Escarnio contra el rey de Babilonia
1 Ciertamente el Señor tendrá piedad de Jacob. Todavía Israel será su elegido. Y lo hará reposar en su tierra, y en torno a la familia de Jacob se reunirán los extranjeros.
2 Habrá pueblos que tomarán a los israelitas y los devolverán a su lugar, y en la tierra del Señor les servirán como esclavos y esclavas; los israelitas dominarán a quienes antes los dominaron, y serán los amos de quienes los oprimieron.
3 Y cuando el Señor te haga descansar de tus trabajos y temores, y de la dura servidumbre a la que fuiste sometido,
4 pronunciarás este proverbio contra el rey de Babilonia:
«¡Vaya fin que tuvo el tirano! ¡Vaya fin que tuvo su arrogancia!
5 El Señor hizo pedazos el cetro de los impíos, el cetro de los grandes señores;
6 de los que castigaban a los pueblos con furor y constantemente los herían; de los que iracundos dominaban a las naciones y las perseguían con crueldad.
7 Toda la tierra se halla tranquila y en paz; se cantan alabanzas.
8 ¡Hasta los cipreses se alegran de ti! Los cedros del Líbano dicen: “Desde tu caída, ya nadie viene a talarnos.”
9 Allá en lo profundo, el sepulcro está conmocionado; ante tu llegada, ha despertado a los muertos para que salgan a recibirte; ha hecho que se levanten de sus tronos todos los príncipes de la tierra y todos los reyes de las naciones.
10 Todos ellos te aclamarán, y te dirán: “¿También tú perdiste tu poder? ¡Ya eres uno de nosotros!”
11 Tu soberbia bajó a la tumba, junto con el sonido de tus arpas; los gusanos son ahora tu cama y tu cobertor.
12 »¡Cómo caíste del cielo, lucero de la mañana! ¡Cómo caíste por tierra, tú que derrotabas a las naciones!
13 Tú, que en tu corazón decías: “Subiré al cielo, por encima de las estrellas de Dios, y allí pondré mi trono. En el monte del concilio me sentaré, en lo más remoto del norte;
14 subiré hasta las altas nubes, y seré semejante al Altísimo.”
15 Pero ¡ay!, has caído a lo más profundo del sepulcro, a lo más remoto del abismo.
16 Los que te vean, se agacharán para contemplarte, y dirán: “¿No es este el que hacía temblar la tierra y trastornaba los reinos;
17 el que hizo del mundo un desierto, el que asolaba las ciudades y jamás liberaba a sus presos?”
18 Todos los reyes de las naciones murieron con honra, y ahora yacen en su última morada;
19 pero a ti te arrojan del sepulcro como a una rama despreciable; como a la ropa de un muerto atravesado por la espada; has bajado al fondo del sepulcro como un cadáver pisoteado.
20 No serás contado entre los muertos, porque tú destruiste a tu país y mataste a tu pueblo. ¡Y jamás se recuerda a la descendencia de los malvados!
21 ¡Preparen a sus hijos para la matanza, por causa de la maldad de sus padres! No se levanten, ni tomen posesión de la tierra, ni llenen de ciudades la superficie del mundo.
22 Porque yo me levantaré contra ellos y borraré de Babilonia a los hijos y a los nietos, y su nombre y lo que de él quede.
—Palabra del Señor de los ejércitos.
23 »Yo la convertiré en terreno de erizos y en lagunas de agua, y la barreré con la escoba de la destrucción.»
—Palabra del Señor de los ejércitos.
Asiria será destruida
24 El Señor de los ejércitos hizo este juramento:
«Todo se hará tal y como lo he pensado; todo se confirmará tal y como lo he decidido.
25 Yo destruiré al asirio en mi tierra; lo pisotearé en mis montes. Libraré a mi pueblo de su yugo, y le quitaré esa carga de sus hombros.»
26 Este es el acuerdo que se ha tomado en toda la tierra, y esta es la mano que se ha extendido sobre todas las naciones.
27 El Señor de los ejércitos lo ha decidido; ¿quién podrá impedirlo? Él ha extendido su mano; ¿quién la hará retroceder?
Profecía sobre Filistea
28 El año en que murió el rey Ajaz tuvo lugar esta profecía:
29 «Filistea, no te alegres del todo por haberse quebrado la vara del que te hería; porque de la raíz de la culebra saldrá un áspid, y de su fruto una serpiente voladora.
30 Los primogénitos de los pobres tendrán pastos para sus rebaños, y la gente pobre dormirá tranquila; pero a tu raíz la haré morir de hambre, y acabaré con lo poco que de ti quede.
