mis discípulos.
9 Así como el Padre me ha amado, así también yo los he amado a ustedes; permanezcan en mi amor.
10 Si obedecen mis mandamientos, permanecerán en mi amor; así como yo he obedecido los mandamientos de mi Padre, y permanezco en su amor.
11 Estas cosas les he hablado, para que mi gozo esté en ustedes, y su gozo sea completo.
12 »Este es mi mandamiento: Que se amen unos a otros, como yo los he amado.
13 Nadie tiene mayor amor que este, que es el poner su vida por sus amigos.
14 Ustedes son mis amigos, si hacen lo que yo les mando.
15 Ya no los llamaré siervos, porque el siervo no sabe lo que hace su señor; yo los he llamado amigos, porque todas las cosas que oí de mi Padre, se las he dado a conocer a ustedes.
16 »Ustedes no me eligieron a mí. Más bien, yo los elegí a ustedes, y los he puesto para que vayan y lleven fruto, y su fruto permanezca; para que todo lo que pidan al Padre en mi nombre, él se lo conceda.
17 Este es mi mandamiento para ustedes: Que se amen unos a otros.
El mundo los aborrecerá
18 »Si el mundo los aborrece, sepan que a mí me ha aborrecido antes que a ustedes.
19 Si ustedes fueran del mundo, el mundo amaría lo suyo; pero el mundo los aborrece porque ustedes no son del mundo, aun cuando yo los elegí del mundo.
20 »Acuérdense de la palabra que les he dicho: El siervo no es mayor que su señor. Si a mí me han perseguido, también a ustedes los perseguirán; si han obedecido mi palabra, también obedecerán la de ustedes.
21 Pero todo esto les harán por causa de mi nombre, porque no conocen al que me ha enviado.
22 Si yo no hubiera venido, ni les hubiera hablado, no tendrían pecado; pero ahora no tienen excusa por su pecado.
23 El que me aborrece a mí, también aborrece a mi Padre.
24 Si yo no hubiera hecho entre ellos las obras que ningún otro ha hecho, no tendrían pecado; pero ahora las han visto, y nos han aborrecido tanto a mí como a mi Padre.
25 Pero esto es para que se cumpla la palabra que está escrita en su ley: “Me aborrecieron sin motivo.”
26 Pero cuando venga el Consolador, el Espíritu de verdad, el cual procede del Padre y a quien yo les enviaré de parte del Padre, él dará testimonio acerca de mí.
27 Y ustedes también darán testimonio, porque han estado conmigo desde el principio.
Uva avjac najan actingaoc
1 Coo sictimem malha uva avjac actomja nasoc anco. Coo Tata aptomja malha aptamilquiscama uva avjac. 2 Apquilyatemenquic moclhama actingaoc coyilhnama. Apcalhnascasquic moclhama actingaoc acma acyilhna, yoyam colhamiclha acyilhna. 3 Apquilalhnayo inyicje quellhip ayinyema coo sicpayvam siltimnascama mataa quellhip. 4 Elinlhanmojo selyipitcaycam coo, acno silinlhanyacmo silyipitcaycam quellhip. Covanquejec coylhic actong mepqui avjac. Noc moc quellhip, am sat ancoc elinlhanacmoc selyipitcaycam, colhejec sat apyilhna quellhip.
5 ‘Coo sictimem uva avjac, quellhip maa actingaoc. Apquilinlhanacmec sat ancoc quellhip selyipitcaycam coo acno silyipitcaycam quellhip, colhamiclhac sat apyilhna quellhip. Colapvanquejec quellhip ellanac lhama asoc mepqui coo. 6 Am sat ancoc elinlhanacmoc quellhip selyipitcaycam coo, malha ningyamasma sat etnejic. Elhojoc sat actema nac uva actong ningyamasma yoyam coyma. Colhic sat ayansaclho, colvatnalhcac sat natilh.
7 ‘Apquilinlhanacmec sat ancoc quellhip selyipitcaycam coo, innamquic sat ancoc sicpayvam apquilvalhoc quellhip. Natamin ellhovac sat quellhip moclhama asoc selmalhnaycam coo. 8 Inlhamaclhec sat ancoc apyilhna quellhip, colhic sat ayaco coo Tata. Eltimjic sat quellhip siltamsoycaoc ajanco. 9 Alasicjavoc coo quellhip, acno coo Tata aptomja seyasicjayo coo. Elinlhanmojo quellhip actemaclha silasicjayo. 10 Apquilyiplovcasquic sat ancoc siyanamaclha quellhip, elinlhanmojoc sat actemaclha silasicjayo. Acno coo lha. Acyiplovcasquic coo mataa apcanamaclha coo Tata. Alinlhanacmec coo mataa actemaclha seyasicjayo coo Tata.
