1 ¡Cuán bellos se ven, princesa,
tus pies en las sandalias!
Tus torneados muslos son como joyas
labradas por un experto orfebre.
2 Se asemeja tu ombligo a una taza redonda
donde abunda la bebida.
Tu vientre evoca a un montón de trigo
circundado de blancos lirios.
3 Son tus pechos dos cervatos gemelos,
4 y tu cuello, una torre de marfil.
Me hacen pensar tus ojos
en los manantiales de Jesbón
que fluyen a la entrada de Bat Rabín.
Tu nariz se asemeja a la torre del Líbano,
orientada hacia Damasco.
5 Tu cabeza me recuerda a la cumbre del Carmelo;
bucles de púrpura son tus cabellos,
¡preso entre ellos se encuentra un rey!

6 ¡Cuán bella eres, y cuán dulce!
¡Cuán delicioso es el amor!
7 Tienes el garbo de una palmera,
y son tus pechos los racimos.
8 ¡Ya he pensado trepar a esa palmera
y apoderarme de sus dátiles!

¡Sean tus pechos cual racimos de uvas,
y tu aliento, cual aroma de manzanas!

9 ¡Sea tu paladar como el buen vino,
y que fluya, amado mío, por tus labios,
y se deslice por tus dientes!

10 Yo soy de mi amado,
y él halla en mí su deleite.
11 ¡Ven, amado mío, vayamos al campo!
¡Pasemos la noche en alguna aldea!
12 Por la mañana iremos a las viñas;
veremos florecer las vides
y abrirse sus tiernos retoños.
Veremos florecer los granados,
¡y allí te entregaré mi amor!
13 Las mandrágoras esparcen ya su aroma,
y a nuestras puertas tenemos
las frutas más variadas y deliciosas,
frutas frescas y frutas secas,
que para ti, mi amor, tengo guardadas.
Enlhit:
1 ¡Altamila anco lhiya amancoc, acnatetamalhca sandalias, lhiya avisqui apquitca! Actamila anco nalhit lhiya, malha alnatanma oro alyinmom, ayinyema enlhit apquillanay quilaycmasquiscama.
2 Actamila anco ayinlhaclha lhiya, coymalhquejec mataa uva ayingmenic. Malha trigo apactic aplhancoc acyitsomalhca avocmo lhiya, alyipitsomalhca rosas.
3 Neme ac lhiya apquilyitsomacpo apcanit popyit, malha appaliyam.
4 Ayispoc lhiya acyitsomalhca tingma nitno apquillanomap márfil. Ataoc lhiya alyitsomalhca anit acyitnamaclha yingmin, payjoc tingma Hesbón, payjoc atong acyivey Bat-rabim. Avajic lhiya acyitsomalhca tingma nitno payjoc inquilhe Líbano, actemaclha ningilaneyo payjoc tingma Damasco.
5 Apcatic lhiya najan acyovoclhojo lhiya, acyitsomalhca inquilhe Carmelo, malha hilos púrpura acyitsomalhca ava lhiya, apyilhanmec maa apvisqui apmomap.

6 ¡Lhiya sicponcanma siyasicjayo, actamila anco lhiya, sas anco lhiya!
7 Lhiya acyovoclhojo acyitsomalhca alha, najan neme ac malha acyilhna.
8 Ongvinamtic sat alha, osavojoc sat acyilhna. Neme ac apquilyitsomacpo uva acyilhna. Lhiya acvatipnapma acyitsomalhca acpaniyam manzanas.
9 Atong avalhoc lhiya, actomja malha uva ayingmenic acmam evalhoc coo.
Quilvana:
10 Apnec sicponcanma semam alhta coo, avanjec aclhanma evalhoc coo.

11 ¡Lhip sicponcanma siyasicjayo, noc! ¡Ongmiyaclhac sat amyip! Onlhic sat naysicsa ayimjaclha ilhnamoc acyovoclhojo alhtaa.
12 Alhtooc sat ongmiyaclhac uva avjac, ongilanojoc sat alyipvatem, najan maa ilhnamoc. Najan maa ilhnamoc granados. ¡Payjoc maa ongvasicjojoc sat lhip!
13 Yitnec maa acpaniyam mandrágoras, najan aclhamoclhojo acyilhna payjoc atong tingma ingac. Najan acyilhna acyamay, najan acyilhna alhnancoc, sictamilquiscama coo, yoyam etoc sat lhip.