Profecía acerca de Moab
1 »Así ha dicho el Señor de los ejércitos, el Dios de Israel, acerca de Moab:
»¡Ay de Nebo! ¡Ha sido derrotado y puesto en vergüenza! Quiriatayin ha sido conquistado; Misgab no supo qué hacer, y perdió el ánimo.
2 Nunca más se alabará a Moab, pues en Jesbón sus enemigos hicieron planes contra ella; decidieron ir y borrarla de entre las naciones. Y también tú, Madmena, serás eliminada; ¡la espada te perseguirá!
3 »¡Se oye un clamor en Joronayin! ¡Hay mucha destrucción y gran quebrantamiento!
4 Moab ha quedado deshecha; puede oírse el clamor de sus pequeños.
5 Se oye el llanto de los que suben a Luhit; los enemigos oyen gritar a los que bajan a Joronayin:
6 “¡Huyan, pónganse a salvo! ¡Sean como la retama del desierto!”
7 Tú, Moab, confiaste en tus bienes y en tus tesoros, pero también serás conquistada, y Quemos será llevado en cautiverio, junto con sus sacerdotes y sus príncipes.
8 ¡A todas tus ciudades llegará la destrucción! ¡Ninguna de ellas se librará! También el valle quedará asolado, y destruida la llanura, tal y como lo ha dicho el Señor.
9 »¡Denle alas a Moab, y que se vaya volando! Porque sus ciudades quedarán desiertas y totalmente deshabitadas.
10 ¡Malditos sean los que no cumplan con lo que el Señor les ha ordenado hacer! ¡Malditos sean los que no empapen con sangre su espada!
11 »Moab ha estado en reposo desde su juventud. En reposo, como el vino sobre su sedimento. Nunca ha sido trasvasado de una vasija a otra, ni jamás ha estado en cautiverio. Por eso ha retenido su sabor, y no ha variado su aroma.
12 Por eso viene el día en que yo enviaré gente que lo trasvasará; y sus vasijas quedarán vacías, y sus odres serán despedazados.
—Palabra del Señor.13 »Entonces Moab se avergonzará de Quemos, como la casa de Israel se avergonzó de haber confiado en Betel.
14 »¿Cómo pueden decir ustedes que son hombres valientes, soldados aguerridos?
15 ¡Si Moab ha sido destruido, sus ciudades han sido asoladas, y sus mejores jóvenes fueron llevados al matadero!
—Palabra del Rey, cuyo nombre es el Señor de los ejércitos.16 »Cercana está la destrucción de Moab; muy pronto quedará en ruinas.
17 Compadézcanse de él todos los que lo rodean; digan todos los que conocen su nombre: “¡Cómo se hizo pedazos tan recio cetro, tan hermoso báculo!”
18 »Tú, que habitas en Dibón, baja de tus gloriosas alturas y siéntate en la tierra seca, porque el destructor de Moab viene contra ti para destruir tus fortalezas.
19 »Y tú, que habitas en Aroer, párate en el camino y observa; pregunta a los que van en retirada qué fue lo que sucedió.
20 ¡Griten y hagan lamentos! ¡Hagan saber en Arnón que Moab ha sido destruido! Sí, Moab ha quedado en vergüenza, porque ha sido destruido.
21 »El juicio cayó sobre la tierra de la llanura. Cayó sobre Holón, Yahás y Mefagat;
22 sobre Dibón, Nebo y Bet Diblatayin;
23 sobre Quiriatayin, Bet Gamul y Bet Megón;
24 sobre Queriot y Bosra, y sobre todas las ciudades cercanas y lejanas de Moab.
25 El poder de Moab ha sido aniquilado; ¡su fuerza ha llegado a su fin!
—Palabra del Señor.26 »Moab se creyó superior al Señor. Pues ahora, ¡embriáguenlo, y dejen que se revuelque en su vómito! ¡Que se vuelva motivo de burla!
27 Porque Moab también se burló de Israel. Cuando hablaba de los israelitas, se burlaba de ellos, como si los hubieran pillado robando.
28 »Habitantes de Moab, abandonen las ciudades y refúgiense en los peñascos. Hagan lo que las palomas, que hacen su nido en la entrada de las cuevas.
29 Bien sabemos que Moab es muy soberbio; que su corazón es arrogante, orgulloso, engreído y altanero;
30 y yo conozco su furor. Pero de nada le servirá. Ningún provecho sacará de su jactancia.
—Palabra del Señor.31 »Por eso voy a llorar por Moab; por todo Moab levantaré mi clamor; ¡guardaré luto por los habitantes de Quir Jeres!
