Fiestas anuales
(Ex 23.14-17Ex 34.18-24)1 »Ten presente el mes de Aviv para celebrar la pascua en honor del Señor tu Dios, porque una noche del mes de Aviv el Señor tu Dios te sacó de Egipto.
2 Para el sacrificio de la pascua en honor del Señor tu Dios, ofrecerás de tus ovejas y de tus vacas, en el lugar que el Señor escoja como residencia de su nombre.
3 Con la pascua no comerás pan con levadura, sino que durante siete días comerás pan sin levadura, pan de aflicción, para que todos los días de tu vida te acuerdes del día en que saliste de Egipto, y que cuando saliste de allá lo hiciste de prisa.
4 Durante siete días no deberá verse levadura en ningún lugar de todo tu territorio, y de la carne del animal sacrificado en la tarde del primer día, no deberá quedar nada para el día siguiente.
5 »No podrás sacrificar la pascua en cualquiera de las ciudades que el Señor tu Dios te da,
6 sino que la sacrificarás en el lugar que el Señor tu Dios escoja como residencia de su nombre, y lo harás por la tarde, a la puesta del sol, porque a esa hora saliste de Egipto.
7 Asarás la carne y la comerás en el lugar que el Señor tu Dios haya escogido, y por la mañana podrás volver a tu casa.
8 Durante seis días comerás pan sin levadura, y el séptimo día no trabajarás, sino que celebrarás una fiesta solemne en honor del Señor tu Dios.
9 »Siete semanas contarás a partir del día en que se comience a segar el trigo,
10 para celebrar la fiesta solemne de las semanas en honor del Señor tu Dios. Las ofrendas que presentes serán voluntarias, en la medida en que el Señor tu Dios te haya bendecido.
11 Y en el lugar que el Señor tu Dios haya escogido como residencia de su nombre se alegrarán tú y tu hijo, y tu hija, delante del Señor tu Dios, lo mismo que tu siervo y tu sierva, y el levita que viva en tus ciudades, y el extranjero, y el huérfano y la viuda que vivan en tu medio.
12 Acuérdate de que fuiste esclavo en Egipto, así que cumplirás al pie de la letra estos estatutos.
13 »Cuando ya hayas levantado la cosecha de trigo y hayas exprimido las uvas en tu lagar, durante siete días celebrarás la fiesta solemne de las enramadas.
14 Y en tus fiestas solemnes te alegrarás tú, y tu hijo y tu hija, y tu siervo y tu sierva, y el levita, y el extranjero, y el huérfano y la viuda que viven en tus ciudades.
15 Durante siete días celebrarás la fiesta solemne en honor del Señor tu Dios, en el lugar que el Señor escoja, porque el Señor tu Dios te habrá bendecido en todos tus frutos, y en todos tus trabajos, y estarás verdaderamente alegre.
16 »Tres veces al año todos tus varones se presentarán delante del Señor tu Dios, en el lugar que él escoja. Se presentarán en la fiesta solemne de los panes sin levadura, en la fiesta solemne de las semanas, y en la fiesta solemne de las enramadas. Y ninguno de ellos se presentará delante del Señor con las manos vacías.
17 Cada uno presentará su ofrenda, conforme a la bendición que el Señor tu Dios le haya dado.
Impartición de la justicia
18 »En todas las ciudades que el Señor tu Dios te dará pondrás jueces y oficiales de tus tribus, los cuales impartirán justicia entre el pueblo.
19 No tuerzas el derecho. No hagas acepción de personas, ni aceptes soborno, porque el soborno ciega los ojos de los sabios, y pervierte las palabras de los justos.
20 Tú haz justicia, y nada más que justicia, para que vivas y tomes posesión de la tierra que el Señor tu Dios te da.
21 »No plantes ningún árbol ni te hagas ninguna imagen de Asera cerca del altar del Señor tu Dios.
22 No erijas ninguna estatua, porque eso es algo que el Señor tu Dios aborrece.
Fiestas moclhama año
1 Apvocmec sat ancoc piltin Abib, ellana sat quellhip fiesta Pascua, colhic sat ayaco Dios Apyimtalhnamo. Apyinyovcasquic nat Dios yoclhilhma Egipto as piltin najan alhtaa, yoyam elvomsacpoc tap quellhip.
