Saludo
1 Yo, Pablo, siervo de Dios y apóstol de Jesucristo, según la fe de los escogidos de Dios y el conocimiento de la verdad que corresponde a la piedad,
2 en la esperanza de la vida eterna, la cual Dios, que no miente, prometió desde antes del principio de los siglos,
3 y a su debido tiempo manifestó su palabra por medio de la predicación que me fue encomendada por mandato de Dios nuestro Salvador,
4 a Tito, verdadero hijo en nuestra fe común: Recibe gracia, misericordia y paz, de Dios el Padre y del Señor Jesucristo, nuestro Salvador.
Requisitos de ancianos y obispos
5 Por esto te dejé en Creta, para que corrigieras lo deficiente y establecieras ancianos en cada ciudad, tal y como yo te mandé:
6 ancianos irreprensibles, maridos de una sola mujer y con hijos creyentes, que no estén acusados de disolución ni de rebeldía.
7 Porque es necesario que el obispo, como administrador de Dios, sea irreprensible, no soberbio ni iracundo, ni afecto al vino, ni pendenciero, ni codicioso de ganancias deshonestas,
8 sino hospitalario, amante de lo bueno, sobrio, justo, santo, dueño de sí mismo,
9 apegado a la palabra fiel, tal y como ha sido enseñada, para que también pueda exhortar con sana enseñanza y convencer a los que contradicen.
10 Porque aún hay muchos rebeldes, que hablan de vanidades y de engaños, especialmente los de la circuncisión,
11 a los cuales es preciso tapar la boca. Estos trastornan casas enteras, y a cambio de ganancias deshonestas enseñan lo que no conviene.
12 Uno de ellos, que es su propio profeta, dijo: «Los cretenses son siempre mentirosos, malas bestias y glotones ociosos.»
13 Este es un testimonio verdadero; así que repréndelos duramente, para que sean sanos en la fe
14 y no atiendan a fábulas judaicas, ni a mandamientos de hombres que se apartan de la verdad.
15 Para los puros, todas las cosas son puras; pero para los corruptos e incrédulos nada es puro, pues hasta su mente y su conciencia están corrompidas;
16 dicen conocer a Dios, pero con los hechos lo niegan, pues son odiosos y rebeldes, reprobables en cuanto a toda buena obra.
Aptalhesquiscama Pablo yoyam elyipsitic Tito
1-4 Coo nac Pablo sictomja Dios apquilancam. Sictomja najan apóstol siyapajasomalhca ayinyema Jesucristo. Inlhenquic evalhoc lhip Tito, ayinyemaclha lhip aptomja malha sictamongvoyam ayinyema mongyasquiyam actomja seyipitquiscama lhip. Altamjoc coo yoyam epasmoc lhip Dios Ingyapam najan Jesucristo Visqui ingac aptomja singvomquiscama tap yoyam najan ingyimlimojo najan coytic actamilaycam apvalhoc.
Eyasinaquic alhta Dios yoyam otnejic sicsoycam actemaclha mongyasquiyam nipyesicsa Dios apquilyacyescama. Yoyam elyasingvomoc actemaclha amyaa actomja nasoc anco najan actemaclha ningiltamilsomalhco inganco. Yoyam coytic aljalhneycam apquilvalhoc actemaclha acyimnatem ingnenyic cotmongvoycamlha nelha. Metnejec apmopvan amyaa Dios. Aplhenquic nic nat Dios siclhoc anco yicpintama apquillanay as nalhpop yoyam jingilmesic acyimnatem ingnenyic. Ingmesquic quilhvoc as ningvamlha nac jay yoyam ongilyasingvomoc actemaclha acyimnatescama ingnenyic. Eyasinaquic alhta yoyam opayecsic as amyaa. Ayinyema alhta seyanama Dios aptomja singvomquiscama tap.