32 Lloraré por ti, vid de Sibemá, como lloré por la ciudad de Jazer. Tus sarmientos cruzaron el mar y llegaron hasta el mar de Jazer, pero la destrucción alcanzó a tu cosecha y a tu vendimia.
33 En los fértiles campos de Moab cesaron la alegría y el regocijo, pues yo hice que en sus lagares faltara el vino. Ya no cantan al pisar las uvas, ni tampoco lanzan gritos de alegría.
34 »El clamor de Jesbón llega hasta Eleale, y aun hasta Yahás, Soar, Joronayin y Eglat Selisiyá se escucha su voz; también el arroyo de Nimrín se ha secado.
35 Yo acabaré con todos los de Moab que ofrezcan sacrificios sobre los lugares altos, y con todos los que ofrezcan incienso a sus dioses.
—Palabra del Señor.36 »Por eso mi corazón resuena como flauta por la gente de Moab y de Quir Jeres, pues se han perdido todas sus riquezas.
37 »Todos ellos andarán con la cabeza rapada y con la barba raída; todos ellos se harán heridas en las manos y se vestirán de luto.
38 Todo será llanto en las casas y en las calles de Moab, porque yo haré pedazos a Moab, como quien rompe una vasija mal hecha.
—Palabra del Señor.39 »¡Que se oigan los lamentos! ¡Moab ha sido destrozado! ¡Moab volvió la espalda y fue avergonzado! ¡Moab es ahora objeto de horror y de escarnio para todos los que lo rodean!
40 »Así ha dicho el Señor: “Viene una nación contra Moab, como un águila que vuela con sus alas extendidas.
41 Sus ciudades y fortalezas serán conquistadas. Cuando llegue ese día, el corazón de los valientes de Moab parecerá el corazón de una mujer parturienta.”
42 Y Moab será destruido y dejará de existir como pueblo, por haberse creído superior al Señor.
43 ¡Miedo y hoyos y trampas les esperan a los habitantes de Moab!
—Palabra del Señor.44 »El que huya del miedo caerá en el hoyo, y el que escape del hoyo caerá en la trampa. “Todo esto lo traeré sobre Moab, en el año de su castigo.”
—Palabra del Señor.45 »Los que huyan, buscarán exhaustos protegerse en Jesbón, la otrora ciudad de Sijón; pero de allí saldrán llamas de fuego, y quemarán todo lo que aún quede de Moab, esa nación de gente revoltosa.
46 ¡Ay de ti, Moab! ¡Tu fin llegó, pueblo de Quemos! Tus hombres y tus mujeres son hechos prisioneros y llevados al cautiverio.
47 Pero en el futuro haré volver a los cautivos de Moab.»
—Palabra del Señor.Hasta aquí, la sentencia contra Moab.
Apquillhenama co Moab
1 Eycaso amyaa ayinyema ilhnic nat Visqui ingac apyimtalhnamo apquillhenacpo co Moab:
¡Enlhit layi natingma Nebo! ¡Etvasacpoc sat tingma apyovoclhojo! ¡Elmacpoc sat co Quiriataim, elmancangvomoc sat maa! ¡Colhic sat actovasa apquilyilhanmomaclha acyimnatem!
2 Mepqui mocjam mayayo co Moab. Avanjec allhanma apquilvalhoc co Hesbón cotnaja ingmoc, colhic acnatovasa co Moab, najan maa tingma Madmén, yoyam etvasacpoc. Apquililhyacmec maa, yoyam elimpocjac nipyesicsa — alhta aptomjac Visqui ingac.
3 Quip elaylhojo apquililpalhamaycam co Horonaim: ¡Ningiltovasomalhca najan ninticyovam!
4 Apnatovasacpec alhta co Moab. Inlingalhquic apquilpalhamaycam acvaycmo Zoar.
5 Apyapcalhquic maa naysicsa apquilyiplayclha amay acyascama Luhit. Apquililpalhamam enlhitaoc apquilyamasma tingma Horonaim, apquillhinga amay.
6 ¡Elinyajaoc quellhip! ¡Elvomsacpojo tap! ¡Ellhojo sat zarza yamit ayitcoc yoclhilhma actamopeycaoc! — alhta aptomjac.
7 Quellhip co Moab, apquilanem siclho quellhip acma apquilnatam najan acma apquilmaycam quellhip. Elmacpoc sat quellhip lha. Colhic sat acnalaclho sacerdotes, apquiltimesaycam quilaycmasquiscama Quemós, colhic sat acpatmaoclha maa colhic sat acnalaclho apyovoclhojo enlhit mayayo.
8 Enatovasacpoc sat apyovoclhojo tingma apquilvanyam, mengyaymacpejec sat lhama. Colhic sat acnatovasa payjoc alvata najan payjoc amyipayc. Eycaso apcanama siclho Visqui ingac — alhta aptomjac.
