1 Ya he entrado en mi jardín,
hermana y esposa mía;
recolecto ya la mirra y las especias,
libando estoy la miel del panal,
y ahora bebo el vino y la leche
que has reservado para mí.

Queridos amigos míos,
¡coman y beban hasta saciarse!
El tormento de la separación
2 Yo dormía, pero mi corazón velaba,
y pude escuchar la voz de mi amado:
«Hermana y amiga mía;
mi palomita inmaculada,
¡déjame entrar!
Tengo la cabeza empapada de rocío;
¡escurre por mi pelo la lluvia de la noche!»

3 «¡Pero ya me he desnudado!
¿Cómo he de volver a vestirme?
¡Ya me he lavado los pies!
¿Cómo he de volver a ensuciarlos?»

4 Se conmovieron mis entrañas
cuando mi amado introdujo la mano
por la apertura del cerrojo.
5 Me levanté para abrirle a mi amado.
Por mis manos y mis dedos
corrían las gotas de mirra
hasta caer sobre la aldaba.
6 Le abrí a mi amado,
pero él se había marchado ya.
Con el alma salí en pos de su voz.
¡Lo busqué, y no lo encontré!
¡Lo llamé, y no me respondió!
7 Los guardias que rondan la ciudad
me encontraron y me golpearon.
¡Los que vigilan las murallas
me hirieron, me despojaron de mi manto!

8 Doncellas de Jerusalén, yo les ruego,
si acaso encuentran a mi amado,
¡le digan que me hallo enferma de amor!
La esposa alaba al esposo
9 «Dinos tú, bella mujer,
¿qué de especial tiene tu amado?
¿Qué de especial tiene tu amado
para que nos pidas tal cosa?»

10 «Mi amado es de tez trigueña,
y entre la multitud sobresale.
11 Su cabeza es como el oro más fino;
su cabellera es rizada, y negra como un cuervo.
12 Sus ojos son como dos palomas
que reposan junto a los arroyos
y que se bañan en leche.
13 Sus mejillas parecen un jardín
en donde crecen especias aromáticas
y se cultivan las más fragantes flores;
sus labios son como los lirios,
y destilan el aroma de la mirra.
14 Sus manos son dos anillos de oro
engastados de jacintos;
su cuerpo es labrado marfil
recubierto de zafiros.
15 Sus piernas son dos columnas de mármol
asentadas sobre bases de oro fino;
imponente es él, como el monte Líbano,
y tiene el garbo de sus altos cedros.
16 Dulce es su paladar. ¡Todo él es codiciable!
Así es mi amado, doncellas de Jerusalén;
¡así es mi amigo!»
Enlhit:
1 Lhiya eyalhing, lhiya sicponcanma. Acvoctac coo ayimjaclha ninganma. Acliquic coo yamit mirra najan asoc acmasis. Actovquic coo pa'pac yamyovjene. Acyinquic coo uva ayingmenic najan leche.
Coro:
¡Quellhip enaymacoc, eltovaoc sat quellhip, elyinaoc sat apquiltamjoclha elyinamcoc!
Cuarto canto ningminaycmascama
Quilvana:
2 Actinquic alhta inyicje, paj cotenac evalhoc coo. Aclingac coo seyevoycam sicponcanma, payjoc tingma apatong. ¡Lhiya eyalhing, lhiya sicponcanma, colic atong! Lhiya valhaay apquitcoc, inyesoc epatic coo ayinyema yalya alhtaa — alhta aptomjac seyanya.

3 ¡Aljalhyovasquic coo silantalhnama, incaymalhquic otalhniclha mocjam! ¡Acpenasquic coo sicyapascama yingmin emancoc, colpaysomoc sat mocjam!

4 Apvoctac sicponcanma, aptalhnesa apmic atong ayitcoc, elcoc sat atong acyivey. ¡Pilapcasquic alhta, intamjam evalhoc coo!
5-6 Aclhaticjac coo, yoyam olicsic atong sicponcanma. Insipquinquic asoc acmasis mirra sicmaycam emic, impalacmec netin apmic sicponcanma. ¡Aclingac coo appayvam, intiyacmec evalhoc coo, malha yoyam ongvitsapoc!

Acliquic alhta inyicje atong, paj, apvonquipqui. Ayevam alhta, paj alhta jeyatingmavoc. Ayitamquic alhta inyicje, paj coo oticlhac sicponcanma.
7 Acvitac coo guardia apquiltamilquiscama tingma, selmam alhta natingma. ¡Elyicpilhquitquic alhta, elyimsasquic alhta, elnatamquic alhta siyalomalhca, apquilvisay apquiltamilquiscama tingma apvanyam!

8 Quellhiya enaymacoc co Jerusalén. Inquilvitac sat ancoc quellhiya sicponcanma, coliltimnas sat sictemaclha coo alipvoyam evalhoc, malha yoyam ongvitsapoc.
Coro: (quilvanaa)
9 Lhiya ingmoc actamila anco, am colhno moc quilvanaa altamila: ¿Soc enlhit qui atamsama lhiya? ¿Soc enlhit qui, am elhno poc, yoyam ongiltimnacsic aclhanma lhiya?
Quilvana:
10 Yamacpasyam apva sicponcanma, moc actemaclha rubio. Apvamlha pac lhama nipyesicsa mil apnaymacoc.
11 Apcatic acyitsomalhca oro alyinmom, apva acyitsomalhca mama apva acpasyam.
12 Apataoc alyitsomalhca apcanit valhaay, apquilyapascama acyitnamaclha yingmin, malha congne leche apquilyapascama valhaay.
13 Apmalhimpancoc alyitsomalhca ayimjaclha ilhnamoc. Apatong acyitsomalhca ilhnamoc rosas, acyiplomo asoc acmasis mirra.
14 Apmeoc alyitsomalhca alnatanma oro, alyipitsomalhca mataymong acmamnave. Apyovoclhojo acyitsomalhca marfil, najan mataymong acmamnave zafiros.
15 Apilhquipcoc alyitsomalhca poste alimja mármol, avjac eyca oro. Apyitsomacpo apyovoclhojo, malha yamit cedro netin inquilhe Líbano.
16 ¡Sij anco apvalhoc apatong! ¡Aptamila apanco sicponcanma, am elhno poc!

Quellhiya enaymacoc co Jerusalén. Siclhanma lhac aptemaclha najan apyovoclhojo apanco sicponcanma.