Aptamjaycam Tito acyayem lhop acvisay Creta
5 Acyamyeclhec alhta lhip acyayem lhop acvisay Creta. Ayinyemaclha altamjoc alhta yoyam epenacsojoc lhip actemaclha ayaymomalhca. Am alhta ovanac coo openacsojo. Altamjoc coo yoyam etingyac lhip nipyesicsa ingilyalhinga yoyam eltimjic apquilimja apmamyi moclhama tingma Jesucristo apmolhama. Eycaso siyanya alhta etnejic lhip. 6 Incaymalhquic cotnejic actamila actemaclha apquimja apmamyi, etnejic mesilhnanomap. Najan lha cotnejic acvamlha lhama aptava. Incaymalhquic eltimjic apquitquic apquilyanmonquiscama apquilvalhoc. Eltimjic sat najan apquiltamilcasomacpo apanco actemaclha mongilsilhnanomalhca. 7 Incaymalhquic etnejic apquimja apmamyi mesilhnanomap, aptomja apcanyomap eltamilsic Dios asoc apancaoc. Incaymalhquic meyimtalhnesacpojo apanco. Etnejic mepqui aplom najan mepqui ayajem anmin najan melatingmomap. Etnejic najan mepqui ayitsepma apnenyic solyayem. 8 Incaymalhquic apquimja apmamyi emoc mataa tacja maycaa. Incaymalhquic eyiplovsic mataa actemaclha actamila. Najan etnejic apyascamco najan appeyvomo najan ingyavojo mataa Dios najan etnejic aptamilcasomacpo apanco. 9 Incaymalhquic eyiplovsic mataa Dios appayvam naysicsa apquillhicmoscama. Yoyam elanic poc elinlhanmojo actemaclha mongyasquiyam. Yoyam eyasquisamcojo poc apquiltomja apquilinmelhaycam.
10 Apnam eyca aplhamoclhojo apquillhamasomap najan apquilmopvancaa amyaa apquiltomja melilyajayquiclho Dios appayvam. Apmamyi anco apquillhenamap judíos apquiltomja Jesucristo apmolhama. 11 Incaymalhquic elacsic lhip as ingilyalhinga yoyam elvanma. Apquilsilhnanaquic mataa aplhamoclhojo apquilmolhama ayinyema apquillhicmoscama apquilmopvan amyaa. Apquililtamjoc mataa ellhamasiclha solyayem acyanmongvoyam.
12 Apnec alhta yoclhilhma Creta lhama profeta nipyesicsa apquilmopvancaa amyaa. Eycaso appayvam apquillhenamap apnaymacoc: “Co Creta apquiltomja apquilmopvancaa amyaa. Apquiltomja malha asoc navjac aclom. Apquiltomja mengyascama elmaja aptoycaoc najan apquiljalhomap” —alhta aptomjac. 13 Nasoc alhta aplhanma. Iyimnaticsojo sat appayvam apquiltimnasquiclho apquiltemaclha yoyam cotamalvomoc apquiltimem melyasquiyam. 14 Nongyane nasa elvajaniclhojo actemaclha amyaa nano ayinyema judíos. Noelane nasa elilyejiclhojo actemaclha apquilpayvam apquilmopvancaa amyaa.
15 Yitnec sat ancoc altamila apquilvalhoc, colhenic sat mataa apquilvalhoc asoc altamila lhalhma anco. Yitnec sat ancoc acmasom apquilvalhoc, colhenic sat mataa apquilvalhoc asoc acmasom lhalhma anco. Ayinyemaclha asomcoc alquitamsama apquilvalhoc, asomcoc najan acyasingvayclho apquilvalhoc. 16 Apquiltomjac mataa as enlhitaoc: “Ningyicpilcoc nincoo Dios” —apquiltomjac mataa. Am eyca elyiplovcasac actamila. Apquilmopvan amyaa apquiltomjac. Aptanovquic Dios apquiltemaclha as enlhitaoc. Apquiltomja melilyajayquiclho najan colmopvancaa ellana asoc actamila.