9 Elpiquin sat mataymong acyitnamaclha ingatic, ayinyema mactovascama Moab. Enatovasacpoc sat tingma apquilvanyam mepqui enlhit apquileyvam — alhta aptomjac — nic nat aptomjac profeta.
10 (¡Apmapsom nac enlhit coyoyam epasmiclhac mataa Visqui ingac! ¡Apmapsom nac enlhit coyoyam epasmiclhac apquilimpocjay, ayinyema apcanamaclha Visqui ingac!)
11 Am nac elmacpoc mataa co Moab, apquileyvec nat mataa mepqui apquilimpocjay cotnaja ingmoc. Apquilyitsomacpo uva ayingmenic congne valhva, mepqui mataa acyatmomalhca poc valhva, mepqui actajapma uva ayingmenic, mepqui acmasca.
12 Eycaso mocjam appayvam Visqui ingac: Incovac sat acnim, yoyam coyatmalhcac sat uva ayingmenic poc valhva. Colhic sat alpalhcata apyovoclhojo valhva. 13 Elyinimsacpoc sat co Moab ayinyema quilaycmasquiscama Quemós. Apno alhta israelitas, apquilyinimsomacpo ayinyema quilaycmasquiscama vayqui payjoc Betel, apquiltomja apquilayo najan melyasquiyam — alhta aptomjac.
14 Colapvanquejec co Moab ellhenacpojo apanco: ¡Ningilyimnatem nincoo, ningmovan nincoo ayinyema ningilmaycam! — apquiltomjac.
15 Apquililhyacmec maa apnatovascama co Moab najan tingma apquilvanyam, eticyoc sat apquilyimnanic maa. Eycaso sicpayvam sicvisay Visqui sicyimtalhnamo — alhta aptomjac.
16 Ningatoc acnim yoyam enatovasacpoc co Moab, comascoc sat apquileyvam.
17 Quellhip apnaymacoc, elyacpalhaoc, elilpalhamam: ¡Macnatovascama apyovoclhojo! ¡Apquilyimnatem nat apanco! ¡Pilapcasquic ningvita aptovasomap! — sat eltime — alhta aptomjac.
18 ¡Quellhip apnaycam tingma Dibón, apquilyimtalhnesomacpo apanco, elhnamaja sat nalhpop! Elimpocjac sat nipyesicsa quellhip cotnaja ingmoc, apnatovascama siclho Moab. Conatovasalhcac sat apquilyilhanmomaclha alyimnatem.
19 Quellhip apnaycam tingma apvanyam Aroer, elanojo sat payjoc amay. Elilmalhna sat enlhit apquilinyem actomjaclha amyaa.
20 Elatingmojo sat maa: ¡Ningiltovasomalhca nincoo moabitas! — sat eltimjic. ¡Elyapcalhaoc sat quellhip! ¡Ellingas sat amyaa payjoc vatsam Arnón, apnatovasomap apyovoclhojo co Moab! — alhta aptomjac.
21 Apquillingamcoc acyanmongayclha apquiltemaclha apancaoc moclhama tingma: apvisay Holón, najan Jahaza, najan Mefaat, 22 najan Dibón, najan Nebo, najan Bet-diblataim, 23 najan Quiriataim, najan Bet-gamul, najan Bet-meón, 24 najan Queriót, najan Bosra, najan apyovoclhojo tingma apquilvanyam ningato najan mocjay.
25 Eycaso appayvam ayinyema Visqui ingac: ¡Mepqui apquilyimnatem co Moab najan mepqui apquilmopvan! — alhta aptomjac.
26 Eltingya sat anmin cajic sat co Moab, apquiltomja apquilinmelhaycam Visqui apancaoc. Elyitnamoc sat naysicsa apquilyiclhama, elasmesacpoc sat maa.
27 Quellhip co Moab, nasoc alhta apquilvenéycam quellhip enlhitaoc Israel, apquiltomja apquilasmescama maa, malha enlhit apquilminyilhma apquillhenacpoc israelitas.
28 Quellhip co Moab, elyinyov sat tingma apquilvanyam. Eltingya sat avalhoc mataymong alvinatem, colhojoc sat apquilyancaclha valhaay, apyitnamaclha aplhanaoc nicja mataymong alvinatem.
29 Ningyasamcoc apquiltemaclha apquilyimtalhnesomacpo apanco co Moab: actemaclha ayajamalhco apquilvalhoc, najan apquillhenamap apanco apquilyimtalhnamo.