2 Elnajap sat apnatoscama vayqui najan nipquesic macmescama Dios payjoc carpa apponquinomap.
3 Eltovaoc sat aptoscama nipquesic acyiplomo pan mepqui apquimpascaoc, acvaycmo siete acnim, apvisay pan ninlingaycamco acyimtalhnama. Colyitnam sat apatic quellhip apquilyamasma nat yoclhilhma Egipto, appecjescama nat Dios. Colyitnam sat apatic quellhip cotmongvoycamlha nelha. 4 Acvaycmo siete acnim coytejec mataa asoc ayimpascaoc nipyesicsa quellhip najan lhalhma anco. Noelayim nasa nipquesic apmatnam primer acnim actalhnam, colapvanquejec eltovamcoc secaseclha apjapitic ayaymomalhca. 5 Colapvanquejec quellhip ellanac nipquesic apmatnam macmescama Dios apvisay Pascua poc tingma. 6 Apvamlha maa carpa apquilyacyescama Dios, apvisay apponquinomap. Ellana siclho fiesta actalhnama acnim, acno apquilantiyapma nat yoclhilhma Egipto. 7 Cotnejic sat apjapitic apquiljanma vaynca, eltovamcoc sat payjoc carpa apponquinomap, eltajiclhac sat mocjam secaseclha. 8 Acvaycmo seis acnim eltovamcoc sat quellhip pan mepqui apquimpascaoc. Ingyaniclha sat quellhip séptimo acnim ellanac fiesta, colhic ayaco Dios. Noeltamjam nasa quellhip as acnim.
Fiesta de las Semanas
9 Vocmec sat ancoc acnaclhamalhquilha trigo apyilhna najan acsovjomo siete semanas. 10 Ellana sat quellhip fiesta de las Semanas, colhic ayaco Dios. Eltingya sat ofrendas macmescama Dios, ayinyema acyilhna najan moc asoc aplhamasayclha mataa Dios. 11 Ellana sat quellhip fiesta napato Dios, payjoc carpa apponquinomap, apquilpasmeyquiclha apquitquic, najan enlhit apquilmomap, najan apnaymacoc levitas, najan metnaja israelitas, najan apquilyeyjeycam, najan lhintampaa nipyesicsa quellhip. 12 Colyitnam sat apatic quellhip apquiltomja nat apquilmomap yoclhilhma Egipto. Elyiplovcasojo acyovoclhojo singanamaclha nac jay.
Fiesta de las Enramadas
13 Apquilpenasquic sat ancoc quellhip apquilnaclhama trigo apyilhna, najan uva acyilhna, ellana sat fiesta de las Enramadas, moc acvisay jamilh apancaoc. 14 Elitsovacsojo sat lhama quellhip apquitquic, najan apquilmomap, najan levitas, najan metnaja israelitas, najan apquilyeyjeycam, najan lhintampaa nipyesicsa quellhip natingma. 15 Cotnejic sat fiesta mayayoclha Dios acvaycmo siete acnim, payjoc carpa apponquinomap. Dios Apyintalhnamo elhamasiclhac sat mataa acyilhna, najan apquiltamjaycam, najan epayesiclhac sat apquilvalhoc quellhip.
16 Apyovoclhojo apquilinava israelitas apquilanyomap eltingya carpa apponquinomap tres veces al año: fiesta Pascua (acvisay panes sin levadura, pan mepqui apquimpascaoc), najan fiesta de las Semanas, najan fiesta de las Enramadas. Colapvanqueje elpasmoc fiesta mepqui asoc apquilsayquinta. 17 Apquilanyacpec quellhip elsantimquisic ofrendas macmescama Dios, acno apquilnatam acnaycaoc tingma apancaoc, aptomja aplhamasayclha Dios.
Justicia actemaclha apquilpeyvescasquiclha amyaa
18 Eltingya sat quellhip enlhit apquilyicpilquemo najan enlhit mayayo, apnaycam tingma apquilvanyam moclhama tribu apquilmolhama, eltimjic sat apquilyicpilquemo apquilpeyvomo. 19 Noelyeycajas nasa nintemaclha acpeyvomo, noelmiyov nasa apnaymacoc apquilsilhnanomap apanco, ayinyema apquillhoy acyanmongam soborno elyinimsic poc. Elsilhnanacpoc apanco enlhit apquilpeyvomo najan apquilyascamco, apquillhoy acyanmongam soborno actemaclha apquilyinimquiscama. 20 Elyiplovcasojo actemaclha acpeyvomo, mepqui moc actemaclha. Elmiyovacpoc sat quellhip napato Dios yoclhilhma apquileyvomaclha.
21 Noelquinimquis nasa yamit quilaycmasquiscama acyitsomalhca dios. Noelquinimquis nasa nicja altar as yamit. 22 Noelquinimquis nasa mataymong quilaycmasquiscama acyitsomalhca dios. Aptanovquic maa Dios actema nac jay — nic nat aptomjac Moisés.