31 Ustedes, puertas, ¡griten de dolor! Y tú, ciudad, ¡grita y pide ayuda! Y tú, Filistea, ¡has quedado totalmente deshecha! Del norte viene humo, y en tus asambleas no quedará uno solo.
32 ¿Y qué se dirá a los mensajeros de las naciones? Pues que el Señor puso los fundamentos de Sión, y que allí encontrarán refugio los afligidos de su pueblo.»
Apquiltajayclha israelitas apquilmomap
1 Naso, ingyasicjiclhojoc sat mocjam apquilmolhama Israel Visqui ingac. Eltimjic sat mocjam israelitas Dios apquilyacyescama, eltajiclhac sat mocjam apquilaoclha. Elpalhavomoc sat metnaja israelitas nipyesicsa enlhitaoc Israel. 2 Apquillhalhmaa eltimjic sat metnaja israelitas naysicsa apquiltajayclha israelitas, eltimesam sat nipyesicsa israelitas. Elmacpoc sat singilpilhtetemo metnaja israelitas, eltimjic sat apquilmomap apquilviscaa metnaja israelitas, apquiltomja siclhoc alhta apquilyimtalhnamo naysicsa apquilmomacpilha israelitas.
Macvenéycam apvisqui co Babilonia
3 Quellhip israelitas, emascocsic sat Visqui ingac actemaclha apquillingaycamco acyimtalhnama quellhip, najan actemaclha apquilmomap quellhip nipyesicsa metnaja israelitas. 4 Elvenam sat quellhip apvisqui co Babilonia naysicsa apquilminaycmascama:

¡Apquilvatasquic aptemaclha apanco tirano apmapsom! ¡Apquilvatasquic aptemaclha apyimtalhnamo apvisqui apmapsom!
5 Apmascosquic Visqui ingac aptemaclha apmopvan apmapsom. Apmascosquic apmaycam apmic yamit ayitcoc tirano apvisqui apmapsom.
6 Apquilyicpilhquetacpec metnaja israelitas, naysicsa aplom pac apvisqui apmapsom. (Am alhta elmiyavac enlhit) Apminlhinquic alhta enlhitaoc mepqui apquilasicjayquiclha mocjam.
7 Quilhvoc actamilaycam apquilvalhoc apyovoclhojo enlhitaoc as nalhpop. Avanjec acpayjayclha apquilvalhoc najan apquilitsovascama.
8 Inquilitsovasoc yamtaa pinos najan cedros alimja netin inquilhe Líbano. Inquiltomjac alpayvam as yamit: Tasic anco apmatnam lhip, mongacyejec sat mocjam jingilyatemenic lhip apnaymacoc — inquiltomjac yamtaa.
9 Pilapcasquic alhta nipyesicsa apquilmasquingvaycmo, inquilmec alhta tacja apquiljangaoc, alvita inlhojo lhip apjangaoc. Inquillhaticjac alhta apquiljangaoc alvisay pisquisca, najan apquiljangaoc apquilviscaa ninga, yoyam colmoc tacja, najan maa apyovoclhojo apquilviscaa ninga, alaneclho netin.
10 Inquiltomjac alhta apquiljangaoc alpasmeyquiclha: Lhip najan lha mepqui apyimnatem, ningno nincoo lha — alhta inquiltomjac.
11 Inmasquec lhip apyimtalhnesomacpo apanco najan lhip apanco música cítaras. Lhip aptajanma acvisay acnaycamcolha yapa, najan apcalomap apvisay ascoc gusanos.

12 Lhip apvisay apyova apyivey maa netin, aptiyacmo as nalhpop. Lhip alhta apyimnatem apanco nipyesicsa enlhitaoc lhalhma anco as nalhpop.
13 Lhip alhta aclhanma apvalhoc: Omyaclhac sat coo netin, olhic sat netin apvisqui aptajanem. Olhic sat nitno tacjaplhit apyová apquillanay nic nat Dios. Olhic sat nitno tacjaplhit apyová apquillanay nic nat Dios. Olhic sat mocjay anco nilhqueyja, payjoc ayaneyquiclha dioses quilaycmasquiscama.
14 Olhic sat nitno tacjalhit yipjopay, olhojoc sat Dios apyimtalhnamo apanco — alhta intomjac apvalhoc.
15 Apvayventac alhta lhip nipyesicsa apquilmasquingvaycmo alyascamaclha ingjangaoc, payjoc ayaptovnilha alyascamaclha ingjangaoc.