30 Aptomjac alhta Visqui ingac: Acyasamcoc coo apquiltemaclha apquilyimtalhnesomacpo apanco co Moab, najan apquiltemaclha apquillhamasomap mepqui apquilmopvan — alhta aptomjac.
31 Oliclhangvomoc sat sicvita co Moab, olpalhamam sat yoyam elpasingvota nipyesicsa co Moab, najan apquileyvam payjoc Kir-hares.
32 Avanjec sicvinama sicvita co Sibma, am colhno sicvinama sicvita co Jazer. Apquilyitsomacpo quellhip uva actingaoc alvoyacmo yingmin Mar Muerto, najan acvaycmo Jazer. Cotvasalhcac sat acyovoclhojo acyilhna ayinyema cotnaja ingmoc apnatovascama.
33 Comascoc sat apquilitsovascama co Moab apquileyvam ayimjaclha uva. Inmasquec apquilvitay uva ayingmenic, mepqui enlhit apquiltamjaycam ayajapsomalhquilha acyilhna, mepqui mocjam apquilitsovascama najan apquilminaycmascama.
34 Inlingalhquic apquiliclhangveycam najan apquilpalhamaycam tingma Hesbón, acvaycmo tingma Eleale najan Jahaza. Najan ayinyema Zoar acvaycmo Horonaim najan Eglat-selisiya. Inyamamquic najan acyitnamaclha yingmin acvisay Nimrim.
35 Aptomjac alhta Visqui ingac: Onatovacsic sat co Moab, apquiltomja mataa apquilayo acyitnamaclha quilaycmasquiscama acyitsomalhca dios, apquiltingyey mataa asoc macmescama quilaycmasquiscama najan asoc acmasis — alhta aptomjac.
36 Avanjec acmayovsa evalhoc siclinga amyaa co Moab najan co Kir-hares, malha apquilpayvascama yammamoc acnim ningatoynma intomjac. Inlhinganacmec apquilnatam apquilansayclha siclho enlhitaoc.
37 Avanjec acmayovsa apquilvalhoc, apquiltingyascasquic apquilyisem apyovoclhojo enlhit, inquilyatemenalhquic ava apatong apyovoclhojo, apquilyimsasquic apmeoc apyovoclhojo, apquilantalhneclhec apava actemaclha acmayovsa apquilvalhoc apyovoclhojo.
38 Inlingalhquic alinlhayam najan aliclhangveycam natingma najan apvalhoc tingma. Aptomjac alhta Visqui ingac: Actovasquic coo enlhitaoc co Moab, acno sicpalhcatma valhva, memacpejec sat mocjam — alhta aptomjac.
39 ¡Elyapcalhaoc sat, apquilvita inlhojo co Moab! ¡Avanjec apquilingaycamco acyimtalhnama! ¡Apquilpaycacmec alhta, ayinyema apquilmancactama! Elasmesacpoc sat napatavo apnaymacoc vecinos, elyinyovacpoc sat maa.
40 Aptomjac alhta Visqui ingac: Apquililhyacmec cotnaja ingmoc apquilyitsomacpo mama apquilyivey, enatovacsic co Moab.
41 Elmacpoc sat tingma apquilvanyam najan apquilyilhanmomaclha alyimnatem. Elangvomoc sat singilpilhtetemo co Moab, acno quilvana actimquiscama ayitca.
42 Comascoc sat apquilvisay moabitas, ayinyema apquiltemaclha apquilinmelhaycam Visqui ingac.
43 Eycaso sicpayvam Visqui sicyimtalhnamo: Elminlhinacpoc sat co Moab, malha macminlhinaycam asoc navjac, elmacpoc sat congne malhic najan apquiltoyam trampa tava apac.
44 Enlhit apquilinyem elpalamoc sat congne malhic. Enlhit apquilantiyapma malhic, elmacpoc sat trampa. Coo eyca ayinyema sicyanmongsayclha apquiltemaclha apancaoc co Moab — alhta aptomjac.
45 Apquilinyajamquic enlhit elyilhanmoc tingma Hesbón, apvisqui Sehón tingma pac. Apquilvitac tingma apmeta. Impayjingvocmec alhta talha actovasa inquilhe lhalhma anco najan enlhit apquilinmelhaycam.
46 ¡Quellhip layi co Moab! ¡Apquiltomjac apquilayo quilaycmasquiscama Quemós layi! Elmacpoc sat apquitquic apquilinava najan quilvanaa, colhic acnalaclho mocjay.
47 Aptomjac alhta visqui ingac: Omascocsic sat apquillingaycamco acyimtalhnamo co Moab nalhit acnim sat — alhta aptomjac.
Vamlha intomjac amyaa apquillhenamap moabitas, ayinyema Visqui ingac — nic nat aptomjac profeta.