11 ‘Altimnasquic lha inyicje as asoc, yoyam elitsovacsojoc sat lhama coo. Coyangvomoc sat alpayjayclha apquilvalhoc quellhip. 12 Eycaso actomja siyanamaclha coo: Elasicjacpojo nipyesicsa quellhip, acno coo silasicjayo mataa quellhip. 13 Apyinyovquic sat ancoc enlhit acyimnatem apnenyic acyanmongam apnaymacoc, eycaso actomja acyiviy anco apcasicjayo. 14 Apquilyiplovcasquic sat ancoc siyanamaclha quellhip, oltimjic sat enaymacoc quellhip. 15 Jave quellhip selancam, ayinyemaclha am eyasamcoc mataa apquilancam yoyam ellanac apvisqui pac. Altimec coo quellhip enaymacoc, ayinyemaclha acyascasingvocmec quellhip aclhamoclhojo asoc siclingay ayinyema coo Tata. 16 Jave quellhip selyacyescama alhta coo. Coo eyca sictomja silyacyescama quellhip. Alasinaquic coo quellhip, yoyam ellhong quellhip, yoyam colhamojo apyilhna quellhip. Coytic sat mataa apyilhna quellhip. Apquililmalhnaquic sat ancoc asoc coo Tata naysicsa apquillhanma sicvisay, elmesacpoc sat quellhip. 17 Actomjac coo silanya quellhip: Elasicjacpojo nipyesicsa quellhip —alhta aptomjac.
Aptanovmap Jesús najan apnaymacoc nipyesicsa enlhit lhalhma anco
18 Apquiltanovacpec sat ancoc quellhip nipyesicsa enlhitaoc lhalhma anco, elyasamcojo sat: actanovalhquic alhta coo lha emamyi. 19 Apquilvajanamquic sat ancoc quellhip apquiltemaclha enlhit lhalhma anco, malha apquilpalhaviyam, elasicjacpojoc sat quellhip. Inmasquec apquilpalhaviyam quellhip, ayinyemaclha alyacyesquic alhta coo quellhip nipyesicsa enlhit lhalhma anco. Eycaso ayinyema apquiltanovmap quellhip nipyesicsa enlhit lhalhma anco. 20 Collhen apquilvalhoc (colyit apatic) quellhip sictomjaclha alhta silanya: “Apyimtalhnamo nac apvisqui, am elhno apquilancam.” Actovasalhquic alhta coo, elnatovasacpoc sat quellhip lha nipyesicsa enlhit lhalhma anco. Apquilyiplovcasquic alhta enlhit coo sicpayvam, colhic sat acyiplovcaso actemaclha apquilpayvam quellhip. 21 Eltajanyac sat quellhip aclhamoclhojo as asoc, coo eyca ayinyemaclha sicvisay. Ayinyemaclha am elyicpilcac enlhitaoc coo Tata aptomja seyapajascama.
22 ‘Am alhta ancoc ovac coo, am alhta ancoc oltimnasac amyaa, colhenalhquejec alhta melyascalhma apancaoc. Quilhvo eyca apquilyasamcoc as enlhitaoc actemaclha melyascalhma apancaoc. Colapvanquejec eltimjic jelanic as enlhitaoc: Am jingiltimnasac enlhit acvisay mongilyascalhma. 23 Actanovalhquic ancoc coo nipyesicsa enlhitaoc, aptanovacpec najan coo Tata. 24 Am alhta copvanac poc enlhit ellanac aptamjaycam sinpilapquiscama. Am alhta ancoc ollanac coo sictamjaycam sinpilapquiscama, colhenalhquejec alhta melyascalhma apancaoc. Apquilvita eyca as enlhitaoc aclhamoclhojo asoc. Actanovalhquic coo, aptanovacpec najan coo Tata nipyesicsa as enlhitaoc. 25 Invocmec alhta nelha aclhanmaclha Dios appayvam actalhesomalhca: “Actanovalhquic coo mepqui acvisay” —nic nat intomjac appayvam.
26 Coo Tata apquinyemac apvisay Singilmalhnesquiscama aptomja nasoc anco. Ongvapajacsic sat apvisay Singilmalhnesquiscama sicvaclho sat apnaclha coo Tata. Apvaac sat ancoc Espíritu yoyam epasmoc quellhip, elngacsic sat sicvisay. 27 Ellingacsic sat quellhip lha coo sicvisay, ayinyemaclha quellhip apquiltomja alhta sepasmom siclhoc anco —alhta aptomjac Jesús.