16 Pilapcasquic apvitacpo lhip, intomjac apquilpayvam: Lhip alhta apyimtalhnamo apanco apnatovascama enlhitaoc lhalhma anco as nalhpop.
17 Lhip alhta aptimesquiscama yoclhilhma actamopeycaoc apquileyvomaclha enlhit apmasma enlhitaoc apquilmomap comopvan eltajiclha.
18 Yitnec tacjalhpopayc moclhama apquilviscaa ninga, moclhama acnaycamcaclha apquiljangaoc.
19 Lhip eyca apyitnama mocjay, jave congne malhic. Apyitsomacpo lhip asoc ápac, malha apmatnam apquiltoyam ticyovam yapmayc, malha apyinyovmap malhic acnaycamcaclha mataymong.
20 Mengyatoynacpejec sat lhip apno poc apquilviscaa, ayinyema lhip apquilnapma apnaymacoc, lhip alhta aptovascama yoclhilhma lhalhma anco. Colhenalhquejec sat mataa apquilvisay apquilmapsomcaa cotmongvoycamlha nelha.
21 Elane sat eticyoc apquitquic, acyanmongayclha apquiltemaclha apquilyapmayc. Colapvanquejec apquitquic eltimjic mocjam apquilviscaa, colapvanquejec mataa ellanac tingma apquilvanyam.

22 Eycaso appayvam Visqui ingac: Ongvinmelham sat apquiltemaclha apancaoc, omascocsic sat apvisay tingma Babilonia, osavojoc sat silnapma enlhitaoc, najan apquitquic, najan aptovana.
23 Etniclhac sat tingma aptamopongviyam (apyamasma) alyancaclha asoc navjac sovaya. Tava apac sat otnejic sicmintamaycam tingma, yoyam etvasacpoc. Eycaso sicpayvam sicvisay Visqui sicyimtalhnamo — alhta aptomjac — nic nat aptomjac profeta.
Enatovasacpoc sat co Asiria
24 Aptomjac alhta Visqui apyimtalhnamo apquillhenacpo co Asiria: Osavojoc sat aclhanma evalhoc coo, osavojoc sat siclhanma nasoc anco.
25 Onatovacsic sat co Asiria apnaycam as yoclhilhma, najan apnaycam netin inquilhe. Comascoc sat apquillingaycamco acyimtalhnama israelitas apquilsoycam malha yamit nanyetaoc najan apquilsoycam apquilpatam acyimtalhnama.
26 Eycaso aclhanma evalhoc, yavamlha otnejic as nalhpop. Coo emic sicmaycam apyovoclhojo enlhitaoc as nalhpop — alhta aptomjac.
27 Yitnec sat ancoc aclhanma apvalhoc Dios yavamlha etnejic, copvanquejec lhama enlhit ingyinmelham. Yitnec appayescama apmic Visqui ingac, paj lhama enlhit comopvan etajicsojo apmic.
Enatovasacpoc sat co Filistea
28 Naysicsa aptimem apvisqui najan natamin apquitsepma apvisqui Acaz, aclingalhco amyaa ayinyema Dios, aplhanma profeta Isaías:

29 Quellhip co Filistea, noelitsovacsojo nasa apquilvita inlhojo ayintem yamit actomja ayasquiscama apyimpeoc quellhip. Siclhoc acvisay nimisma, natamin cotniclhac sat acyeyva, natamin cotniclhac sat sinavocpo asoc navjac aclom.
30 Elvitac sat ayimjaclha paat aptoycaoc apnatoscama enlhit mepqui apquilnatam. Comascoc sat apquillingaycamco acyimtalhnama, elhnam sat mataa mepqui apquilay. Elitsapoc sat apnaymacoc quellhip ayinyema mayic alnapma, eticyoc sat poc apquilaymomap apnaymacoc.
31 ¡Elyapcalhaoc sat quellhip apnaycam tingma apquilvanyam co Filistea! ¡Eliclhangvom sat quellhip, acyiplomo apquilpilhyinamam! Payjoc nilhqueyja apquilinyema singilpilhtetemo, malha etin acvanyam intomjac ningvitay, mepqui lhama apquimjayquinta.
32 ¿Co laa ontimjic ongilatingmojo, ningvita inlhojo apquilsoycam amyaa filisteos? Ongiltimjic sat ningilanya: Dios Visqui ingac apanco tingma Jerusalén. Elyilhanmoc sat maa Visqui ingac apnaymacoc, elhnam sat mepqui apquilay — sat ontimjic — nic nat aptomjac profeta.